1 00:00:25,880 --> 00:00:30,749 - За пръв път идваш в клуба, нали? - Не, отбивал съм се и преди. 2 00:00:30,960 --> 00:00:33,190 А защо не съм те виждала? 3 00:00:33,600 --> 00:00:37,752 А аз те забелязах още първия път. Веднага привличаш погледа. 4 00:00:40,240 --> 00:00:44,199 Благодаря ти. Защо чак сега ме заговори? 5 00:00:45,120 --> 00:00:47,714 Да не си от стеснителните? 6 00:00:47,920 --> 00:00:49,876 Малко. 7 00:01:02,240 --> 00:01:05,038 Не ти ли е неспокойно? 8 00:01:05,240 --> 00:01:08,630 Да си тръгнеш с непознат... 9 00:01:08,840 --> 00:01:10,637 Имам доверие. 10 00:01:10,840 --> 00:01:13,593 - В смисъл? - Вярвам в човешката природа. 11 00:01:13,800 --> 00:01:19,750 - Х ората в общи линии са добри. - Права си... повечето хора. 12 00:01:27,400 --> 00:01:31,598 Трейси с ''и'' или с ''й''? 13 00:01:31,800 --> 00:01:33,153 Трейси. 14 00:01:33,360 --> 00:01:36,033 Повечето не ги интересува. 15 00:01:37,560 --> 00:01:40,711 - Мразя незаинтересувани типове. - И аз. 16 00:01:49,960 --> 00:01:51,791 Името Джеймс ти отива. 17 00:01:52,000 --> 00:01:54,195 Не, казвам се Джим. 18 00:01:54,400 --> 00:01:57,358 - Джими? - Не, просто Джим. 19 00:01:59,400 --> 00:02:01,356 Наистина си стеснителен. 20 00:02:07,440 --> 00:02:11,274 Искам да ти кажа нещо. 21 00:02:12,600 --> 00:02:16,115 - Имаш страхотна коса. - Наистина ли? 22 00:02:17,000 --> 00:02:19,992 Тук Кафява птица, имаме визуален контакт. 23 00:02:20,200 --> 00:02:22,270 Смяташ ли, че е секси? 24 00:02:22,920 --> 00:02:24,592 Дайте близък план. 25 00:02:24,800 --> 00:02:28,634 Няма нищо по-секси от красива жена с къса коса. 26 00:02:28,840 --> 00:02:31,070 Защо мъжете си падат по дългокоси? 27 00:02:32,080 --> 00:02:35,516 Защо мъжете си падат по дългокоси? 28 00:02:37,280 --> 00:02:38,998 Нямат вкус. 29 00:02:40,320 --> 00:02:41,753 Погледни ме. 30 00:02:42,000 --> 00:02:44,195 Искам да видя очите ти. 31 00:02:47,200 --> 00:02:51,432 Невинни са. Точно такива харесвам. 32 00:02:52,280 --> 00:02:54,919 Това е нашият човек. 33 00:02:55,120 --> 00:02:56,997 Колата е регистрирана на Джим Гетауей. 34 00:03:10,600 --> 00:03:12,113 Той те пробва, Трейси. 35 00:03:12,400 --> 00:03:14,675 Кажи му... 36 00:03:14,880 --> 00:03:16,393 ... че е чаровник. 37 00:03:18,400 --> 00:03:20,277 Много си чаровен. 38 00:03:22,280 --> 00:03:25,431 Аз съм божият дар за жените. 39 00:03:27,600 --> 00:03:29,591 А знаеш ли какво си ти? 40 00:03:31,800 --> 00:03:37,158 Родена си да правиш свирки и е време да покажеш какво можеш. 41 00:03:40,840 --> 00:03:42,512 Какво е това? 42 00:03:43,320 --> 00:03:45,595 - Какво е това, мамка му? - По дяволите. 43 00:03:46,240 --> 00:03:47,832 - Мръсна кучка! - Дръжте го. 44 00:03:48,040 --> 00:03:51,271 Кафява птица, действайте. Задръжте го! 45 00:03:52,360 --> 00:03:55,238 - Спрете и излезте от колата! - Мамка му! 46 00:03:55,680 --> 00:03:57,557 Полиция! Веднага спри колата! 47 00:03:59,120 --> 00:04:00,394 Пипнах го, Алекс. 48 00:04:19,760 --> 00:04:24,390 - Повикайте помощ! - Трейси, дръж се! Не мърдай! 49 00:04:24,600 --> 00:04:26,556 Стой неподвижно! 50 00:04:31,520 --> 00:04:34,830 Трейси, ще те измъкнем! Побързайте, момчета! 51 00:04:35,040 --> 00:04:37,270 Нямаме опора, трябва ми помощ! 52 00:04:39,280 --> 00:04:40,554 Алекс... 53 00:04:43,040 --> 00:04:44,519 Трейси! 54 00:05:15,120 --> 00:05:18,954 - Здравей, Хана. - Дано нямаме тест по математика. 55 00:05:24,960 --> 00:05:27,235 - Джези! - Здравей, Мегън. 56 00:05:27,440 --> 00:05:31,672 - Познай кой ми се обади снощи. - Да помисля... 57 00:05:32,720 --> 00:05:33,994 Добро утро, Димитри. 58 00:05:35,800 --> 00:05:37,995 Искаш ли да видиш какво свалих от Интернет? 59 00:05:38,200 --> 00:05:41,192 - Да, какво? - Сега ще ти покажа. 60 00:05:41,400 --> 00:05:43,152 Агент Фланиган. 61 00:05:47,800 --> 00:05:50,439 Охрана, Стародубов и Роуз влизат. 62 00:05:50,640 --> 00:05:55,395 Прието. Как викаме на Русия? Само Русия или Бившия СССР? 63 00:05:56,360 --> 00:05:58,920 Свиквай с новия световен ред. 64 00:06:02,760 --> 00:06:07,550 Чарлс Линдбърг, наричан Щастливеца или Самотния орел, 65 00:06:07,760 --> 00:06:11,309 е днешната ни тема, защото е първият, който... 66 00:06:12,640 --> 00:06:14,517 - Мегън? - Прелетял е Атлантическия океан? 67 00:06:14,840 --> 00:06:20,631 Да, първият човек, прелетял от Ню Йорк до Париж през 1 927 г. 68 00:06:20,840 --> 00:06:25,516 У дивително постижение, което ни води до днешното задание. 69 00:06:26,040 --> 00:06:30,318 Да видим кой от вас може да прелети 70 00:06:30,520 --> 00:06:34,433 от базата ни до уебсайта на нашия герой... 71 00:06:34,640 --> 00:06:37,996 ... през най-малко линкове. 72 00:06:38,200 --> 00:06:40,668 На добър час! 73 00:06:59,560 --> 00:07:01,516 Много умно, Димитри. 74 00:07:13,160 --> 00:07:14,434 Имате съобщение 75 00:07:34,560 --> 00:07:37,597 Мегън, може ли да поговорим? 76 00:07:37,800 --> 00:07:40,394 - Запази ми място. - Добре. 77 00:07:40,920 --> 00:07:43,673 Заповядай в кабинета ми. 78 00:07:47,880 --> 00:07:49,632 Седни. 79 00:07:52,840 --> 00:07:57,356 Мегън, разбирам колко те притеснява известността на баща ти 80 00:07:57,560 --> 00:07:59,949 и факта, че от теб се очаква много. 81 00:08:00,160 --> 00:08:04,836 - Сигурно ти е трудно, нали? - Да, сър. 82 00:08:07,320 --> 00:08:11,472 - Това не извинява поведението ти. - Моля? 83 00:08:12,160 --> 00:08:16,551 Знам какви ги вършите с Димитри. Тук не търпиме подсказването. 84 00:08:16,760 --> 00:08:22,153 Подсказване? Грешите, г-н Сонджи! Ние си пращаме вицове. 85 00:08:22,360 --> 00:08:26,876 Мегън, преди да продължим, хвърли един поглед. 86 00:08:31,560 --> 00:08:33,391 Г-н Сонджи! 87 00:08:33,840 --> 00:08:36,354 Това не е моето есе. 88 00:08:36,680 --> 00:08:37,954 Моля? 89 00:08:42,840 --> 00:08:44,717 Господи! 90 00:08:44,920 --> 00:08:47,639 О, мило момиченце... 91 00:08:47,840 --> 00:08:49,558 Съвсем забравих, мила... 92 00:09:14,000 --> 00:09:17,390 Гари, защо е заключено? Боже мой, какво й е? 93 00:09:17,600 --> 00:09:21,559 Припадна! Остани с нея, ще повикам помощ. 94 00:09:22,240 --> 00:09:26,438 Мегън, скъпа, чуваш ли ме? 95 00:09:32,680 --> 00:09:37,196 - Хана, къде е Мегън? - Г-н Сонджи я повика. 96 00:09:51,800 --> 00:09:56,237 - Охрана, отивам при Сонджи. - Вероятно срещата се е проточила. 97 00:09:56,440 --> 00:09:59,910 Правилникът го забранява и г-н Сонджи го знае. 98 00:10:20,160 --> 00:10:22,833 Кабинетът му. 99 00:10:31,520 --> 00:10:33,715 Г-н Сонджи, тайни служби! Отворете! 100 00:10:36,880 --> 00:10:38,632 Г-н Сонджи! 101 00:10:41,120 --> 00:10:42,519 Имаш ли ключ? 102 00:10:47,840 --> 00:10:50,354 Май в ключалката има нещо. 103 00:10:50,560 --> 00:10:53,552 Отдръпни се! 104 00:11:03,080 --> 00:11:06,390 Охрана, блокирайте изходите и задръжте Сонджи! 105 00:11:55,800 --> 00:12:00,828 Колко корабчета трябва да направиш, за да си доволен от себе си? 106 00:12:05,320 --> 00:12:08,710 За пръв път виждам някого тъй упорито да се намира на работа. 107 00:12:11,240 --> 00:12:13,549 Алекс, минаха 8 месеца. 108 00:12:14,680 --> 00:12:16,830 Време е да си простиш. 109 00:12:26,040 --> 00:12:27,314 Вики... 110 00:12:29,000 --> 00:12:33,676 Никой не може сам да прости на себе си. 111 00:12:46,080 --> 00:12:48,230 Опитваме се да научим, 112 00:12:48,440 --> 00:12:53,309 защо престъпникът е убил учителка и е отвлякъл ученичката. 113 00:12:53,520 --> 00:12:58,230 Ето снимка на изчезналото дете. Мегън Роуз, 1 2-годишна, 114 00:12:58,440 --> 00:13:03,992 руса, с кафяви очи, висока 1. 1 0 м. 115 00:13:04,200 --> 00:13:08,352 За последен път е видяна днес в училището със заподозрения. 116 00:13:08,560 --> 00:13:09,993 Получихме информация, 117 00:13:10,200 --> 00:13:15,558 че агенти на ФБР и тайните служби са в дома на сенатор Роуз. 118 00:13:15,920 --> 00:13:19,230 Очакваме репортаж оттам. 119 00:13:19,440 --> 00:13:24,275 Инсталират се телефонни линии, в случай че похитителят се обади. 120 00:14:00,880 --> 00:14:03,474 Мамо... 121 00:14:03,680 --> 00:14:05,591 Моля те... 122 00:14:05,800 --> 00:14:08,155 искам вкъщи. 123 00:14:08,480 --> 00:14:12,155 Полицията и ФБР издирват Гари Сонджи, 124 00:14:14,160 --> 00:14:19,314 който е отвлякъл днес 1 2-годишната дъщеря на сенатор Ханк Роуз. 125 00:14:19,520 --> 00:14:22,318 Полицията се опитва да установи самоличността му и мотивите 126 00:14:22,520 --> 00:14:26,035 за убийството на Ейми Мастерсън и отвличането на Мегън Роуз. 127 00:14:26,800 --> 00:14:32,477 Репортерката ни Алисън Перецки е на местопрестъплението. 128 00:14:38,640 --> 00:14:41,234 Мамо... 129 00:14:41,440 --> 00:14:44,910 Моля те, искам вкъщи. 130 00:14:50,760 --> 00:14:52,796 Знаете ли кой съм, д-р Крос? 131 00:14:53,680 --> 00:14:57,753 Май гледате репортажа на Алисън Перецки. 132 00:14:57,960 --> 00:14:59,234 Гари Сонджи? 133 00:15:00,200 --> 00:15:01,792 Засега ти стига толкова. 134 00:15:05,160 --> 00:15:06,957 Откъде взе този номер? 135 00:15:07,800 --> 00:15:10,439 Няма нерегистрирани номера, Алекс. 136 00:15:10,640 --> 00:15:13,518 Стига да знаеш къде да търсиш. 137 00:15:14,400 --> 00:15:19,633 Дразниш ли се, че отвличането стана по-голяма сензация от Гетауей? 138 00:15:20,240 --> 00:15:23,471 Да беше дал интервю за случилото се в онази нощ. 139 00:15:23,680 --> 00:15:27,992 Казват, че споделянето облекчава болката. 140 00:15:28,200 --> 00:15:34,036 - Благодаря, справям се чудесно. - Много се радвам да го чуя. 141 00:15:34,240 --> 00:15:36,800 Безпокоях се, че няма да си във форма, 142 00:15:37,000 --> 00:15:38,513 което би било жалко. 143 00:15:39,640 --> 00:15:45,317 Отдавна планирам участието ти в съдбата на малката госпожица. 144 00:15:45,520 --> 00:15:46,794 Мегън. 145 00:15:48,080 --> 00:15:52,039 Трудно ли ти е да произнесеш името й? 146 00:15:53,120 --> 00:15:59,070 Името на жертвата - първото правило на парламентъорите? Не се излагай! 147 00:16:00,200 --> 00:16:03,397 Мислиш, че ще ме разгадаеш бързо? 148 00:16:03,800 --> 00:16:06,189 Не съм от лесните. 149 00:16:06,400 --> 00:16:11,997 Но с търпение и помощ можеш да ми направиш точен профил. 150 00:16:13,320 --> 00:16:16,995 Защо си мислиш, че се интересувам? 151 00:16:17,200 --> 00:16:22,115 ''Казват, че когато умра, случаят ще приключи.'' 152 00:16:22,320 --> 00:16:24,788 ''Като книга, която съм затворил.'' 153 00:16:25,760 --> 00:16:29,548 '' Но книгата никога не ще се затвори. '' 154 00:16:31,240 --> 00:16:33,708 Много поетично. Какво е? 155 00:16:35,280 --> 00:16:40,308 Оставих ти нещо за посещението ти у сем. Роуз. 156 00:16:40,520 --> 00:16:46,755 Ще го намериш в студената си, ръждива пощенска кутия. 157 00:16:47,160 --> 00:16:50,596 Върви да работиш, д-р Крос. 158 00:17:35,840 --> 00:17:41,676 Отдавна планирам участието ти в съдбата на малката госпожица. 159 00:17:41,880 --> 00:17:43,711 Мегън. 160 00:17:43,920 --> 00:17:47,879 Трудно ли ти е да произнесеш името й? 161 00:18:00,800 --> 00:18:04,952 Съжалявам, детективе, случаят е на ФБР. 162 00:18:05,160 --> 00:18:06,878 Поканен съм. 163 00:18:08,040 --> 00:18:11,271 Някакъв детектив донесе улика. 164 00:18:14,000 --> 00:18:16,594 Виж ти, специален агент Крейг! 165 00:18:19,720 --> 00:18:21,836 Откъде имаш уликата? 166 00:18:23,040 --> 00:18:27,158 - Беше в пощенската ми кутия. - Нещо друго? 167 00:18:27,840 --> 00:18:30,752 Уликата е твоят пропуск. 168 00:18:32,160 --> 00:18:35,072 Тери, занеси го на Макартър. 169 00:18:36,480 --> 00:18:39,790 - Кой пое случая? - Оли Макартър от ФБР. 170 00:18:40,160 --> 00:18:42,833 Разследваше психопати в Сиатъл. 171 00:18:43,720 --> 00:18:46,154 - Сонджи чист ли е? - Чак скърца. 172 00:18:46,360 --> 00:18:51,150 Няма отпечатъци, косми... нищо. Цялото училище е чисто. 173 00:18:51,360 --> 00:18:55,148 Имаме само една изкусно удушена учителка. 174 00:18:55,360 --> 00:18:59,592 Ще хвърчат глави в тайните служби. 175 00:19:01,760 --> 00:19:04,513 Джези Фланиган, Алекс Крос. 176 00:19:04,720 --> 00:19:09,430 Агент Фланиган отговаряше за сигурността в училището. 177 00:19:09,640 --> 00:19:12,029 Чела съм книгите ви за профилирането. 178 00:19:12,240 --> 00:19:14,196 Явно е било недостатъчно. 179 00:19:17,880 --> 00:19:20,917 Сем. Роуз идентифицира обувката - на Мегън е. 180 00:19:21,120 --> 00:19:25,193 - Д-р Алекс Крос, специален агент... - Оливър Макартър. 181 00:19:25,800 --> 00:19:28,917 - Алекс, ще ти се обадя после. - Занеси я в лабораторията. 182 00:19:30,160 --> 00:19:32,469 Сенатор Роуз и съпругата му са тук. 183 00:19:33,440 --> 00:19:37,718 Преди да говорим с тях... Знаете ли защо Сонджи ви въвлича? 184 00:19:37,920 --> 00:19:39,273 Нямам представа. 185 00:19:40,920 --> 00:19:44,230 Не трябва ли и агент Фланиган да дойде? 186 00:19:44,440 --> 00:19:47,193 Не, присъствието й е нежелано. 187 00:19:47,400 --> 00:19:49,994 Но тя е свидетел. 188 00:19:50,200 --> 00:19:53,875 Тя не оправда доверието на сем. Роуз и на службите. 189 00:19:54,080 --> 00:19:58,312 - Агент Макартър е прав. - Напротив. 190 00:19:58,520 --> 00:20:01,353 Виждали сте Сонджи всеки ден в продължение на колко време? 191 00:20:02,360 --> 00:20:03,634 Две години. 192 00:20:04,240 --> 00:20:07,471 Представа си нямате, колко сте ценна. 193 00:20:13,080 --> 00:20:15,719 Агент Фланиган. 194 00:20:19,400 --> 00:20:23,791 ''Казват, че когато умра, случаят ще приключи. '' 195 00:20:24,000 --> 00:20:27,197 ''Като книга, която съм затворил. '' 196 00:20:27,400 --> 00:20:30,949 ''Но книгата никога не ще се затвори. '' 197 00:20:31,160 --> 00:20:33,276 Много поетично. Какво е? 198 00:20:33,480 --> 00:20:38,600 Оставил съм ти нещо за гостуването ти у сем. Роуз. 199 00:20:38,800 --> 00:20:43,669 Ще го намериш в студената си, ръждива пощенска кутия. 200 00:20:48,520 --> 00:20:50,909 Струва ми се, че е Сонджи. 201 00:20:52,360 --> 00:20:54,715 Изказът му е същият. 202 00:20:56,320 --> 00:20:58,436 Дали не е... 203 00:20:58,640 --> 00:21:01,677 Сексуален маниак? 204 00:21:02,520 --> 00:21:05,114 Дали би посегнал на... 205 00:21:06,240 --> 00:21:07,673 Не, сър. 206 00:21:08,480 --> 00:21:10,675 Той няма сексуален интерес към дъщеря ви. 207 00:21:11,120 --> 00:21:14,078 - За него тя е средство. - Как така? 208 00:21:15,600 --> 00:21:18,910 Действията му не следват стандартната процедура. 209 00:21:19,120 --> 00:21:23,352 Не съм съгласен. Това е отвличане за пари. 210 00:21:23,560 --> 00:21:28,190 - И толкова по-добре. - А Вие смятате, че не е за пари? 211 00:21:30,800 --> 00:21:34,236 Мисля, че целта му е друга. 212 00:21:34,440 --> 00:21:39,434 Съдейки по думите му, каквито и да са мотивите му, 213 00:21:39,640 --> 00:21:42,518 те няма да са стандартни. 214 00:21:45,480 --> 00:21:47,277 Какво имаше предвид с книгата, 215 00:21:48,240 --> 00:21:50,356 която няма да се затвори? 216 00:21:52,880 --> 00:21:54,916 Честно казано, не знам. 217 00:21:55,120 --> 00:21:58,078 Аз се досещам. 218 00:21:59,520 --> 00:22:03,479 Ще ви кажа какво е намислил Гари Сонджи. 219 00:22:03,840 --> 00:22:07,071 Той не желае ние да контролираме положението. 220 00:22:07,280 --> 00:22:09,032 Иска да ни обърка. 221 00:22:09,240 --> 00:22:13,153 Смут, подвеждане, дезориентация... Това са похватите му. 222 00:22:13,760 --> 00:22:19,278 Обажда се на местно ченге, обременено от чувство за вина. 223 00:22:19,480 --> 00:22:25,555 - Той използва д-р Крос като... - Похитителят не се обади на Вас. 224 00:22:25,760 --> 00:22:28,832 И какво правите Вие? Обиждате човека, когото потърси? 225 00:22:29,040 --> 00:22:31,998 - Нямах такова намерение... - Изслушайте ме! 226 00:22:32,800 --> 00:22:37,396 Един психопат похити дъщеря ни и търси връзка с този човек. 227 00:22:38,880 --> 00:22:40,313 Знаете ли защо? 228 00:22:42,960 --> 00:22:45,269 Не, госпожо, още не. 229 00:23:21,000 --> 00:23:23,070 Здравейте. 230 00:23:24,480 --> 00:23:26,755 Добре ли сте? 231 00:23:28,680 --> 00:23:34,277 Нямате ли някой съвет за безизходни ситуации? 232 00:23:36,120 --> 00:23:39,954 Можете да пушите по 1 0 кутии на ден... 233 00:23:41,000 --> 00:23:46,154 - ... или да продължите напред. - Само че не виждам накъде. 234 00:23:47,080 --> 00:23:49,514 Искате ли да се махнем оттук? 235 00:23:57,040 --> 00:23:59,429 Може ли един въпрос? 236 00:24:00,400 --> 00:24:01,753 Разбира се. 237 00:24:04,480 --> 00:24:08,075 Какво имаше предвид Макартър, като каза, че сте обременен? 238 00:24:11,400 --> 00:24:14,915 Миналото лято провалих операция под прикритие. 239 00:24:16,560 --> 00:24:18,596 Партнъорът ми бе убит. 240 00:24:33,280 --> 00:24:35,510 Здравей, Мегън. Как си? 241 00:24:38,120 --> 00:24:40,031 Идвам да те нагледам. 242 00:24:40,240 --> 00:24:41,878 Позна ли гласа ми? 243 00:24:45,240 --> 00:24:47,674 Това съм аз... 244 00:24:47,880 --> 00:24:50,440 Г-н Сонджи. 245 00:24:52,720 --> 00:24:57,919 Донесох ти чай с мед. Изпий го, ще се почувстваш по-добре. 246 00:24:58,120 --> 00:25:00,270 Вземи. 247 00:25:00,480 --> 00:25:01,833 Хубав е. 248 00:25:04,560 --> 00:25:07,677 Няма от какво да се страхуваш. 249 00:25:07,880 --> 00:25:10,952 - Не ме е страх. - Радвам се. 250 00:25:13,480 --> 00:25:15,710 Но искаш да знаеш какво става. 251 00:25:15,920 --> 00:25:19,037 Знам какво става! Вие сте похитител и психар! 252 00:25:22,600 --> 00:25:25,831 Мегън, ти си най-предубедената ми ученичка. 253 00:25:26,760 --> 00:25:29,149 - Да не си го наследила от мама? - Искам у дома. 254 00:25:29,360 --> 00:25:31,794 И това ще стане. 255 00:25:32,000 --> 00:25:36,710 Но ми обещай, че ще се държиш добре. 256 00:25:36,920 --> 00:25:41,789 Ако ти се ходи до тоалетната или искаш нещо, натисни това копче. 257 00:25:42,560 --> 00:25:44,630 Искам да си ида у дома! 258 00:25:44,840 --> 00:25:50,153 - Донесох ти чисти дрехи. - Моля ви, г-н Сонджи! 259 00:25:52,120 --> 00:25:53,519 Хубава пушка. 260 00:25:54,640 --> 00:25:58,349 Турска е. Ръчна изработка от 1 924 г. 261 00:25:59,720 --> 00:26:01,358 Ценна е. 262 00:26:01,560 --> 00:26:05,075 Баща ми я спечелил на покер с аса и осмици. 263 00:26:05,280 --> 00:26:07,635 Убийствената ''ръка''. 264 00:26:08,160 --> 00:26:10,720 Само това знам за баща си. 265 00:26:12,360 --> 00:26:14,078 Седнете. 266 00:26:19,240 --> 00:26:22,676 Ейми Мастерсън и Сонджи имаха ли връзка? 267 00:26:23,960 --> 00:26:26,758 В никакъв случай. Защо питате? 268 00:26:28,520 --> 00:26:31,910 У душил я е. Това издава страст. 269 00:26:34,160 --> 00:26:36,515 Демонстрация на воля. 270 00:26:36,720 --> 00:26:38,199 Послание. 271 00:26:39,880 --> 00:26:42,474 ''Вземете ме на сериозно.'' Какво виждаш? 272 00:26:42,680 --> 00:26:45,194 - Д-р Крос... - Наричай ме Алекс. 273 00:26:45,400 --> 00:26:49,473 Алекс, нямам нито женска интуиция, нито шесто чувство. 274 00:26:49,680 --> 00:26:54,276 Напротив, но не гледаш правилно. Всяко лице има два аспекта. 275 00:26:55,720 --> 00:26:57,836 Погледни тази половина. 276 00:26:58,040 --> 00:27:01,112 - Изглежда ли ти самоуверен? - Да. 277 00:27:02,040 --> 00:27:04,679 - Самовлюбен? - Не бих казала. 278 00:27:04,880 --> 00:27:08,873 - Прикрита омраза? Гняв? - Не. 279 00:27:09,080 --> 00:27:10,479 - Враждебност? - Не! 280 00:27:11,320 --> 00:27:15,074 Виж, той бе просто идеален. 281 00:27:15,280 --> 00:27:18,829 Търпелив, внимателен, с чувство за хумор... 282 00:27:19,040 --> 00:27:21,156 Съвършеният учител. 283 00:27:27,400 --> 00:27:28,719 А какво виждаш ти? 284 00:27:31,280 --> 00:27:32,872 Виждам... 285 00:27:33,520 --> 00:27:35,238 Имам предвид в мен. 286 00:27:36,920 --> 00:27:39,309 Какво виждаш в мен? 287 00:27:40,280 --> 00:27:44,671 Затова си тук, нали? Да ме ''претеглиш''. 288 00:27:44,880 --> 00:27:47,952 Да прецениш свидетеля. 289 00:27:51,440 --> 00:27:53,829 Виждам, че ти се спори. 290 00:27:54,800 --> 00:27:57,439 - Нека ти помогна. - Защо реши, че искам партнъор? 291 00:27:57,640 --> 00:28:00,871 - Не искаш партнъор. Разбирам те. - Едва ли. 292 00:28:01,280 --> 00:28:02,793 Да ти кажа ли защо? 293 00:28:05,880 --> 00:28:07,393 Слушам те. 294 00:28:14,280 --> 00:28:17,590 Когато ме назначиха, аз не исках тази служба. 295 00:28:17,800 --> 00:28:21,156 Бе твърде далеч от мечтите ми да летя с ''Еър Форс 1 '', 296 00:28:21,360 --> 00:28:24,511 но въпреки това работя тук от 3 години. 297 00:28:24,720 --> 00:28:28,508 Цели 3 години отговарям за Мегън. 298 00:28:28,720 --> 00:28:31,439 За мен тя е повече от партнъор. 299 00:28:32,240 --> 00:28:34,196 Разбираш ли ме? 300 00:28:37,480 --> 00:28:40,199 Предполагам. 301 00:28:40,400 --> 00:28:44,757 Но знам, че и да ти откажа, ще ме следваш като сянка. 302 00:28:48,640 --> 00:28:51,757 Щом трябва да избирам между партнъор и шпионин, 303 00:28:51,960 --> 00:28:54,030 предпочитам партнъор. 304 00:28:57,600 --> 00:28:58,874 Благодаря ти. 305 00:29:11,760 --> 00:29:15,673 Тук поемам ученичката всяка сутрин. 306 00:29:15,880 --> 00:29:19,190 Камерите са разположени там и там. 307 00:29:19,400 --> 00:29:23,279 Сензорите за движение са по периметъра. 308 00:29:23,480 --> 00:29:26,233 Абсолютно непристъпно е. 309 00:29:26,440 --> 00:29:30,194 Не сме гледали където трябва. 310 00:29:30,400 --> 00:29:35,394 - Той от коя врата излезе? - От онази, към паркинга. 311 00:29:39,680 --> 00:29:41,671 Да погледнем вътре. 312 00:29:48,400 --> 00:29:51,119 Това е класната му стая. 313 00:29:52,480 --> 00:29:56,632 Преподава всичко свързано с Интернет. 314 00:29:56,840 --> 00:30:00,355 Алекс, може ли за секунда? 315 00:30:02,600 --> 00:30:04,909 Нека не губим време във войни. 316 00:30:05,120 --> 00:30:08,271 Извинявай за снощи, не бях във форма. 317 00:30:08,480 --> 00:30:10,755 Не се извинявай. И на мен се е случвало. 318 00:30:13,400 --> 00:30:17,712 - Ако имаш нужда от нещо, казвай. - Добре, Мак. 319 00:30:17,920 --> 00:30:20,309 Д-р Крос, това ще ви заинтересува. 320 00:30:27,920 --> 00:30:30,480 - Това ли е чинът на Мегън? - Да. 321 00:30:31,560 --> 00:30:36,236 - Какво е това? - Графичен код. 322 00:30:36,440 --> 00:30:37,714 Това е формат. 323 00:30:38,280 --> 00:30:41,989 Някъде в милиардите нули и единици е кодиран текст. 324 00:30:43,120 --> 00:30:48,353 Това е последната мода. Така децата си разменят бележки. 325 00:30:50,040 --> 00:30:52,998 - Кога ще го разкодирате? - Никога. 326 00:30:53,200 --> 00:30:55,395 Без парола е невъзможно. 327 00:30:56,200 --> 00:30:58,919 Ще ме заведеш ли в кабинета му? 328 00:31:01,600 --> 00:31:04,353 Попитайте Сонджи за паролата. 329 00:31:04,840 --> 00:31:07,798 Вкарал е вирус в хард диска й. 330 00:31:08,000 --> 00:31:11,549 Знаел е всеки клавиш, който Мегън натиска. 331 00:31:17,760 --> 00:31:20,354 Много хитро, Джез. 332 00:31:20,560 --> 00:31:23,199 Печелиш позиции пред колегата. 333 00:31:24,760 --> 00:31:27,433 Д-р Крос, агент Бен Дивайн. 334 00:31:27,640 --> 00:31:31,076 Той е супервайзер на охранителната система. 335 00:31:31,280 --> 00:31:32,554 Засега. 336 00:31:33,040 --> 00:31:37,079 Ще ни хвърлят на вълците, ако намерят Мегън в канавката. 337 00:31:37,280 --> 00:31:39,396 Защо сте толкова сигурен? 338 00:31:40,360 --> 00:31:42,510 За уволнението или за канавката? 339 00:31:44,000 --> 00:31:48,437 Извинявайте, днес съм песимист. 340 00:31:49,480 --> 00:31:51,118 Кажете ми... 341 00:31:51,320 --> 00:31:55,757 Сонджи проявяваше ли интерес към работата ви? 342 00:31:56,040 --> 00:31:59,112 Какво точно правите? 343 00:31:59,320 --> 00:32:02,676 Никога не е разговарял с мен. Нито аз с него. 344 00:32:05,200 --> 00:32:07,156 Благодаря за съдействието. 345 00:32:43,840 --> 00:32:45,956 Виж ти! 346 00:32:47,800 --> 00:32:49,074 Какво? 347 00:32:50,760 --> 00:32:52,478 Според теб какво е това? 348 00:32:56,240 --> 00:32:58,151 Празна рамка. 349 00:33:00,240 --> 00:33:01,992 Иначе казано? 350 00:33:04,840 --> 00:33:06,910 Липсваща картина. 351 00:33:51,560 --> 00:33:54,313 Търсите ли нещо? 352 00:34:15,880 --> 00:34:17,598 Липсващата картина. 353 00:34:20,160 --> 00:34:24,119 Г-н Сонджи има чувство за хумор. 354 00:34:24,320 --> 00:34:27,357 Той превръща похищението в игра. 355 00:34:28,720 --> 00:34:30,915 Е, добре. 356 00:34:33,840 --> 00:34:36,115 Да видим какво знаете, г-н Линдбърг. 357 00:34:49,120 --> 00:34:51,634 - Какво става? - Крос не е в киберпространството, 358 00:34:51,840 --> 00:34:56,072 а наблюдава обект с видеокамера. Стреличките я движат. 359 00:35:01,680 --> 00:35:03,272 Къде сме? 360 00:35:04,000 --> 00:35:06,275 В дома на Сонджи, предполагам. 361 00:35:06,920 --> 00:35:10,799 Сега трябва да разберем адреса. 362 00:35:11,480 --> 00:35:14,631 - Офисът на Оливър Макартър. - Аз съм. Изчакай. 363 00:35:15,920 --> 00:35:17,672 Провери онези папки. 364 00:35:29,800 --> 00:35:32,314 - Там, на стената. - Можеш ли да го увеличиш? 365 00:35:35,440 --> 00:35:37,715 Джонатан М-Е... 366 00:35:40,920 --> 00:35:43,559 Не можеш ли да го заобиколиш? 367 00:35:43,920 --> 00:35:46,229 Да потърсим друг начин. 368 00:35:49,440 --> 00:35:51,192 - Фокусирай... - Бинго! 369 00:35:53,480 --> 00:35:55,357 Меркуцио. 370 00:35:55,560 --> 00:35:58,393 М-Е-Р-К-У-Ц-И-О. 371 00:35:58,960 --> 00:36:02,509 - 1 432... - Не, 35. Грандвил. 372 00:36:02,720 --> 00:36:05,598 Гари Сонджи е известен и като Меркуцио Джонатан. 373 00:36:05,800 --> 00:36:08,917 Ул. Грандвил, 1 435. Браво, Алекс. 374 00:36:23,800 --> 00:36:25,074 Натам. 375 00:37:36,640 --> 00:37:39,074 По-напред е с наблюдението от нас. 376 00:37:40,560 --> 00:37:42,915 Започнал е преди години. 377 00:37:43,120 --> 00:37:47,352 Ченге под прикритие умира при засада на сериен убиец. 378 00:37:47,560 --> 00:37:52,190 Представи си търпението му, всеотдайността... 379 00:37:54,440 --> 00:37:56,874 Сякаш му се възхищаваш. 380 00:37:59,200 --> 00:38:01,668 Той е... 381 00:38:01,880 --> 00:38:04,519 ... като паяк. 382 00:38:07,120 --> 00:38:10,032 Харесвам паяците. 383 00:38:12,960 --> 00:38:14,871 Много изкусна работа. 384 00:38:15,080 --> 00:38:18,959 Знаете ли защо не открихме отпечатъци в училището? 385 00:38:19,720 --> 00:38:22,439 По ръцете му е имало фино покритие. 386 00:38:23,120 --> 00:38:24,792 Елате да видите. 387 00:38:27,400 --> 00:38:30,870 Пореста гума. Явно е носел маска. 388 00:38:32,560 --> 00:38:34,915 Тайните служби са на крак. 389 00:38:35,120 --> 00:38:37,588 Провежда се разследване. 390 00:38:37,800 --> 00:38:42,112 Как Гари Сонджи е отвлякъл ученичка от сградата на училището... 391 00:39:04,000 --> 00:39:06,434 Добър вечер. 392 00:39:06,640 --> 00:39:08,915 Помощ! 393 00:39:09,200 --> 00:39:12,351 Не Ви работят предупредителните светлини. 394 00:39:13,680 --> 00:39:16,717 О, не! Вчера подмених бушоните. 395 00:39:17,160 --> 00:39:19,469 Помощ! 396 00:39:19,760 --> 00:39:22,991 Сър, ще трябва да ни последвате. 397 00:39:23,240 --> 00:39:25,674 Моля ви, помогнете ми! 398 00:39:26,360 --> 00:39:30,433 Ще погледна бушоните. Изчакайте. 399 00:39:33,480 --> 00:39:34,993 Аз съм вътре, помогнете ми! 400 00:39:38,720 --> 00:39:39,994 Помощ! 401 00:39:49,600 --> 00:39:51,670 Така устройва ли ви? 402 00:39:54,200 --> 00:39:56,395 Благодаря, момчета. 403 00:39:58,680 --> 00:40:02,719 Помощ! Помогнете ми, моля ви! 404 00:40:13,240 --> 00:40:16,869 Помогнете ми, моля ви... 405 00:40:17,080 --> 00:40:18,798 Помогнете ми... 406 00:40:25,640 --> 00:40:30,634 ''... и преди да му нахлузят качулката, той каза на палача:'' 407 00:40:30,840 --> 00:40:34,594 ''Мислят, че като умра, случаят ще приключи.'' 408 00:40:35,560 --> 00:40:37,949 ''Мислят, че аз ще затворя книгата,'' 409 00:40:38,760 --> 00:40:41,558 ''но книгата никога не ще се затвори.'' 410 00:40:43,520 --> 00:40:48,719 Сонджи цитира последните думи на Ричард Бруно Хауптман. 411 00:40:51,000 --> 00:40:54,709 - Простете, но не разбирам. - През 1 932 г. 412 00:40:54,920 --> 00:40:59,948 е отвлечен синът на Чарлс Линдбърг, героя на Америка. 413 00:41:00,160 --> 00:41:02,037 Арестуват Бруно Хауптман. 414 00:41:02,240 --> 00:41:05,391 Наричат случая ''Престъплението на века''. 415 00:41:05,600 --> 00:41:08,398 Вярвам, че Сонджи желае същото. 416 00:41:09,280 --> 00:41:13,751 - Смяташ, че той е имитатор? - Нещо такова. 417 00:41:14,240 --> 00:41:16,151 Д-р Крос... 418 00:41:17,480 --> 00:41:19,835 Какво иска той от Вас? 419 00:41:23,920 --> 00:41:29,040 Замеси ме, защото е искал да бъде сигурен, 420 00:41:29,240 --> 00:41:31,549 че ще бъде правилно оценен. 421 00:41:32,880 --> 00:41:35,917 И за да го постигне... 422 00:41:37,400 --> 00:41:39,436 ... трябва да убие Мегън? 423 00:41:39,640 --> 00:41:42,757 Не е задължително. 424 00:41:42,960 --> 00:41:45,793 Смъртта на бебето Линдбърг била случайна. 425 00:41:46,000 --> 00:41:48,878 Трябва да играем по неговите правила. 426 00:41:49,240 --> 00:41:53,870 Ако го превърнем в легенда, може да остави Мегън жива. 427 00:41:54,080 --> 00:41:56,640 Д-р Крос, какво ще ни кажете за Гари Сонджи? 428 00:41:56,840 --> 00:41:59,877 Той е изпълнен с решимост, 429 00:42:00,080 --> 00:42:04,358 изключително способен и много опасен противник. 430 00:42:04,560 --> 00:42:08,917 - Какво ще стане с Мегън Роуз? - Тя е козът на Гари Сонджи. 431 00:42:09,120 --> 00:42:12,192 Докато тя е при него, ние сме му в ръцете. 432 00:42:24,400 --> 00:42:28,473 Бихте ли включили толкова агенти, ако тя не бе дъщеря на сенатор? 433 00:42:29,000 --> 00:42:33,835 Екипът зависи от това кой е похитителят, а не похитеният. 434 00:42:36,000 --> 00:42:37,319 Г-н Сонджи? 435 00:42:41,520 --> 00:42:45,672 - Трябва да ида до тоалетната. - Добре, идвам. 436 00:43:35,280 --> 00:43:37,271 Само на теб мога да се доверя. 437 00:43:41,760 --> 00:43:43,113 Хайде... 438 00:43:50,240 --> 00:43:51,514 Давай! 439 00:44:16,640 --> 00:44:17,914 Помощ! 440 00:44:20,800 --> 00:44:22,950 Моля Ви, помогнете! 441 00:44:26,280 --> 00:44:28,396 Моля Ви, помогнете ми! 442 00:44:40,080 --> 00:44:42,196 Помогнете ми, моля Ви! 443 00:44:54,280 --> 00:44:55,599 Помогнете ми! 444 00:44:55,800 --> 00:44:58,519 Идвам! Дръж се! 445 00:45:00,680 --> 00:45:03,353 - Помогнете ми! - Дръж се! 446 00:45:03,560 --> 00:45:05,676 Моля Ви... 447 00:45:20,360 --> 00:45:23,318 Моля Ви, помогнете ми... 448 00:45:33,320 --> 00:45:36,198 Сега ще се стоплиш. 449 00:45:36,400 --> 00:45:39,278 Мегън, ти ми обеща да се държиш примерно. 450 00:45:39,480 --> 00:45:42,438 Този човек умря заради теб. 451 00:45:46,200 --> 00:45:49,829 Обещай ми, че ще бъдеш послушно момиче. 452 00:45:52,760 --> 00:45:55,115 Кажи: ''Да, г-н Сонджи.'' 453 00:45:56,680 --> 00:45:58,238 Кажи го. 454 00:45:58,440 --> 00:46:01,318 Да, г-н Сонджи. 455 00:46:02,600 --> 00:46:04,477 Така. 456 00:46:06,360 --> 00:46:08,794 Хайде сега да пием чай. 457 00:46:42,960 --> 00:46:45,394 Смъртта е настъпила към 9:00 ч. 458 00:46:45,600 --> 00:46:48,956 Прострелян е с голям калибър на няколко места. 459 00:46:49,160 --> 00:46:50,957 Смъртта е причинена от куршума в главата. 460 00:46:51,800 --> 00:46:55,110 Трупът е открит от Томас Матиас. Елате. 461 00:47:28,240 --> 00:47:32,119 Тя не е във водата, Джези. При Сонджи е. 462 00:47:32,320 --> 00:47:35,153 - Не можем да сме сигурни. - Помисли само. 463 00:47:35,360 --> 00:47:39,717 Мегън е ценен товар. Сонджи ще я пази като очите си. 464 00:47:44,040 --> 00:47:46,395 Но защо точно Мегън? 465 00:47:52,040 --> 00:47:54,190 Да тръгваме. 466 00:47:54,400 --> 00:47:57,995 - Къде отиваме? - В града. Ще ти обясня по пътя. 467 00:48:00,920 --> 00:48:02,797 Попита защо точно Мегън. 468 00:48:03,800 --> 00:48:09,318 Трябваше да си зададем този въпрос още в самото начало. 469 00:48:12,440 --> 00:48:15,591 Кой е сенатор Ханк Роуз? 470 00:48:16,400 --> 00:48:19,710 - Той е... - Никой. 471 00:48:19,920 --> 00:48:25,199 Повечето хора нито са го чували, нито пък виждали. 472 00:48:25,400 --> 00:48:29,279 Сега е сензация, но след 2 месеца, година? 473 00:48:30,480 --> 00:48:33,790 Ще тъне в забрава. Знаеш ли защо? 474 00:48:34,000 --> 00:48:37,993 Защото сенатор Ханк Роуз не е Чарлс Линдбърг. 475 00:48:39,640 --> 00:48:42,473 Тогава кой е? 476 00:48:43,920 --> 00:48:46,480 Този въпрос не ми дава мира. 477 00:48:46,680 --> 00:48:51,435 Била си там 2 г., 5 дни седмично. Ти познаваш Сонджи. 478 00:48:51,640 --> 00:48:55,110 Кой е по-голяма риба от Мегън? 479 00:49:26,080 --> 00:49:28,833 - Наред ли е всичко? - Да. 480 00:49:29,520 --> 00:49:31,272 Лека нощ. 481 00:49:39,040 --> 00:49:43,955 Димитри, само на теб имам доверие. Сонджи не е сам. Никому не вярвай. 482 00:49:54,920 --> 00:50:00,040 Владимир Иванович, проверих. Всичко е наред. 483 00:50:00,240 --> 00:50:04,028 Д-р Крос, агент Фланиган, оценяваме загрижеността ви, 484 00:50:04,240 --> 00:50:06,196 но не се тревожете за Димитри. 485 00:50:06,400 --> 00:50:12,714 Нашите служби ще съумеят да опазят сина на руския президент. 486 00:50:12,920 --> 00:50:15,309 Може ли поне да говорим с него? 487 00:50:15,520 --> 00:50:18,193 Много бихме искали да ви помогнем, 488 00:50:18,400 --> 00:50:21,836 но моментът не е подходящ. 489 00:50:22,600 --> 00:50:25,558 Благодаря Ви за отделеното време. 490 00:50:34,760 --> 00:50:36,751 Можеш ли да позвъниш от телефон извън посолството? 491 00:50:39,400 --> 00:50:41,516 Има начин. На кого? 492 00:50:54,120 --> 00:50:58,159 - Какво? - Макартър няма нужда от нас. 493 00:50:58,360 --> 00:51:02,478 Хрумна ми, че бихме могли да останем тук и... 494 00:51:03,040 --> 00:51:05,270 Просто ще наблюдаваме. 495 00:51:08,160 --> 00:51:10,116 Агент Фланиган... 496 00:51:11,640 --> 00:51:13,756 Засада ли предлагаш? 497 00:51:15,360 --> 00:51:18,352 С понички и гадно кафе. 498 00:51:18,760 --> 00:51:21,433 Не, би било твърде хубаво, агент Фланиган. 499 00:51:21,640 --> 00:51:23,949 Тук няма да има такива екстри. 500 00:51:24,160 --> 00:51:28,870 Само ще си мечтаеш за гадно кафе и понички. 501 00:51:29,080 --> 00:51:31,116 Аз мога да го понеса, а ти?