1 00:00:00,221 --> 00:00:02,541 Тук цивилизацията свършва. 2 00:00:03,582 --> 00:00:05,181 Тъмна точка на картата. 3 00:00:07,101 --> 00:00:08,782 Трябва да сме предпазливи.. 4 00:00:12,541 --> 00:00:13,422 Бързо. 5 00:00:40,583 --> 00:00:42,503 -Какво е това? Прилича на миньорска станция. 6 00:00:43,223 --> 00:00:45,103 Нещо лошо се е случило тук. 7 00:00:49,784 --> 00:00:51,184 Изглежда запусната. 8 00:00:51,783 --> 00:00:54,263 Кажи на хората, че слизаме долу. 9 00:00:55,704 --> 00:00:56,744 Трябва да погледнем отблизо. 10 00:01:40,745 --> 00:01:41,746 Какво е това, Джо? 11 00:01:42,266 --> 00:01:45,186 Предполагам, че рудника е заразен. 12 00:01:46,826 --> 00:01:49,186 Не можем да останем тук. -Тръгваме. 13 00:01:50,106 --> 00:01:51,666 Къде е Поли? 14 00:01:55,546 --> 00:01:56,907 Поли! 15 00:01:57,547 --> 00:01:59,067 Госпожице Пъркинс?! 16 00:02:06,027 --> 00:02:07,547 Да се разделим. 17 00:02:15,107 --> 00:02:16,388 Поли! 18 00:02:18,828 --> 00:02:20,748 Пусни я! 19 00:02:23,827 --> 00:02:25,748 Дай ми двата уреда и ще оставя момичето живо. 20 00:02:26,147 --> 00:02:27,308 Какви уреди, за какво говориш? 21 00:02:29,588 --> 00:02:31,188 Няма да повтарям два пъти. 22 00:02:32,029 --> 00:02:33,669 Хвърли оръжието! 23 00:02:42,188 --> 00:02:44,749 Казах ти, незнам за какво говориш ще трябва да ни убиеш... 24 00:02:45,029 --> 00:02:46,588 Както искаш. 25 00:02:48,228 --> 00:02:50,029 Чакайте! Чакайте! 26 00:03:00,110 --> 00:03:03,309 Извинявай Джо -Сбогом приятели, пътуването ви свършва тук. 27 00:03:15,790 --> 00:03:18,111 Щях да ги кажа Джо, трябва да ми повярваш. 28 00:03:19,910 --> 00:03:21,430 Какви са тези уреди? 29 00:03:21,750 --> 00:03:23,871 Не знам... -Как очакваш да ти вярвам? 30 00:03:24,231 --> 00:03:26,230 Говоря истината Джо. 31 00:03:27,231 --> 00:03:30,031 Доктор Джегинс ми ги даде, преди да умре... каза ми че... 32 00:03:30,190 --> 00:03:32,271 Света ще свърши, ако попаднат 33 00:03:32,591 --> 00:03:34,751 в ръцете на Тотенкопф. 34 00:03:36,911 --> 00:03:39,031 Ти си ме лъгала, от самото начало. 35 00:03:39,271 --> 00:03:43,151 Добре лъгала съм, но сега не премълчавам, казвам ти точно това което той ми каза. 36 00:03:45,232 --> 00:03:49,512 Това е нещото, което Тотенкопф е търсил от Декс. 37 00:03:49,912 --> 00:03:51,232 Съжалявам... 38 00:03:51,792 --> 00:03:53,952 Нямах намерение да се случи това... 39 00:03:57,832 --> 00:03:59,032 Шшшт, чули това? 40 00:04:12,072 --> 00:04:13,913 Динамит... 41 00:04:16,393 --> 00:04:18,073 Пак този звук? 42 00:04:27,114 --> 00:04:28,074 Заключено е! 43 00:04:43,194 --> 00:04:45,034 Какво правиш? 44 00:04:47,994 --> 00:04:48,954 Пази се! 45 00:04:51,515 --> 00:04:53,594 Оо супер, спасени сме. 46 00:04:55,035 --> 00:04:59,275 Странно, май сме заедно за последно, и трябва да те помоля нещо. 47 00:05:00,155 --> 00:05:01,995 Какво? 48 00:05:04,315 --> 00:05:06,075 Саботира ли самолета ми? 49 00:05:06,555 --> 00:05:10,875 Проклет да си! Не съм съботирала проклетия ти самолет! 50 00:05:11,035 --> 00:05:14,315 Ok... -Последните секунди от живота ни, и това е всичко което можеш да ми кажеш? 51 00:05:14,475 --> 00:05:16,635 Така или иначе ще умрем, исках да знам! 52 00:05:29,676 --> 00:05:33,276 Ето ви и вас. Защо сте заключили вратата? Бягай 53 00:05:35,517 --> 00:05:36,877 Филма ми... 54 00:05:37,197 --> 00:05:39,357 Поли, остави го, няма време... 55 00:05:56,557 --> 00:05:57,997 Поли... 56 00:06:29,679 --> 00:06:31,039 Дрехите ми?! 57 00:06:33,439 --> 00:06:35,039 Какво правиш тук? Махай се! 58 00:06:35,599 --> 00:06:39,200 Само да си сложа някакви панталони. 59 00:06:39,679 --> 00:06:42,799 О, не ми казвай че си... -Гол. 60 00:06:45,040 --> 00:06:47,120 Майтапче Поли... -Не ми е смешно, Джо. 61 00:06:49,440 --> 00:06:52,239 Къде сме, какво се е случило къде са ни дрехите? 62 00:06:56,080 --> 00:06:57,680 Престани да ме гледаш така. 63 00:06:59,600 --> 00:07:01,440 Как? 64 00:07:03,120 --> 00:07:05,040 Обърни се Джо. 65 00:07:06,161 --> 00:07:07,640 Сериозно, обърни се. 66 00:07:14,841 --> 00:07:16,481 Здрасти Джо. 67 00:07:36,961 --> 00:07:38,642 Питай ги къде са ни дрехите. 68 00:07:42,042 --> 00:07:43,162 Дрехите ни са изгорени. 69 00:07:43,722 --> 00:07:45,202 Изгорени? Защо? 70 00:07:48,883 --> 00:07:52,362 Каза, че рудника е заразен, инфектирани са били. 71 00:07:55,883 --> 00:08:01,203 Каза, че двама от неговите хора, са ни спасили от смърт в планината махайки дрехите ни. 72 00:08:01,923 --> 00:08:05,523 Оценяваме това, но му кажи че, трябва да намерим един човек 73 00:08:12,444 --> 00:08:13,844 Каза, че можем да тръгнем като се стъмни. 74 00:08:14,484 --> 00:08:17,723 Няма какво повече да направи за нас. -Много важно е да намерим този човек. 75 00:08:19,644 --> 00:08:21,644 Казва се Тотенкопф! 76 00:08:26,204 --> 00:08:27,285 Пита защо ти трябва. 77 00:08:28,204 --> 00:08:31,484 Дошъл съм да го убия, и да намеря приятеля си. 78 00:08:36,804 --> 00:08:38,365 Каза, че ще ти помогне. 79 00:08:48,645 --> 00:08:50,405 Какво мислиш? 80 00:08:54,525 --> 00:08:56,366 Мисля, че са изгорили грешните дрехи. 81 00:08:57,966 --> 00:09:01,926 Каза, че мога да донеса каквото си искам. -Изглеждаш като мамут. 82 00:09:03,486 --> 00:09:04,966 Чакат ни. 83 00:09:06,846 --> 00:09:10,446 Свещеника каза, че този Тотенкопф е поробил народа му, и ги е карал да работят в рудника му. 84 00:09:11,126 --> 00:09:15,287 Рудника е отровен, но не са умирали веднага, ставало е на път за домовете им. 85 00:09:15,446 --> 00:09:16,767 Къде е Тотенкопф сега? 86 00:09:17,447 --> 00:09:20,406 Не знае, знае само, че го няма от много години. 87 00:09:26,207 --> 00:09:28,247 Не мога да повярвам... 88 00:09:30,487 --> 00:09:32,327 Останаха ми само две пози... 89 00:09:33,567 --> 00:09:36,808 Ние сме в Шангралла, а всичко което имам са две пози... 90 00:09:37,527 --> 00:09:40,368 Всичко ми беше в тази чанта, трябваше да ме пуснеш да си взема филма. 91 00:09:40,808 --> 00:09:42,848 Да, трябваше. 92 00:09:48,728 --> 00:09:49,768 Къде ни води? 93 00:09:50,408 --> 00:09:53,968 Да се запознаем с единствения оцелял, участвал в експеримента на Тотенкопф. 94 00:09:55,168 --> 00:09:56,368 Какъв експеримент? 95 00:10:09,049 --> 00:10:11,449 Питай го къде е Тотенкопф. 96 00:10:11,849 --> 00:10:13,169 Кажи му, че е важно да го намерим. 97 00:10:21,209 --> 00:10:24,209 Пита защо го търсиш. -За да си плати 98 00:10:24,970 --> 00:10:26,450 за злодеянията които е причинил. 99 00:10:37,331 --> 00:10:39,570 Трябва да търсиш някаква звезда... 100 00:10:41,691 --> 00:10:45,210 Казва, че Райна ще ни отведе до Тотенкопф. 101 00:10:47,250 --> 00:10:49,371 Райна, това дали е някакво място? 102 00:10:55,011 --> 00:10:57,371 Каза, че ни е помогнал вече, и сега трябва ние да му помогнем 103 00:10:59,531 --> 00:11:02,251 Разбира се...каквото поиска 104 00:11:06,171 --> 00:11:07,452 Какво желаеш? 105 00:11:11,651 --> 00:11:13,892 Убий ме. 106 00:11:24,452 --> 00:11:27,572 Видял ли си, има някакви знаци като звезда. 107 00:11:29,453 --> 00:11:31,173 Тук е луната и звезда 108 00:11:35,772 --> 00:11:43,333 А аз търсих голям кораб, а има и звезди и луни. 109 00:11:45,894 --> 00:11:50,373 Звезда, той не говореше за място, а за звезда! 110 00:11:51,254 --> 00:11:54,973 Райна е звезда, древните хора са ползвали звездите за навигация. 111 00:11:57,534 --> 00:12:00,414 Можели са да сметнат положението си по местоположението на луната и звездите. 112 00:12:01,774 --> 00:12:05,654 Викингите са правили карти с помоща на звездите. 113 00:12:05,854 --> 00:12:09,654 Правили са табели като ключ за дешифроване, този ключ е бил златен. 114 00:12:10,014 --> 00:12:13,055 Джейкъбовата звезда,това трябва да е ключа! 115 00:12:13,254 --> 00:12:17,334 Мислиш ли, че това ще проработи? Да откриеш Тотенкопф с това? 116 00:12:18,054 --> 00:12:21,734 Сега е малко по-различно, трябва да променим малко мирогледа. 117 00:12:22,455 --> 00:12:25,055 Коя дата сме? -Втори март. 118 00:12:25,335 --> 00:12:29,335 Трябва да намерим отправната точка... 119 00:12:34,255 --> 00:12:38,536 Райна е на височина 20.40... 120 00:12:40,216 --> 00:12:43,216 Намаляваме с три часа. 121 00:12:44,616 --> 00:12:48,936 44 минути, минус 10. 122 00:12:49,656 --> 00:12:51,696 26 извън... 123 00:12:57,097 --> 00:12:59,056 Тук няма нищо. 124 00:12:59,657 --> 00:13:01,376 Сигурен ли си , че правилно го изчисли? 125 00:13:02,017 --> 00:13:03,497 Сигурен съм. 126 00:13:04,377 --> 00:13:06,697 Ако звездите не лъжат, Тотенкопф трябва да е някъде тук. 127 00:13:07,377 --> 00:13:09,257 В центъра на нищото. 128 00:13:19,657 --> 00:13:21,257 А какво се случва там? 129 00:13:21,898 --> 00:13:24,577 Там ни свършва горивото -Чудесно 130 00:13:27,658 --> 00:13:29,098 И как ще стигнем до там? 131 00:13:32,658 --> 00:13:38,138 Френки... -Кой? - Франки Кук, мой стар приятел. 132 00:13:39,179 --> 00:13:41,539 Работеше в тайните служби на кралската авиация. 133 00:13:42,899 --> 00:13:47,099 Мога да изпратя съобщение, да се видим на дадените координати. 134 00:13:49,098 --> 00:13:50,579 А какво ако не получи съобщението? 135 00:13:51,059 --> 00:13:52,739 Френки никога не закъснява, ще дойде. 136 00:13:56,220 --> 00:13:57,539 Ще бъде там. 137 00:14:13,540 --> 00:14:14,980 Трябва ли да свети това? 138 00:14:15,620 --> 00:14:17,060 Отпусни се Поли, всичко ще е наред. 139 00:14:18,860 --> 00:14:20,501 Нямаме гориво, нали? 140 00:14:20,980 --> 00:14:21,981 Вържи се. 141 00:14:24,940 --> 00:14:26,901 Станция Манта, чувате ли ме? 142 00:14:27,861 --> 00:14:28,861 Къде си Френки? 143 00:14:35,341 --> 00:14:36,901 Какво правиш? 144 00:14:37,261 --> 00:14:38,861 Не можеш да се приземиш в средата на нищото. 145 00:14:40,261 --> 00:14:42,582 Знам, но мога тук... 146 00:14:44,061 --> 00:14:46,221 Какво е това? -Тайна писта. 147 00:14:46,942 --> 00:14:48,901 Отново Декс го е проектирал. 148 00:14:49,382 --> 00:14:52,462 Но това е тайна, нали можеш да пазиш тайни, Поли? 149 00:14:52,621 --> 00:14:55,182 Да, мога да пазя тайни. 150 00:15:02,702 --> 00:15:04,622 Две пози... 151 00:15:04,862 --> 00:15:08,982 Имате позволение да кацнете на писта 327, следвайте курса. 152 00:15:09,662 --> 00:15:11,063 Прието, 327. 153 00:15:11,582 --> 00:15:12,903 Добре дошъл капитане. 154 00:15:52,665 --> 00:15:55,864 Джоузеф Сафър..., бях сигурна че си мъртъв. 155 00:15:59,745 --> 00:16:01,225 И на мен ми е драго да те видя Френки 156 00:16:01,945 --> 00:16:05,665 Дано да е важно, не си ни въвлякъл в беда за нищо? 157 00:16:06,345 --> 00:16:07,906 Важно е. 158 00:16:11,425 --> 00:16:12,706 Какво е това? 159 00:16:18,186 --> 00:16:19,786 Бъди мила. 160 00:16:21,266 --> 00:16:23,906 Командир Кук, запознайте се Поли Пъркинс. 161 00:16:24,546 --> 00:16:27,266 Поли Пъркинс, толкова съм чувала за вас... 162 00:16:27,946 --> 00:16:30,106 Приятно ми е да се запозная, с конкуренцията... 163 00:16:30,986 --> 00:16:34,266 Мина доста време от Нейнджин, нали така Джоузеф? 164 00:16:37,266 --> 00:16:42,587 Френки, чух че си имала проблем с двигател номер 3, когато бях миналия път... 165 00:16:43,306 --> 00:16:47,267 Командире, шест вражески кораба идват към нас, 6 степени северозападно. 166 00:16:48,187 --> 00:16:50,147 Кой иска да те убие пък сега? 167 00:16:52,627 --> 00:16:53,867 Следвайте ме. 168 00:17:03,268 --> 00:17:05,947 Къчете ни на 10 000 фута. -Да, командире. 169 00:17:07,348 --> 00:17:11,147 Нападението идва от североизток от този остров... 170 00:17:12,348 --> 00:17:14,268 Смятахме го за необитаем... 171 00:17:15,108 --> 00:17:16,788 Това трябва да е той. -Кой той? 172 00:17:18,908 --> 00:17:20,709 Какво ще ми докараш, този път Джоузеф? 173 00:17:21,628 --> 00:17:24,389 Нищо, с което да не можеш да се справиш Френки. 174 00:17:26,629 --> 00:17:28,149 Поли, не се подпирай там! 175 00:17:28,749 --> 00:17:31,789 Вражески кораби, курс 316, пристигат бързо. 176 00:17:32,989 --> 00:17:35,189 Дайте ми картина. -Включвам радара. 177 00:17:46,989 --> 00:17:49,429 Приемам сигнала, на екрана сега, 178 00:17:57,150 --> 00:17:58,790 Тотенкопф... 179 00:18:01,110 --> 00:18:04,270 Командире, изгубихме основата на предния ротор, губим височина. 180 00:18:04,790 --> 00:18:06,750 Всички двигатели на пълна мощност, измъкни ни оттук. 181 00:18:08,751 --> 00:18:10,550 Франческа, трябва да ме отведеш на този остров! 182 00:18:10,830 --> 00:18:14,071 Няма да рискувам живота на хората ми, заради поредната ти глупост. 183 00:18:14,271 --> 00:18:15,750 Хванаха Декс. 184 00:18:18,191 --> 00:18:23,071 Прекратете заповедта... Може и да не се измъкнем. 185 00:18:24,071 --> 00:18:26,272 Трябва да намерим начин. 186 00:18:30,351 --> 00:18:32,391 Идваме от тази страна на острова. 187 00:18:33,112 --> 00:18:35,791 Дълбоко е, не сме подготвени за това. 188 00:18:36,792 --> 00:18:40,432 Но, от това място... 189 00:18:40,992 --> 00:18:44,912 Тук има един тунел, минава по цялата дължина на острова 190 00:18:45,672 --> 00:18:47,433 Това е единствения път. 191 00:18:47,992 --> 00:18:49,753 Навсякъде другаде са скали.. 192 00:18:50,313 --> 00:18:52,432 А какво за онези машини, как ще преминем през тях? 193 00:18:53,033 --> 00:18:54,513 Това оставете на мен. 194 00:18:56,553 --> 00:18:58,113 Пригответе ескадрона амфибия. 195 00:19:43,035 --> 00:19:45,475 Какво? -Найджийн? 196 00:19:46,875 --> 00:19:48,035 Не те чувам Поли. 197 00:19:49,355 --> 00:19:50,635 Говори по-високо. 198 00:20:12,076 --> 00:20:13,356 Дръж носа горе Джоузеф! 199 00:20:13,796 --> 00:20:17,756 Винаги си бил лош пилот. -Внимавай Френки, няма да се връщам за теб. 200 00:20:21,917 --> 00:20:24,036 Мисля, че полета си ти е добре. 201 00:20:24,996 --> 00:20:27,877 Мерси Поли. -Аа, това го чу? 202 00:20:32,117 --> 00:20:35,277 Слушайте, достигаме целта след 10 секунди. 203 00:20:35,957 --> 00:20:37,677 Влезте във формация се... 204 00:20:46,478 --> 00:20:51,078 Влизаме след 5, 4, 3, 2, 1... 205 00:21:18,159 --> 00:21:22,119 Френки, сещаш ли се когато бяхме заедно миналата битка? 206 00:21:22,879 --> 00:21:25,720 Имахме среща във въздуха, а ти не дойде. 207 00:21:25,919 --> 00:21:29,000 Нямаше как да стане.. -Да де и така и не се състоя... 208 00:21:29,439 --> 00:21:31,919 "Предпази заека, предпази заека" 209 00:21:44,120 --> 00:21:45,960 Ето я целта на точка 4. 210 00:21:46,600 --> 00:21:47,960 Дълбочина 1600. 211 00:21:48,520 --> 00:21:49,401 Бъдете готови. 212 00:22:01,641 --> 00:22:02,801 Джо...Внимавай! 213 00:22:45,323 --> 00:22:47,283 Джоузеф, ето ти входа... 214 00:22:47,963 --> 00:22:49,403 Виждам го. 215 00:22:51,964 --> 00:22:53,243 Приготви се да те разтресе. 216 00:22:54,044 --> 00:22:55,404 Ще ви разтресе. 217 00:23:01,483 --> 00:23:03,004 Дръж се Поли, дръж се. 218 00:23:04,124 --> 00:23:09,084 Хайде ескадрила, пускайте торпедата и се дръжте във формация. 219 00:23:12,044 --> 00:23:12,764 Огън ! 220 00:23:26,805 --> 00:23:28,685 Джоузеф, изтегли се! 221 00:23:41,285 --> 00:23:43,885 Джоузеф, още е живо, изтегляй се! 222 00:23:46,286 --> 00:23:47,726 Чуваш ли ме, изтегляй се! 223 00:23:49,086 --> 00:23:50,846 Чуваш ли ме? -Какво ти е? 224 00:23:53,006 --> 00:23:54,926 Повредено е задното крило, не мога да го управлявам. 225 00:23:55,406 --> 00:23:57,007 Джоузеф! 226 00:24:17,407 --> 00:24:18,847 Мерси Френки, това беше близо. 227 00:24:19,248 --> 00:24:21,887 Трябва да побързаш, имам само един изстрел. 228 00:24:22,047 --> 00:24:23,888 Френки какво правиш, не е време да се майтапиш. 229 00:24:24,248 --> 00:24:25,968 Ще се удари в него. -При мой знак. 230 00:24:27,008 --> 00:24:29,488 ще се удари. -Това е самоубийство! -Френки вдигни се! 231 00:24:32,048 --> 00:24:34,528 3... -Вдигай се Френки! -2... 232 00:24:35,808 --> 00:24:37,489 1... 233 00:24:51,488 --> 00:24:52,929 Всичко е чисто. 234 00:24:53,649 --> 00:24:54,849 Успех Джо. 235 00:24:55,969 --> 00:24:57,650 Мерси Френки, нататък ще се оправяме сами. 236 00:24:59,809 --> 00:25:01,409 Какво момиче... 237 00:25:02,529 --> 00:25:03,969 Знам. 238 00:25:25,090 --> 00:25:26,610 Вдигам се. 239 00:26:21,173 --> 00:26:23,252 Какво? 240 00:26:27,573 --> 00:26:30,613 Какво е това? -Едно от Тотенкопфските творения. 241 00:26:46,934 --> 00:26:48,454 Не искаш ли да го снимаш? 242 00:26:49,174 --> 00:26:50,614 Имам само две пози. 243 00:26:51,414 --> 00:26:52,735 Кой знае какво ни чака там. 244 00:26:53,774 --> 00:26:55,335 Със сигурност! 245 00:26:58,254 --> 00:27:00,454 Трябва да сме нащрек, Тотенкопф сигурно е наблизо. 246 00:27:24,455 --> 00:27:25,496 Бягай! 247 00:27:37,496 --> 00:27:38,377 Там. 248 00:28:03,498 --> 00:28:05,298 О, супер... 249 00:28:07,018 --> 00:28:07,978 Хайде.. 250 00:28:10,738 --> 00:28:12,058 Поли! 251 00:28:13,178 --> 00:28:14,618 Хайде! 252 00:28:26,939 --> 00:28:29,579 Ти си абсолютно изперкала, можеше да умреш! 253 00:28:35,779 --> 00:28:39,419 O, съжалявам... -Какво? - Не исках... 254 00:28:39,739 --> 00:28:41,500 Снимах земята... 255 00:28:43,339 --> 00:28:46,739 Моля? -Снимах земята, докато сме тичали... 256 00:28:52,620 --> 00:28:54,460 Това не е смешно. 257 00:28:56,780 --> 00:28:59,220 Остана ми само една поза. 258 00:28:59,980 --> 00:29:01,820 Една снимка! 259 00:29:08,621 --> 00:29:11,020 Какво ти става, с този тъп фотоапарат? 260 00:29:12,061 --> 00:29:13,900 Ти ми го даде. 261 00:29:16,461 --> 00:29:17,821 Не си спомняш дори, нали? 262 00:29:19,661 --> 00:29:24,141 Летеше с доброволците, а за покривах евакуацията на Шанхай. 263 00:29:25,581 --> 00:29:28,461 Сещам се. -Джо, питам те нещо и искам да ми отговориш честно. 264 00:29:28,741 --> 00:29:32,542 Тя не ме интересува, просто искам да знам. 265 00:29:33,661 --> 00:29:37,822 Девойката от Ненджай беше Френки, нали? -Поли... -Колко време бяхте заедно? 266 00:29:40,262 --> 00:29:44,142 Погледни ме в очите. -Никога не съм те мамил. 267 00:29:45,582 --> 00:29:47,102 Никога. 268 00:29:49,302 --> 00:29:51,822 Аз саботирах самолета. 269 00:29:53,182 --> 00:29:57,102 3 месеца... -Знаех си, знаех си, че не мога да ти вярвам...гадно 270 00:30:02,623 --> 00:30:03,903 Той е тук. 271 00:30:14,823 --> 00:30:16,623 Добре ли си? 272 00:30:32,304 --> 00:30:33,904 Трябва да отидем там. 273 00:30:40,825 --> 00:30:42,264 Там... 274 00:31:42,067 --> 00:31:43,587 Господи, Джо... 275 00:31:44,947 --> 00:31:47,908 Това е Ноев ковчег, той е създал Ноев ковчег... 276 00:31:59,268 --> 00:32:01,028 Какво правиш? 277 00:32:03,028 --> 00:32:10,269 Мислиш ли, че можем да намерим нещо по-интерестно от това произведение тук? 278 00:32:11,909 --> 00:32:13,509 Може и да намерим. 279 00:32:15,269 --> 00:32:16,629 Какво например? - Ми ще видим... 280 00:32:27,909 --> 00:32:29,430 10 минути... началото на одброяването 281 00:32:29,909 --> 00:32:31,309 Трябва да намерим Тотенкопф. 282 00:32:41,910 --> 00:32:44,070 И сега какво... 283 00:33:09,112 --> 00:33:10,271 Декс! -Побързайте! 284 00:33:15,432 --> 00:33:17,111 Хайде, бързо! 285 00:33:24,392 --> 00:33:27,913 Добре ли си, как ни откри? -Трябва да стигнем до тунела преди одброяването да свърши. 286 00:33:28,272 --> 00:33:30,633 Някои учени не успяха да се измъкнат. 287 00:33:33,992 --> 00:33:39,673 Трябва да достигнем този кораб, имаме 10 минути да го спрем да не излети. 288 00:33:42,153 --> 00:33:44,553 Декс, махни ни оттук! 289 00:34:08,154 --> 00:34:09,274 Браво Декс! 290 00:34:10,474 --> 00:34:11,914 Благодаря, капитане. 291 00:34:16,154 --> 00:34:19,114 Кои са те? -Част 11. -Остатъка от тях. 292 00:34:19,514 --> 00:34:21,515 Доведени са тук да завършат започнатото преди 30 години. 293 00:34:22,794 --> 00:34:24,235 Какво да завършат? 294 00:34:24,714 --> 00:34:28,155 Кажи им. -Тотенкопф мисли, че човешкия вид трябва да изчезне. 295 00:34:28,795 --> 00:34:35,235 Затова е започнал нещо немислимо, направил кораб, който да пренесе новата цивилизация по Вселената. 296 00:34:35,796 --> 00:34:38,475 Използвал е машините да вземе мостри представляващи живота на планетата ни. 297 00:34:39,275 --> 00:34:41,595 Това Тотенкопф е наричал земно хранилище. -Боял се е... 298 00:34:41,915 --> 00:34:46,395 Какво ми даде Дженинс, какви са те? -Адам и Ева, делото на Тотенхоф. 299 00:34:46,636 --> 00:34:48,796 Технологическа утопия. -Откраднахме ги от острова. 300 00:34:50,796 --> 00:34:56,237 Знаехме, че Тотенкопф няма да тръгне без тях, но сега като ги има нищо не го задържа тук. 301 00:34:56,636 --> 00:34:59,436 Пуснете го да отиде там където никому не ще навреди. 302 00:34:59,756 --> 00:35:02,476 Не, този кораб не може да напусне Земята -Защо? 303 00:35:03,676 --> 00:35:09,036 Какво не сте ми казали? -Когато ракетата се отдалечи на 100 км. от Земята, тя ще избухне. 304 00:35:09,597 --> 00:35:12,157 Как да я спрем? -Само Тотенкопф сега може да я спре. 305 00:35:12,637 --> 00:35:15,517 Но не можем да го доближим, охраняват го много добре, не можем даже да го видим. 306 00:35:16,237 --> 00:35:18,478 Къде е той? -На път сме капитане. 307 00:35:19,117 --> 00:35:20,398 -Ти си моя човек, отллично Декс. 308 00:35:24,397 --> 00:35:25,917 Внимателно! 309 00:35:29,438 --> 00:35:31,117 Побързайте, идват за нас. 310 00:35:37,438 --> 00:35:38,878 Оттук, това е единствения вход. 311 00:35:39,078 --> 00:35:41,998 Виждате ли, не може да се мине. 312 00:35:42,798 --> 00:35:43,878 5 минути Джо. 313 00:35:45,199 --> 00:35:48,359 Чакайте тук. -Ще ви убие! 314 00:35:48,759 --> 00:35:50,478 Знае какво прави. 315 00:35:53,039 --> 00:35:54,438 Мислиш ли... 316 00:35:58,839 --> 00:36:00,279 Хей, това е моя пистолет! 317 00:36:05,479 --> 00:36:06,799 Декс! - Раздрусай го. 318 00:36:14,599 --> 00:36:17,160 Трябва да побързаме! 319 00:36:18,480 --> 00:36:19,680 Докторе спри! 320 00:36:37,121 --> 00:36:39,161 Кой смее да ме безпокои? 321 00:36:39,841 --> 00:36:41,881 Кой смее да идва на това място? 322 00:36:42,361 --> 00:36:44,641 Това, което е започнало, не може да спре. 323 00:36:45,761 --> 00:36:47,721 Времето на този Свят изтече. 324 00:36:48,442 --> 00:36:50,121 Тотенкопф. -Здрасти докторе. 325 00:36:50,642 --> 00:36:52,162 Защо правиш това? 326 00:36:52,442 --> 00:36:57,442 Проектирах Свят, по-добър от този, този трябва дабъде унищожен. 327 00:36:58,042 --> 00:37:04,562 Вижте какво направихме, в началото бе рай сега е покварено място. 328 00:37:05,322 --> 00:37:10,282 Сега знам, че силата която човешката раса притежава за разрушаване, не може да бъде променена. 329 00:37:10,683 --> 00:37:16,843 Аз ще донеса доброто на тази планета, а сега.... 330 00:37:24,523 --> 00:37:26,763 Сигурно ли е? -Има само един начин да разберем. 331 00:37:38,563 --> 00:37:40,043 Мислих да хвърля нещо... 332 00:38:02,085 --> 00:38:04,765 Не е тук, закъсняли сме. 333 00:38:05,525 --> 00:38:08,805 Това са неговите документи, не би тръгнал без тях. 334 00:38:09,285 --> 00:38:10,645 Трябва да е тук. 335 00:38:11,125 --> 00:38:13,045 Трябва да го намерим. -Намерих го. 336 00:38:28,885 --> 00:38:30,566 Това е невъзможно... 337 00:38:31,366 --> 00:38:35,606 Невъзможно е... -Последната бележка в дневника е от 11 октомври 1918. 338 00:38:36,486 --> 00:38:38,286 Умрял е преди 20 години. 339 00:38:40,966 --> 00:38:42,807 Простете ми. 340 00:38:44,806 --> 00:38:46,726 Преследвали сме дух. 341 00:38:59,448 --> 00:39:00,968 3 минути до излитането. 342 00:39:07,928 --> 00:39:13,768 Не са прекъснали програмата... -Нима не схващате, този остров е Тотенкопф. 343 00:39:14,007 --> 00:39:18,648 Всяка жичка, всеки болт, са намерили начин да функционират дори след смъртта. 344 00:39:19,328 --> 00:39:21,608 Как да убием някого, който вече е мъртъв? 345 00:39:24,488 --> 00:39:27,129 Как да спрем това? -Нищо не може да го спре. Трябва да има начин. 346 00:39:27,448 --> 00:39:31,048 Машини са направили всичко. -Мен оставете, Декс, покажи какво да правим. 347 00:39:34,569 --> 00:39:38,409 Ако дадем накъсо фазата в системния терминал ще се получи искра. 348 00:39:40,729 --> 00:39:44,009 Тя ще възпламени горивото в тръбата, и ще моторите ще избухнат в пламъци. 349 00:39:44,729 --> 00:39:46,569 Преди да навлезе в атмосферата. -Това ли е? 350 00:39:47,609 --> 00:39:50,170 Това ли е всичко, което трябва да направим? -Терминала е в ракетата. 351 00:39:51,130 --> 00:39:52,810 Няма да имаш време да се измъкнеш. 352 00:39:57,050 --> 00:40:00,290 Свържи се с Френки, веднага след като напуснеш острова, тя знае какво трябва да се направи. 353 00:40:00,770 --> 00:40:02,970 За какво говориш, идвам с теб. 354 00:40:04,010 --> 00:40:05,770 Не и този път. -Имаме сделка. 355 00:40:07,611 --> 00:40:10,170 Няма да ме оставиш точно сега, когато става интересно. 356 00:40:13,690 --> 00:40:16,251 Няма да те пусна. -Иска ми се да имахме повече време. 357 00:40:17,611 --> 00:40:20,251 Надявам се един ден да ми простиш. 358 00:40:29,611 --> 00:40:31,931 Грижи се за нея Декс. -Успех, капитане. 359 00:40:56,252 --> 00:40:58,333 Пак се срещаме, моя мистериозна приятелко. 360 00:41:02,013 --> 00:41:03,612 Как ще се разберем? 361 00:42:23,377 --> 00:42:25,376 Какво те забави толкова много? 362 00:42:29,537 --> 00:42:31,057 Тя е машина... 363 00:43:39,940 --> 00:43:42,420 Трябва да извадим тези животни извън кораба. 364 00:43:44,180 --> 00:43:45,301 Няма време. 365 00:43:49,780 --> 00:43:51,220 Това е пряк път. 366 00:44:02,901 --> 00:44:05,701 Авариен бутон. 367 00:44:12,022 --> 00:44:13,861 Какво направи? 368 00:44:39,623 --> 00:44:41,663 Дръж се! 369 00:44:48,183 --> 00:44:50,903 Моля те, не натискай нищо повече! 370 00:45:00,184 --> 00:45:02,504 Нямаме време, няма да стигнем.... 371 00:45:04,184 --> 00:45:05,904 30 километра до достигане на точка за ускорение. 372 00:45:26,905 --> 00:45:29,265 Станция Манда, чувате ли ме? 373 00:45:38,505 --> 00:45:40,185 Френки, Декс е, чуваш ли ме? 374 00:45:50,186 --> 00:45:51,626 Няма да успеем. 375 00:45:57,226 --> 00:45:59,346 Джо, няма време, трябва да направим нещо 376 00:46:06,226 --> 00:46:07,667 Мисли се за бог. 377 00:46:09,667 --> 00:46:11,426 Млъкни! 378 00:46:20,028 --> 00:46:22,187 Защо не умираш? 379 00:46:39,268 --> 00:46:40,708 Предупреждение, разпад в системата... 380 00:46:41,468 --> 00:46:44,668 Ускорителя прекъснат, опастност.... 381 00:46:49,909 --> 00:46:53,108 Виж! -Какво е това? 382 00:46:53,429 --> 00:46:55,389 Сигурно е изход. 383 00:47:13,230 --> 00:47:18,550 Виждам ги командире. -Стройте бойния отряд, всички на палубата. 384 00:48:11,673 --> 00:48:14,153 Една снимка. 385 00:48:16,353 --> 00:48:18,113 Имаш си твоята история. 386 00:48:36,193 --> 00:48:41,314 Поли, ти... -Всичко е наред, не казвай нищо. 387 00:48:45,274 --> 00:48:48,034 Не си махнала капачето на апарата. 388 00:48:48,035 --> 00:48:49,035 Превод : User Тайминг : Frozenthrone