1 00:00:05,200 --> 00:00:08,033 Имам чувството, че не ти е за пръв път. 2 00:00:08,240 --> 00:00:11,312 Не пропускам възможност. 3 00:00:13,480 --> 00:00:16,950 Особено ако е студено и мокро. 4 00:00:28,840 --> 00:00:32,071 - Тук паркирането е забранено. - Ние сме по служба. 5 00:00:32,280 --> 00:00:34,919 - Всичко наред ли е? - Да. 6 00:00:58,000 --> 00:00:59,274 Проблем ли имате? 7 00:01:12,000 --> 00:01:13,991 Хайде, Джези. 8 00:01:14,440 --> 00:01:15,714 Какво? 9 00:01:19,320 --> 00:01:21,151 Запали си. 10 00:01:21,360 --> 00:01:23,271 Благодаря ти. 11 00:02:13,360 --> 00:02:16,193 ... 5, 6, 7. 12 00:02:20,360 --> 00:02:24,512 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 13 00:02:30,760 --> 00:02:32,318 Алекс, това е Димитри. 14 00:03:09,120 --> 00:03:11,236 Джези, това е той. 15 00:03:11,720 --> 00:03:12,994 Той е! 16 00:03:33,920 --> 00:03:36,912 Сонджи, не мърдай! 17 00:03:42,800 --> 00:03:45,633 Джези, цели се в гумите! 18 00:03:47,240 --> 00:03:48,639 Джези! 19 00:04:03,680 --> 00:04:05,830 Джези! 20 00:04:10,760 --> 00:04:12,716 Полицаи сме, не стреляйте! 21 00:04:27,160 --> 00:04:30,994 Димитри решил да спаси съученичката си. 22 00:04:31,320 --> 00:04:35,871 Положението бе под контрол, бяхме предупредени. 23 00:04:36,080 --> 00:04:38,230 Д-р Крос спаси сина на президента. 24 00:04:39,240 --> 00:04:41,754 Нали ще върнеш Мегън? 25 00:04:42,840 --> 00:04:45,115 Да, обещавам. 26 00:04:45,400 --> 00:04:49,313 Използвай го, за да се добереш до Сонджи. 27 00:04:49,520 --> 00:04:51,909 Добре. Благодаря ти. 28 00:04:55,240 --> 00:04:57,629 Обади се на Хал и го доведи. 29 00:04:57,840 --> 00:05:01,833 Браво на вас. Предотвратихте международна криза. 30 00:05:02,040 --> 00:05:05,669 - Не е зле за една засада. - Сонджи е зарязал патрулната кола. 31 00:05:05,880 --> 00:05:09,998 Убил е шофъора на кафява Сиера и се движи към шосе 50. 32 00:05:10,200 --> 00:05:14,478 Към град Анаполис. Там има 75 000 лодки! 33 00:05:14,680 --> 00:05:19,470 Ние сме тук, рибарят бе убит тук. Навсякъде има патрулни катери. 34 00:05:19,680 --> 00:05:23,229 Трябва да действаме бързо. Блокирайте шосе 50. 35 00:05:23,440 --> 00:05:27,831 Утройте патрулите по пристанищата. Искам 2 хеликоптера след 5 минути. 36 00:06:15,640 --> 00:06:17,596 По дяволите... 37 00:06:40,600 --> 00:06:42,830 Какво те мъчи? 38 00:06:45,560 --> 00:06:47,915 Провалих всичко. 39 00:06:51,160 --> 00:06:54,311 Беше ми на прицел. 40 00:06:54,520 --> 00:06:58,559 Но вместо да дръпна спусъка, аз се замислих! 41 00:06:58,760 --> 00:07:03,276 Да, защото ако го беше убила, вместо да го раниш... 42 00:07:03,480 --> 00:07:07,792 - Нямаше да намерим Мегън, знам. - Затова не се обвинявай. 43 00:07:08,200 --> 00:07:11,351 Обучавали са ме първо да стрелям, после да мисля. 44 00:07:11,560 --> 00:07:14,120 Джези, за Бога! 45 00:07:14,320 --> 00:07:18,313 Ако не ме бе убедила да останем, щеше да има 2 жертви 46 00:07:18,520 --> 00:07:21,273 и международен инцидент. Справи се отлично. 47 00:07:21,480 --> 00:07:25,837 - И все пак... - Ти се справи отлично. 48 00:07:27,480 --> 00:07:29,357 - Нещо ново? - Засега не. 49 00:07:29,560 --> 00:07:31,915 Районът е под наблюдение. 50 00:07:32,120 --> 00:07:34,588 Шефе, Сонджи е на телефона. 51 00:07:46,080 --> 00:07:50,358 - Сонджи? - Детектив Крос, планът се променя. 52 00:07:50,720 --> 00:07:52,870 Искам 1 0 милиона в диаманти. 53 00:07:53,080 --> 00:07:58,200 0.5-каратови, цвят Ди, нешлифовани, в термос, след 9 часа. 54 00:07:58,400 --> 00:08:02,518 Ако камъните са с дефекти или са обработени, 55 00:08:02,720 --> 00:08:04,836 момичето ще умре. Ясен ли съм? 56 00:08:05,040 --> 00:08:10,319 - Да. - Ще се обадя точно в 1 6:00 ч. 57 00:08:11,840 --> 00:08:16,197 - Не можах да проследя обаждането. - Времето лети. Към центъра! 58 00:08:43,840 --> 00:08:46,195 - Д-р Крос? - Тук съм. 59 00:08:47,200 --> 00:08:53,070 У отъргейт. След 20 минути. Има пратка за г-н Антверп. 60 00:08:53,280 --> 00:08:54,838 Размърдайте се! 61 00:08:58,840 --> 00:09:03,277 - Не ме изпускай, хлапе. - Ще ти бъда като сянка. 62 00:09:40,680 --> 00:09:42,557 По служба съм. 63 00:09:54,600 --> 00:09:56,113 Има ли пратка за г-н Антверп? 64 00:09:56,320 --> 00:09:57,799 Да, сър. 65 00:10:08,080 --> 00:10:09,832 Ето го. 66 00:10:20,640 --> 00:10:23,473 - Крос слуша. - Зарежи телефона и колата. 67 00:10:23,680 --> 00:10:27,116 Фонтанът на Пенсилвания и 6-а. Имаш 1 4 минути. 68 00:10:30,080 --> 00:10:32,992 Мак, чуваш ли ме? Той ме накара да оставя колата. 69 00:10:33,200 --> 00:10:37,637 Ще си играем на гоненица. На път съм към Пенсилвания и 6-а. 70 00:10:40,200 --> 00:10:41,918 Аз съм вляво зад теб, Алекс. 71 00:11:03,280 --> 00:11:04,998 Карам по Пенсилвания. 72 00:11:14,800 --> 00:11:18,873 - Крос слуша. - 1 2-а и Медисън. Имаш 1 2 минути. 73 00:11:22,000 --> 00:11:26,630 Трети, завийте по 23-а. Шести, поемете по Кей и я покрийте. 74 00:11:34,080 --> 00:11:36,275 Покриват те 4 екипа, Алекс. 75 00:11:45,480 --> 00:11:48,995 4 минути, гара Юниън, централния вход. 76 00:11:52,280 --> 00:11:55,829 Джези, гара Юниън, централен вход. 77 00:11:57,160 --> 00:11:59,674 Сега е час пик. Вкарва го в тълпа. 78 00:12:28,040 --> 00:12:29,439 Не вдигайте! 79 00:12:29,640 --> 00:12:32,598 Мисля, че е за мен. Крос слуша. 80 00:12:51,520 --> 00:12:57,072 Вземи телефона и влез в метрото. Перон А. Имаш 2 минути. 81 00:13:03,200 --> 00:13:06,954 Джези, метрото, перон А. 82 00:13:22,680 --> 00:13:27,674 - Крос слуша. - Отиди в средата на перона. 83 00:14:00,760 --> 00:14:02,478 Качвай се! 84 00:14:24,800 --> 00:14:28,110 Иди в първия вагон. 85 00:14:48,840 --> 00:14:50,558 Там ли си? 86 00:14:51,000 --> 00:14:55,278 - Да. - Отвори прозореца вляво. 87 00:14:55,480 --> 00:15:00,952 - Тези прозорци не се отварят. - Импровизирай, нали си умник! 88 00:15:02,440 --> 00:15:04,237 Полиция! Залегнете! 89 00:15:04,720 --> 00:15:06,836 Всички на земята! 90 00:15:13,160 --> 00:15:14,639 Добре. Сега хвърляй! 91 00:15:34,920 --> 00:15:40,233 Няма потвърждение дали Сонджи е замесен в днешния инцидент. 92 00:15:40,440 --> 00:15:43,830 - Чухме, че е платен откуп. - Без коментар. 93 00:15:44,040 --> 00:15:47,191 - Как е Мегън Роуз? - На този етап не знаем. 94 00:15:48,680 --> 00:15:50,159 Психопат ли е Сонджи? 95 00:15:50,600 --> 00:15:55,355 Не мога да коментирам. Правете си заключения сами. 96 00:15:55,560 --> 00:15:59,519 Сенатор Роуз ще направи изявление... 97 00:16:01,000 --> 00:16:05,039 - Досието на Сонджи още ли е у теб? - Да, защо? 98 00:16:05,240 --> 00:16:10,633 Тая история с диамантите нещо не ми се връзва. 99 00:16:13,760 --> 00:16:16,399 Благодарен съм на ФБР, 100 00:16:16,600 --> 00:16:23,119 които имат капацитета да открият дъщеря ми... 101 00:16:29,480 --> 00:16:31,232 Губим си времето. 102 00:16:32,480 --> 00:16:36,109 Ще се учудиш колко често уж маловажните неща 103 00:16:36,320 --> 00:16:38,675 се оказват решаващи. 104 00:16:39,600 --> 00:16:42,717 Имам чувството, че пропускаме нещо. 105 00:16:43,760 --> 00:16:48,754 Трябваше да си избера професия без толкова предизвикателства. 106 00:16:49,760 --> 00:16:51,671 Същността ти определя постъпките. 107 00:16:51,880 --> 00:16:54,519 Искаш да кажеш, че постъпките определят същността. 108 00:16:54,720 --> 00:16:58,269 Не, същността определя постъпките. 109 00:16:59,520 --> 00:17:01,670 Всеки се ражда с някаква дарба. 110 00:17:01,880 --> 00:17:06,112 Ако ли не, постепенно ставаш добър в нещо. 111 00:17:06,320 --> 00:17:10,757 Не бива да предаваш дарбата си, а да я следваш. 112 00:17:14,280 --> 00:17:17,078 А ако я предадеш? 113 00:17:17,280 --> 00:17:21,831 Значи предаваш себе си. Би било жалко. 114 00:17:28,120 --> 00:17:29,394 Кой е? 115 00:17:39,680 --> 00:17:41,716 Гари Сонджи. 116 00:17:41,920 --> 00:17:43,478 Здравей, Алекс. 117 00:17:45,880 --> 00:17:49,111 С палеца и показалеца на дясната ръка. 118 00:17:49,320 --> 00:17:51,914 Подай ми пистолета. 119 00:17:54,200 --> 00:17:57,351 Ако ме застреляш, няма да откриеш Мегън. 120 00:18:12,400 --> 00:18:14,152 Седни, Алекс. 121 00:18:22,440 --> 00:18:25,113 Малко съм обезпокоен, Алекс. 122 00:18:25,320 --> 00:18:27,595 Тревожа се, 123 00:18:27,800 --> 00:18:32,112 че вече не искаш да ме разбереш и профилът ми няма да е прецизен. 124 00:18:32,600 --> 00:18:37,958 - Трябва да ме убедиш, че греша. - Да поговорим за Мегън Роуз. 125 00:18:38,520 --> 00:18:42,957 Не съм дошъл да се пазаря. Без евтини трикове за разпит. 126 00:18:43,160 --> 00:18:45,355 Твърде са прозрачни. 127 00:18:46,200 --> 00:18:50,876 Това е между мен и теб. Искам да надникнеш в мен 128 00:18:51,080 --> 00:18:56,677 и да кажеш какво виждаш, по дяволите! 129 00:18:58,200 --> 00:19:01,078 Аз съм ти дар, Алекс. 130 00:19:01,280 --> 00:19:03,794 Аз съм ти дар, 131 00:19:04,000 --> 00:19:08,676 и ако не можеш да го проумееш, толкова по-зле за теб. 132 00:19:10,280 --> 00:19:14,193 Аз съм живото доказателство, че умът е... 133 00:19:14,400 --> 00:19:17,278 ... нещо ужасно. 134 00:19:27,000 --> 00:19:31,596 Виждам, че си възвърнал чувството си за хумор. 135 00:19:31,800 --> 00:19:34,837 Липсваше ми при предаването на откупа. 136 00:19:38,480 --> 00:19:39,959 Откупа... 137 00:19:41,080 --> 00:19:43,833 Доста се потруди за 1 2 милиона. 138 00:19:44,040 --> 00:19:46,315 1 2 милиона... 139 00:19:48,600 --> 00:19:50,830 Сенатор Роуз е влиятелен човек. 140 00:19:51,440 --> 00:19:54,671 Ще се погрижи да се измъкнеш с 1 2-те милиона. 141 00:19:55,040 --> 00:19:59,238 Само трябва да му върнеш детето. Къде е Мегън? 142 00:20:00,760 --> 00:20:03,035 Къде е Мегън? 143 00:20:03,240 --> 00:20:05,071 Къде е Мегън? 144 00:20:05,280 --> 00:20:08,431 Къде е Мегън? Къде е Мегън? 145 00:20:09,440 --> 00:20:14,036 Тя е на яхтата ми, Алекс, нали? Или в някой изоставен склад. 146 00:20:14,240 --> 00:20:19,439 Или на дъното на някоя река, овързана и жива погребана. 147 00:20:24,960 --> 00:20:27,918 Завиждам й. 148 00:20:30,200 --> 00:20:33,237 Как ми се живее с такива родители! 149 00:20:33,440 --> 00:20:36,477 Гари, виниш родителите си за това, което представляваш? 150 00:20:37,680 --> 00:20:42,674 Не ги виня, Алекс. Те си получиха заслуженото. 151 00:20:43,920 --> 00:20:45,194 Така ли? 152 00:20:48,160 --> 00:20:51,038 Изгорих ги живи, докато спяха. 153 00:20:55,720 --> 00:20:58,280 Бях на 1 5 години. 154 00:20:59,560 --> 00:21:02,154 И как се почувства? 155 00:21:02,760 --> 00:21:05,718 Беше ново за мен. 156 00:21:05,920 --> 00:21:08,434 - Убийството ли? - Не. 157 00:21:09,480 --> 00:21:13,314 Да пишат за мен по вестниците. 158 00:21:14,440 --> 00:21:19,878 По Ваше мнение, докторе, какво провокира действията ми? 159 00:21:20,960 --> 00:21:24,509 Природата или възпитанието? 160 00:21:25,840 --> 00:21:29,389 Щом искаш да ти отговоря честно, 161 00:21:29,600 --> 00:21:33,798 мисля, че изгаряш от желание да гориш в ада. 162 00:21:38,760 --> 00:21:41,877 Приключихме за днес. 163 00:21:43,480 --> 00:21:45,550 Тя идва с мен. 164 00:21:50,880 --> 00:21:54,555 - Никъде няма да я водиш. - Ще ти я върна. 165 00:21:54,760 --> 00:21:57,354 Само кажи коя част искаш първо. 166 00:22:04,920 --> 00:22:06,638 По дяволите! 167 00:22:07,360 --> 00:22:09,396 Алекс! 168 00:22:24,000 --> 00:22:26,673 Какво направи?! 169 00:22:27,840 --> 00:22:30,593 Как можа?! 170 00:22:33,920 --> 00:22:36,718 Жителите на тихото предградие са шокирани от престрелката 171 00:22:36,920 --> 00:22:41,835 с Гари Сонджи - най-издирвания престъпник на Америка. 172 00:22:47,520 --> 00:22:52,878 Преследвал е Джези, за да се разплати за Димитри? 173 00:22:53,080 --> 00:22:55,196 Привидно, да. 174 00:22:55,400 --> 00:23:00,758 - Така ли да напишем в доклада? - Засега да. 175 00:23:04,960 --> 00:23:07,110 Ето ги. 176 00:23:14,520 --> 00:23:17,830 Д-р Крос, имате ли представа къде е момиченцето ми? 177 00:23:18,960 --> 00:23:20,871 Не, съжалявам. 178 00:23:21,080 --> 00:23:25,153 Убихте единствения човек, който знаеше къде е дъщеря ми 179 00:23:25,360 --> 00:23:30,036 и ми казвате, че нямате представа? Влезохте и просто го застреляхте?! 180 00:23:32,280 --> 00:23:36,432 - И аз бих постъпил така. - Това е твоя работа, не негова. 181 00:23:36,920 --> 00:23:41,675 Той трябваше да открие дъщеря ми, не да застреля похитителя й. 182 00:23:41,880 --> 00:23:43,154 Сенаторе... 183 00:23:49,960 --> 00:23:52,349 Това не е краят. 184 00:23:53,960 --> 00:23:56,997 Книгата не е затворена. 185 00:24:17,160 --> 00:24:18,593 Алекс... 186 00:24:21,440 --> 00:24:27,231 - Благодаря ти, че ми спаси живота. - Довиждане, Джези. 187 00:24:32,720 --> 00:24:38,989 - Да ти кажа ли нещо смешно, Мак? - Да, развесели ме. 188 00:24:39,200 --> 00:24:42,909 Поздравих Сонджи за 1 2-те милиона. 189 00:24:43,120 --> 00:24:46,795 Искаш да кажеш 1 0 милиона. 190 00:24:47,000 --> 00:24:48,991 Именно. 191 00:24:49,200 --> 00:24:52,875 Той нямаше представа за какво говоря. 192 00:25:16,360 --> 00:25:20,592 Познавам те, ти работиш в училището. 193 00:25:20,800 --> 00:25:24,076 Изяж си вечерята, Мегън. 194 00:26:07,880 --> 00:26:09,916 Алекс, какво правиш? 195 00:26:17,040 --> 00:26:19,759 Вече прегледахме записите. 196 00:26:19,960 --> 00:26:23,635 Как ще ни помогнат да открием Мегън? 197 00:26:25,280 --> 00:26:27,510 Знаеш ли какво виждам аз, Мак? 198 00:26:27,720 --> 00:26:31,872 Някой е следил Сонджи дълго преди дори да чуем за него. 199 00:26:32,080 --> 00:26:35,550 - Какво виждаш тук? - Агент Дивайн на главния вход. 200 00:26:35,920 --> 00:26:39,356 Той можеше да отцепи сградата оттук. 201 00:26:39,560 --> 00:26:42,393 Защо не го е направил? 202 00:26:46,120 --> 00:26:49,317 Господи! Дивайн му е съучастник! 203 00:26:49,520 --> 00:26:53,718 След случая в посолството той го е предал и е взел откупа. 204 00:26:53,920 --> 00:26:57,390 Не, Сонджи е единак. 205 00:26:57,600 --> 00:27:00,592 Под достойнството му е да има съучастници. 206 00:27:00,800 --> 00:27:03,030 Ще ти кажа какво е станало. 207 00:27:03,240 --> 00:27:06,232 Някой е изиграл Сонджи. 208 00:27:06,440 --> 00:27:07,589 И нас. 209 00:27:09,280 --> 00:27:12,272 Все още не знаем подробностите, но е ясно едно - 210 00:27:12,480 --> 00:27:15,790 преследването, започнало преди седмица, 211 00:27:16,000 --> 00:27:20,596 свърши вчера със смъртта на похитителя Гари Сонджи. 212 00:27:52,440 --> 00:27:57,150 Не мърдай! Разкрачи се с лице към стената! 213 00:27:57,360 --> 00:28:01,717 - Джези, ти пък откъде се взе? - Голям глупак си, Дивайн. 214 00:28:01,920 --> 00:28:07,040 Колата ти е навън, надул телевизора, та да не чуеш спец-частите. 215 00:28:07,240 --> 00:28:09,993 - Какво правиш? - Млъкни! 216 00:28:25,320 --> 00:28:28,835 - Къде е Мегън? - В хамбара. 217 00:28:29,040 --> 00:28:33,477 - Беше упоена и нищо не разбра. - Още е жива? 218 00:28:34,160 --> 00:28:37,436 Трябваше да я хвърлиш в реката, щом вземеш диамантите! 219 00:28:37,640 --> 00:28:43,112 Не се чувствам готов да убия дете без чужда помощ. 220 00:28:43,600 --> 00:28:48,230 - Все ще решат, че Сонджи я е убил. - Не и ако умре след него, кретен! 221 00:28:48,440 --> 00:28:52,115 Няма никакво значение, защото няма да открият трупа. 222 00:28:57,000 --> 00:28:59,992 Ако я убия сега, ще бъдеш ли доволна? 223 00:29:00,200 --> 00:29:01,519 Да. 224 00:29:01,920 --> 00:29:03,433 Почакай! 225 00:29:08,720 --> 00:29:11,518 Може ли да ги видя? 226 00:29:25,000 --> 00:29:29,198 Цяла година следихме всяко движение на Сонджи. 227 00:29:30,640 --> 00:29:32,995 Мисля, че си ги заслужихме. 228 00:29:37,640 --> 00:29:40,598 Повечко е от пенсията в тайните служби. 229 00:29:42,000 --> 00:29:44,753 Да направиш профил на профайлъра, 230 00:29:44,960 --> 00:29:50,478 да похитиш от похитителя... Блестящо! Ти си гений, Джез. 231 00:29:50,680 --> 00:29:55,629 Геният няма нищо общо. Правя това, за което ме бива. 232 00:29:57,200 --> 00:29:59,953 А и всички ченгета се оказаха малоумни. 233 00:30:00,160 --> 00:30:02,071 Мислиш, че Алекс Крос е малоумен? 234 00:30:02,280 --> 00:30:05,670 Че уби Сонджи, за да ми спаси живота? 235 00:30:06,720 --> 00:30:11,999 Застреля го, защото знаеше, че Мегън вече не е при него. 236 00:30:12,200 --> 00:30:16,910 - Какво искаш да кажеш? - Рано или късно той ще разбере. 237 00:30:17,160 --> 00:30:21,073 Вече знае, че Сонджи не е взел откупа. 238 00:30:21,280 --> 00:30:22,952 Вече ни подозира, нали? 239 00:30:23,920 --> 00:30:25,990 Не, не подозира нас. 240 00:30:27,440 --> 00:30:28,998 Подозира теб. 241 00:31:09,800 --> 00:31:12,234 Парола 242 00:31:35,520 --> 00:31:37,238 ''Профил на серийни убийци'' Алекс Крос 243 00:32:10,480 --> 00:32:13,756 Турска е. Татко я спечелил на покер. 244 00:32:14,280 --> 00:32:17,238 Само това знам за баща си. 245 00:32:23,040 --> 00:32:24,712 Парола: аса и осмици 246 00:32:52,720 --> 00:32:54,073 Дава се под наем. 247 00:33:55,840 --> 00:33:57,717 Мегън? 248 00:33:58,280 --> 00:33:59,759 Аз съм, мила. 249 00:34:00,400 --> 00:34:04,632 Джези, тук съм! 250 00:34:05,800 --> 00:34:08,268 Отвори ми, ще те заведа у дома. Всичко свърши. 251 00:34:08,640 --> 00:34:10,995 Добре, само секунда. 252 00:34:17,720 --> 00:34:19,631 Джези? 253 00:34:19,840 --> 00:34:23,276 - Да, мила? - Къде е онзи другият? 254 00:34:26,000 --> 00:34:29,151 Мъртъв е, Мегън. Вече си в безопасност. 255 00:34:29,800 --> 00:34:31,870 Отвори ми. 256 00:34:32,080 --> 00:34:34,389 - Джези? - Да, миличка? 257 00:34:35,480 --> 00:34:37,789 Защо си съвсем сама? 258 00:34:42,160 --> 00:34:45,835 Мегън, познаваш ме. Не се страхувай, отвори ми. 259 00:34:51,160 --> 00:34:53,833 За последен път те моля да ми отвориш. 260 00:34:54,400 --> 00:34:56,356 Отваряй веднага! 261 00:34:57,360 --> 00:34:58,839 Отваряй, Мегън! 262 00:34:59,600 --> 00:35:01,272 Послушай ме и отвори! 263 00:35:02,280 --> 00:35:04,111 Отвори проклетата врата! 264 00:35:04,760 --> 00:35:07,320 Отваряй! Кучка! 265 00:35:13,080 --> 00:35:15,150 Стига! 266 00:35:16,160 --> 00:35:17,798 Престани! 267 00:36:25,080 --> 00:36:28,038 Много умно, Мегън. 268 00:37:52,560 --> 00:37:54,516 Джези? 269 00:37:57,720 --> 00:37:59,915 Всичко свърши. 270 00:38:00,120 --> 00:38:01,872 Хвърли оръжието. 271 00:38:05,760 --> 00:38:07,113 Алекс... 272 00:38:10,360 --> 00:38:13,591 - Как разбра? - Аса и осмици, Джези. 273 00:38:14,280 --> 00:38:17,397 И понеже все изпускаше момента. 274 00:38:17,600 --> 00:38:18,999 Гледах касетите. 275 00:38:20,280 --> 00:38:23,716 С Дивайн можехте да спрете Сонджи още в училището. 276 00:38:23,920 --> 00:38:28,994 Можеше и пред руското посолство, но планът ти е бил друг. 277 00:38:29,200 --> 00:38:32,078 Знаеш ли, Алекс? 278 00:38:32,280 --> 00:38:36,592 Ти беше прав, че всеки прави онова, за което го бива. 279 00:38:37,360 --> 00:38:39,669 Аз съм живо доказателство. 280 00:38:41,120 --> 00:38:43,270 Свали оръжието, Джези. 281 00:38:49,560 --> 00:38:51,994 Още един партнъор ли ще убиеш? 282 00:38:53,080 --> 00:38:54,672 Ти не си ми партнъор. 283 00:40:06,920 --> 00:40:08,876 Добре ли си? 284 00:40:11,440 --> 00:40:14,591 Ти си много смело момиче, Мегън. 285 00:40:14,800 --> 00:40:17,633 Кой си ти? 286 00:40:17,840 --> 00:40:20,991 Аз съм полицай. 287 00:40:22,560 --> 00:40:25,074 Казвам се Алекс Крос. 288 00:40:25,280 --> 00:40:27,589 Приятел съм на родителите ти. 289 00:40:31,320 --> 00:40:33,197 Ще ме заведеш ли при тях? 290 00:40:34,920 --> 00:40:37,673 С най-голямо удоволствие. 291 00:40:41,160 --> 00:40:42,639 Ако обичаш... 292 00:40:43,280 --> 00:40:45,236 Благодаря ти. 293 00:46:23,200 --> 00:46:24,519 ВULGАRIАN