1 00:01:57,133 --> 00:02:01,015 Дами и господа моля пригответе за процедурата по кацане. 2 00:02:44,153 --> 00:02:46,155 Коменданте. 3 00:02:47,715 --> 00:02:51,717 Доставете този пакет когато пристигнеме. 4 00:02:51,837 --> 00:02:53,757 Да, Господин Варгас. 5 00:02:53,838 --> 00:02:54,838 За Доктор Уолтър Дженингс. 6 00:02:55,238 --> 00:02:57,960 Разбира се г-н Докторе. 7 00:02:57,999 --> 00:03:00,160 Разчитайте на мен. 8 00:03:07,684 --> 00:03:11,005 Доктор Дженингс - Аз съм преследван. Вие трябва да ги защитите. Сбогом приятелю. Варгас 9 00:03:41,699 --> 00:03:43,019 Хайденбург III пресича небето на Ню Йорк, и акустира над Империал стейт билдинг. 10 00:03:49,702 --> 00:03:51,863 Полицията търси липсващия учен. От Поли Дженкинс. 11 00:04:06,869 --> 00:04:13,312 УЧЕН ИЗЧЕЗНАЛ 12 00:04:17,314 --> 00:04:19,315 Има пратка за вас във фоаето. 13 00:04:24,678 --> 00:04:27,799 - Не остави име, каза че е важно. - Благодаря ви. 14 00:04:33,001 --> 00:04:34,722 Математически закони : модерно тълкуване 15 00:04:36,443 --> 00:04:40,045 Знам кой ще е следващ. Ще се видиме днес в 6. Ела самa! 16 00:04:48,448 --> 00:04:50,049 Света на музиката, Радио Сити. По ваше желание. 17 00:05:05,255 --> 00:05:09,577 - Не харесвам това с което се занимаваш. - Оправям се, знеш че съм внимателно момиче. 18 00:05:10,257 --> 00:05:16,020 Май само си приказвам, а ти изобщо не ме слушаш. 19 00:05:17,260 --> 00:05:20,702 Закъснявам за кино. -Не харесван начина по който се усмихваш. 20 00:05:21,942 --> 00:05:23,463 - Не харесваш усмивката ми?!? 21 00:05:24,143 --> 00:05:26,025 - Това което не харесвам е което крие зад нея ! 22 00:05:26,785 --> 00:05:30,226 Поли слушай, 6 учени липсват, по вероятно е да са мъртви. 23 00:05:31,347 --> 00:05:34,828 Някой навън върши нещо и аз не искам да си замесена! 24 00:05:35,589 --> 00:05:37,469 Това е само кино г-н Пейли 25 00:05:39,150 --> 00:05:40,951 Ще си взема пуканки. 26 00:07:05,308 --> 00:07:06,309 Вие ли ми изпратихте това? 27 00:07:09,430 --> 00:07:10,430 Кой сте вие? 28 00:07:12,191 --> 00:07:14,432 За какво става въпрос г-н... -Доктор. 29 00:07:15,432 --> 00:07:17,873 Доктор Уолтър Дженингс, аз съм химик изледовател. 30 00:07:18,433 --> 00:07:22,835 Специализирал съм се в нуклеарно-киселинни емисии 31 00:07:23,196 --> 00:07:26,077 - Молекулите...- Изчезнал учен.... - Знаели сте кой ще е следващия. 32 00:07:27,438 --> 00:07:28,998 Да, аз... 33 00:07:30,199 --> 00:07:31,639 Аз имам срок да завърша докторе... 34 00:07:33,200 --> 00:07:36,441 Аз съм един от седемте учени избрани да работят върху секретна инсталация. 35 00:07:36,482 --> 00:07:40,443 Намираща се в покрайнините на Берлин, преди началото на първата световна война. 36 00:07:45,006 --> 00:07:49,087 Позната като част 11. Бяха ни забранени всякакви разговори отнасящи се за тази част. 37 00:07:50,007 --> 00:07:52,208 Нещата които ни заставиха да правим. 38 00:07:53,329 --> 00:07:55,209 Ужасни неща. 39 00:07:57,211 --> 00:07:58,771 Не биваше да идвам. 40 00:08:04,454 --> 00:08:07,095 Докторe, казахте, че сте знаели кой ще е следващия... 41 00:08:07,895 --> 00:08:11,097 Да, не разбирате ли? 42 00:08:11,897 --> 00:08:15,018 Само един остана? -Кой е той Докторe? 43 00:08:15,778 --> 00:08:16,899 Аз... 44 00:08:17,660 --> 00:08:20,101 Той идва за мен. 45 00:08:23,022 --> 00:08:25,023 Кой, кой идва? 46 00:08:26,304 --> 00:08:29,625 Доктор Тотенкопф, ДокторТотенкопф е... 47 00:09:02,680 --> 00:09:07,161 Всички жители, Внимание! Град Ню Йорк трябва да бъде евакуиран незабавно! 48 00:09:08,042 --> 00:09:11,043 Спазвайте внимателно процедурата за евакуация . 49 00:09:11,803 --> 00:09:18,166 Всички полицай и пожарникари да се явят в участъците незабавно. 50 00:09:19,046 --> 00:09:21,048 Това е спешен случай. 51 00:09:28,331 --> 00:09:32,173 - Поли е! - Г-н Пейли, аз съм. - Поли, какво става евакуират града. 52 00:09:32,412 --> 00:09:33,813 - Г-н Пейли, слушайте, нямам много време.. 53 00:09:34,173 --> 00:09:38,055 Трябва ми информация отностно Доктор Валтер Дженингс. 54 00:09:38,455 --> 00:09:41,937 И на някой си Тотенкопф, адрес, телефон, каквото и да е... 55 00:09:43,057 --> 00:09:44,778 Тотенкопф... Какъв е този? 56 00:09:45,058 --> 00:09:47,699 Мисля, че той има нещо общо с липсвашите учени. Ще направя каквото мога. 57 00:09:48,819 --> 00:09:54,062 Поли слушай ме, искам да се махнеш от там незабавно. Остави телефона и се махай. 58 00:09:55,062 --> 00:09:57,704 Чакай малко... 59 00:09:58,064 --> 00:10:00,705 Струва ми се, че виждам нещо да идва откъм Паласайд. 60 00:10:02,466 --> 00:10:06,187 Пресича шесто авеню улица... Пето авеню... 61 00:10:07,347 --> 00:10:10,309 Те са на 100 ярда... 62 00:10:10,829 --> 00:10:12,830 Поли! Поли! 63 00:10:14,070 --> 00:10:16,192 О, боже мой! - Поли! 64 00:10:24,075 --> 00:10:26,196 Спри! Върни се! 65 00:11:01,211 --> 00:11:02,852 Стреляй! 66 00:11:13,737 --> 00:11:16,458 Преминаха през нас, пратете подкрепления! 67 00:11:16,978 --> 00:11:19,859 Пратете всичко което имате! Протокол за спешни случай 90206. 68 00:11:20,219 --> 00:11:22,381 До Небесния Капитан, обадете се Капитане. 69 00:11:23,101 --> 00:11:25,502 Повтарям, до Небесния Капитан, обадете се Капитане.. 70 00:11:27,222 --> 00:11:32,505 Това е протокол за спешни случай 90206l до небесния Капитан, чувате ли ме Капитане? 71 00:11:33,346 --> 00:11:36,867 Викаме Небесния Капитан, чувате ли ме Капитане? 72 00:11:42,749 --> 00:11:45,231 Повтарям, до Небесния Капитан, обадете се Капитане.. 73 00:11:46,231 --> 00:11:48,392 Тук небесния Капитан, вече пристигам. 74 00:15:17,804 --> 00:15:19,205 Поли... 75 00:15:22,606 --> 00:15:24,206 Джо... 76 00:15:34,971 --> 00:15:37,213 Механичните чудовища, задигнаха токогенераторите. 77 00:15:38,853 --> 00:15:43,095 Града е без радиокомуникация и светлина, скъсани са кабелите. 78 00:15:43,855 --> 00:15:49,698 Английски, Немски и Френски агенции потвърдиха, че случилото се не е само в нашия град. 79 00:15:50,338 --> 00:15:58,342 ВВС обяви, че Стийлмил и Нюрберг са напълно разрушени от механично торнадо. 80 00:15:59,342 --> 00:16:04,625 Агенции от Париж и Мадрид говорят за странни товарни машини излизащи от земята. 81 00:16:04,625 --> 00:16:08,105 Лишават нациите от всичките залежи на петрол и въглища. 82 00:16:09,226 --> 00:16:12,828 Междувременно военните ресурси са разпръснати по целия свят. 83 00:16:12,948 --> 00:16:16,830 И още веднъж на световните лидери се налага, да отправят молба за помощ към.... 84 00:16:17,230 --> 00:16:22,832 Небесния Капитан, да се заеме с разследването на тези мистериозни случай. 85 00:17:12,734 --> 00:17:14,695 Къде е Декс? 86 00:17:59,755 --> 00:18:01,276 Какво по дяволите... 87 00:18:19,043 --> 00:18:22,565 Мислех, че ми каза, че са огромнни? Мога ли да си го взема? 88 00:18:23,205 --> 00:18:26,046 Ако разбереш откъде е дошъл, обещавам да ти купя един за Коледа. 89 00:18:27,287 --> 00:18:28,807 Нека да ти покажа нещо. 90 00:18:30,808 --> 00:18:35,811 Прихванах сигнал след появяването на машините, после хванах нещо от фона. 91 00:18:40,452 --> 00:18:44,054 Морзова азбука? В началото и аз си мислех така. Но е доста по сложно. 92 00:18:44,574 --> 00:18:46,816 Има друг суб-характер, скрита честота 93 00:18:47,575 --> 00:18:48,816 Мисля, че това ги контролира. 94 00:18:49,457 --> 00:18:52,298 Ако пак го излъчат, ще го проследиш ли? - Мога да опитам. 95 00:18:53,299 --> 00:18:55,299 Страшна работа Декс. -Благодаря. -Междувременно... 96 00:18:56,460 --> 00:18:59,741 Виж какво можеш да направиш с това нещо. Виж как работи. 97 00:19:01,822 --> 00:19:03,823 - Ако не възразяваш? - Нямам нищо против . 98 00:19:05,303 --> 00:19:08,265 Искам да знам откъде идва, кой го е изпратил тук. 99 00:19:46,161 --> 00:19:49,283 Не е ли много късно? 100 00:19:52,004 --> 00:19:53,284 Как си Джо? 101 00:19:54,085 --> 00:19:55,846 Липсвах ли ти? - Махай се ! 102 00:19:56,967 --> 00:19:58,567 И аз се радвам да те видя. 103 00:20:00,088 --> 00:20:02,809 - Декс ми каза, че може да си разстроен. - Декс? 104 00:20:04,090 --> 00:20:05,369 Ела тук! 105 00:20:06,250 --> 00:20:09,611 Минаха три години Джо, нали не си ми ядосан все още? 106 00:20:10,812 --> 00:20:14,334 - Не мога да се сетя дори, защо се скарахме. - Саботира самолета ми! 107 00:20:17,295 --> 00:20:20,817 - Така ли. - Бях шест месеца в Мансужанския робски лагер заради тебе. 108 00:20:22,537 --> 00:20:24,098 Искаха да ми отсекат пръстите. 109 00:20:24,258 --> 00:20:29,140 Джо за последен път ти казвам, че не съм ти саботирала проклетия самолет! 110 00:20:29,380 --> 00:20:33,863 Също така получи тази снимка, на Джо с гаджето в банята. Спомняш ли си? 111 00:20:34,342 --> 00:20:36,984 Почвам да си мисля, че сам си измислил тази безмисленна работа със саботажа. 112 00:20:37,144 --> 00:20:42,986 За да скриеш факта че си се провалил пред твоята мистериозна приятелка. 113 00:20:43,146 --> 00:20:45,307 Никога не се е случило.... Само във въображението ти. 114 00:20:45,627 --> 00:20:47,308 Коя беше тя Джо? 115 00:20:47,869 --> 00:20:49,309 - Как се казваше? - Достатъчно. 116 00:20:50,550 --> 00:20:52,511 Какво ще направиш? 117 00:20:52,551 --> 00:20:54,111 Ще ме застреляш? 118 00:20:56,992 --> 00:20:58,994 О, чудесно вече се разбирате. 119 00:20:59,874 --> 00:21:01,634 Приятно ми беше Поли.. 120 00:21:02,115 --> 00:21:03,875 Ще се видим отново след десет години. 121 00:21:04,115 --> 00:21:07,877 Декс, изведи мис Перкинс извън базата, ако се съпротивлява. Застреляй я! 122 00:21:08,117 --> 00:21:11,159 - Здрасти Поли. - Здрасти Декс. - Мога да... - Всичко е наред. 123 00:21:11,559 --> 00:21:13,159 Добре... 124 00:21:14,120 --> 00:21:17,161 Всичко е наред, а дали нямаш интерес към това, все пак? 125 00:21:18,842 --> 00:21:20,843 - Откъде е? - Там откъдето идва има още. 126 00:21:21,884 --> 00:21:23,163 Още много. 127 00:21:27,886 --> 00:21:29,086 Кажи какво искаш Поли. 128 00:21:29,886 --> 00:21:31,407 Искам си историята Джо. 129 00:21:32,368 --> 00:21:33,888 И ти ще ми помогнеш да си я получа. 130 00:21:35,409 --> 00:21:37,890 Да й покажем онова, може да ни помогне. 131 00:21:39,571 --> 00:21:40,611 Какво да ми покажете? 132 00:21:45,894 --> 00:21:47,815 Да ми покажете, какво? 133 00:22:00,140 --> 00:22:02,381 Боже мой, какво е това? 134 00:22:03,661 --> 00:22:05,022 Откъде е? 135 00:22:06,382 --> 00:22:09,424 Започнали да се появяват преди три години, на различни места. 136 00:22:10,625 --> 00:22:12,145 Пазехме ги в тайна .... до сега 137 00:22:14,146 --> 00:22:17,428 Появяват се без предупреждение, взимат каквото искат и изчезват без следа. 138 00:22:19,109 --> 00:22:21,909 Три години и все още не знаеме какво искат и кой ги праща. 139 00:22:22,870 --> 00:22:25,111 Днес се видях с един човек. Учен. 140 00:22:25,832 --> 00:22:28,392 Беше ужасен. Каза, че идват за него. 141 00:22:29,193 --> 00:22:31,914 Питах го от кого така се страхува и той ми каза едно име. 142 00:22:32,634 --> 00:22:34,155 Тотенкопф. 143 00:22:34,395 --> 00:22:37,436 След като го каза се побърка. -Тотенкопф, кой е той? 144 00:22:38,877 --> 00:22:40,398 Той е невидим човек. 145 00:22:41,438 --> 00:22:44,319 Във всяка библиотека по два пъти съм преглеждала за каквото и да е за него. 146 00:22:45,200 --> 00:22:48,561 Използвала съм всяка връзка, която имам от Париж до Банкок. 147 00:22:48,721 --> 00:22:50,563 Това е единственото, което успях да намеря. 148 00:22:52,563 --> 00:22:57,365 Разполага с научна тайна инсталация, скрита в предградията на Берлин от първата световна . 149 00:22:57,845 --> 00:22:59,686 Нещо което се казва част 11. 150 00:23:00,247 --> 00:23:03,368 Минали са тридесет години откакто не е било споменавано неговото име. 151 00:23:03,848 --> 00:23:05,369 До днес. 152 00:23:05,929 --> 00:23:07,930 Виж подписа, това е подпис ползван от часта. 153 00:23:09,211 --> 00:23:11,611 Той е и върху всяка една от тези машини. 154 00:23:14,413 --> 00:23:16,413 Ученият, къде е сега? 155 00:23:18,655 --> 00:23:20,415 Заедно ще го направиме, нали Джо? 156 00:23:24,657 --> 00:23:26,658 Никакви публикации, нито една снимка докато аз не кажа... 157 00:23:27,059 --> 00:23:30,180 Дори, няма да снимаш без да ме попиташ първо, разбрахме ли се? 158 00:23:31,220 --> 00:23:32,821 Разбрахме се. 159 00:23:47,467 --> 00:23:49,388 Какво? 160 00:23:49,468 --> 00:23:50,909 Липсваше ми. 161 00:23:53,950 --> 00:23:55,951 Благодаря ти , че ми спаси живота днес, междувременно. 162 00:23:58,832 --> 00:24:00,433 Ааа, ти ли беше там долу? 163 00:24:00,913 --> 00:24:03,474 И аз съм ти липсвала, колко мило. 164 00:24:08,196 --> 00:24:10,197 Пристигнахме, това е лабораторията на Дженингс 165 00:24:19,161 --> 00:24:21,722 - Доктор Дженингс, аз съм Поли Пъркинс. 166 00:24:25,484 --> 00:24:27,485 - Доктор Дженингс! - Заключено е. 167 00:24:28,926 --> 00:24:30,206 Този прозорец там.... 168 00:24:37,169 --> 00:24:38,930 Ако стигна до прозореца...... 169 00:24:39,890 --> 00:24:43,172 Може би ще успея да влезна от там.... 170 00:24:46,453 --> 00:24:47,734 Отворено е! 171 00:25:01,980 --> 00:25:03,901 Закъснели сме, някой вече е бил тук ...преди нас. 172 00:25:49,280 --> 00:25:51,122 И така Поли. 173 00:25:51,922 --> 00:25:54,243 Няма място за игрички, какво по дяволите става тук. 174 00:25:54,483 --> 00:25:56,003 Надявах се ти да ми кажеш. 175 00:26:02,006 --> 00:26:05,207 Доктор Дженингс ... - Трябва да го спрете ! 176 00:26:08,970 --> 00:26:10,249 Остани тук ! 177 00:26:18,974 --> 00:26:20,014 Спри! 178 00:26:23,936 --> 00:26:25,457 Не искам да те нараня ! 179 00:26:58,751 --> 00:27:01,712 - Госпожице Перкинс.. - Тук съм Докторе, ще доведа помощ. 180 00:27:02,032 --> 00:27:07,795 Трябва да го предотвратите, ако Тотенкопф го намери, ще започне отброяване.... 181 00:27:08,275 --> 00:27:11,797 - Отброяване за края на света. - Не разбирам Докторе, какво да намеря? 182 00:27:12,197 --> 00:27:14,037 Обещайте ми ! 183 00:27:29,324 --> 00:27:30,364 Мъртъв е! 184 00:27:31,806 --> 00:27:33,006 Мисля, че открих нещо. 185 00:27:37,328 --> 00:27:39,329 Доктор Дженингс го носеше днес, като се срещнахме в коното 186 00:27:46,452 --> 00:27:48,453 - По-добре да се връщаме в базата. - Аз идвам с теб ! 187 00:27:49,853 --> 00:27:50,734 Разбира се, че идваш. 188 00:28:07,542 --> 00:28:11,543 Централата е засекла нещо, движи се с 500 възела и идва право срещу нас. 189 00:28:12,064 --> 00:28:13,024 За колко време ще ни достигнат? 190 00:28:21,827 --> 00:28:23,828 Пригответе ми самолета, отивам горе ! 191 00:28:55,762 --> 00:28:59,604 - Ти пък какво правиш?!? - Идвам с тебе ! - Глупости...помниш последния ни полет. 192 00:29:00,524 --> 00:29:03,726 - Нали се договорихме ! - Това не е игра ... ще има жертви. 193 00:29:03,846 --> 00:29:07,088 Няма да ме зарежеш Джо, не и този път това си е моята история, разбрахме се ! 194 00:29:07,327 --> 00:29:09,248 Джо ! 195 00:29:12,609 --> 00:29:14,091 Влизай... 196 00:29:35,500 --> 00:29:36,861 Ето те и тебе... 197 00:29:39,302 --> 00:29:42,023 - Капитане, Тук е Декс, чувате ли ме? - Чакай Декс, малко съм зает тук ! 198 00:29:50,827 --> 00:29:51,867 Декс обади се. 199 00:29:52,587 --> 00:29:55,148 Правете всичко друго, само не стреляйте по машините. 200 00:29:57,389 --> 00:30:00,350 - Добре.... - Среляхте нали? 201 00:30:00,871 --> 00:30:04,912 - Да...... - Капитане, сигнала идва от една от машините, трябва ни цяла.. 202 00:30:07,353 --> 00:30:08,634 От коя машина по-точно Декс...? 203 00:30:10,355 --> 00:30:11,915 Няма как да установя, може да е всяка една от тях. 204 00:30:16,878 --> 00:30:19,079 Мисля, че я открих Декс. 205 00:30:26,762 --> 00:30:28,123 Капитане, губя сигнала . 206 00:30:28,603 --> 00:30:34,045 Давайте към града. Трябва да открием, ако го изпуснем сега, може да е завинаги. 207 00:30:34,606 --> 00:30:37,807 - Кажи ми когато, прихванеш нещо. - Веднага ще ви кажа, край.. 208 00:30:46,611 --> 00:30:51,533 Искам спектрален анализ по всички честоти, при всеки уловен сигнал да ми се доладва. 209 00:31:05,780 --> 00:31:07,300 Връщат се към генераторите. 210 00:31:08,580 --> 00:31:09,901 Какви са пък тия ?!?... 211 00:31:16,824 --> 00:31:21,146 Добре ли си ? - Нищо ми няма ! - Имам магнезиево мляко, ако имаш нужда. 212 00:31:21,586 --> 00:31:22,907 - Добре съм! 213 00:31:23,347 --> 00:31:25,068 - Не изглеждаш толкова добре. - Внимавай....! 214 00:31:39,634 --> 00:31:41,074 - Джо! - Виждам го! 215 00:31:47,157 --> 00:31:48,398 Измъква се... 216 00:31:51,399 --> 00:31:54,881 - Изгубих сигнала Капитане. - Аз ще го намеря Декс. 217 00:31:57,162 --> 00:31:59,163 - Давай вляво. - Сядай Поли! 218 00:32:00,163 --> 00:32:03,204 Има пряк път, прекоси през Бродуей и ще ги хванем на 42-ра.... 219 00:32:04,685 --> 00:32:06,646 Знам тази улица като дланта на ръката си. 220 00:32:07,166 --> 00:32:08,367 Дай наляво! 221 00:32:21,852 --> 00:32:23,454 Добре, сега направо! 222 00:32:23,933 --> 00:32:25,174 - Не, не, не надясно, тук ! 223 00:32:27,615 --> 00:32:28,855 Подмина го ! 224 00:32:36,939 --> 00:32:38,940 Следващия път ме предупреди само малко по-рано! 225 00:32:39,621 --> 00:32:40,421 Завий наляво! 226 00:32:47,184 --> 00:32:48,624 Кажи ми, че имаш нещо Декс. 227 00:32:49,985 --> 00:32:51,186 Тук горе не е като на пикник. 228 00:32:51,946 --> 00:32:54,427 И тук не се забавляваме Капитане. Още малко, почти го прихванах. 229 00:32:59,429 --> 00:33:00,429 - Джо! 230 00:33:13,195 --> 00:33:15,196 Декс, не можеме да ги удържаме повече. 231 00:33:15,877 --> 00:33:18,958 Още само малко...... - Трябва да изчезваме ..! - Ето почти .... 232 00:33:24,360 --> 00:33:26,200 - Прекрастно.... - Добре, завий наляво към аптеката. 233 00:33:28,001 --> 00:33:30,603 - Сега отново вляво. - Въртиме се в кръг.... 234 00:33:30,883 --> 00:33:32,643 - Довери ми се, дай вляво... 235 00:33:38,966 --> 00:33:40,968 - Това е улица без изход ! - Не би трябвало да е ..... 236 00:33:41,207 --> 00:33:43,368 Улица без ИЗХОД Е ! 237 00:33:45,890 --> 00:33:47,210 В безизходица сме... 238 00:33:48,491 --> 00:33:49,931 Мисли..... 239 00:33:59,175 --> 00:34:01,176 Джо! 240 00:34:21,265 --> 00:34:22,465 Ето го водача. 241 00:34:22,946 --> 00:34:24,306 Пряк път , ха !! 242 00:34:24,946 --> 00:34:26,467 Нали те доведох до тук, все пак? 243 00:34:30,389 --> 00:34:33,350 - Декс ! - Само 30 секунди, само толкова... 244 00:34:33,911 --> 00:34:36,471 - 30 секунди ?!? - Плюс - минус... 245 00:34:36,871 --> 00:34:40,353 Ще ги повъртя нагоре, ще спечеля малко време 246 00:34:44,115 --> 00:34:46,476 Много се радвам, че дойде. 247 00:34:59,442 --> 00:35:00,882 Джо, намерих го, Джо! 248 00:35:03,044 --> 00:35:04,484 Декс, обади се къде е? 249 00:35:10,246 --> 00:35:11,447 Обади се Декс, там ли си? 250 00:35:16,370 --> 00:35:17,889 Декс, чуваш ли ме? 251 00:35:22,011 --> 00:35:23,532 Декс, там ли си? 252 00:36:04,270 --> 00:36:05,631 Не мога още дълго да издържа... 253 00:36:07,071 --> 00:36:08,152 Дръж се ! 254 00:36:11,473 --> 00:36:14,515 - Джо, какво правиш ? - Летим надолу, ще ни убиеш! 255 00:36:15,315 --> 00:36:17,396 Знам какво правя, дръж се!! -Движиме се прекалено бързо ! 256 00:36:17,916 --> 00:36:18,517 Няма да успеем! 257 00:36:21,557 --> 00:36:23,478 Джо, трябва да се издигнеш! 258 00:36:31,402 --> 00:36:32,523 Издигни се! 259 00:36:49,970 --> 00:36:51,491 Ние сме под водата.... 260 00:36:51,931 --> 00:36:54,932 Декс го направи, дошла му идеята като си чел един комикс. 261 00:37:05,657 --> 00:37:09,099 Знаел си за това през цялото време и си ме оставил да си мисля, че ще се разбием. 262 00:37:10,379 --> 00:37:13,020 Мислих, че ще умрем, трябваше да ми кажеш ! 263 00:37:14,181 --> 00:37:17,102 Виж Поли, твоя си беше идеята да дойдеш, не моя ! 264 00:37:17,702 --> 00:37:20,063 Ако не можеш да издържиш, вината не е моя. 265 00:37:21,504 --> 00:37:23,345 Мога да издържа. 266 00:37:24,065 --> 00:37:25,946 Мога да издържа много повече, глупак такъв. 267 00:37:26,066 --> 00:37:27,107 Добре тогава. 268 00:37:27,586 --> 00:37:29,347 Защото това беше нищо. 269 00:37:46,075 --> 00:37:47,716 Декс, обади се, чуваш ли ме ? 270 00:37:50,557 --> 00:37:52,078 Чуваш ли ме Декс, приемам ? 271 00:38:13,727 --> 00:38:14,888 Декс! 272 00:38:44,740 --> 00:38:45,981 Те са навсякъде... 273 00:38:48,742 --> 00:38:50,183 - Джо ! - Пази се! 274 00:39:50,130 --> 00:39:51,970 Защо Тотенкопф би направил това? 275 00:39:54,691 --> 00:39:56,692 Защо Декс, това няма смисъл.... 276 00:40:04,015 --> 00:40:05,576 Той е търсил нещо.... 277 00:40:11,418 --> 00:40:14,780 Каза, че знае вече откъде идват предаванията. 278 00:40:15,660 --> 00:40:17,741 Явно е стигнал твърде близо. 279 00:40:38,271 --> 00:40:39,751 - Опитваше се да ми каже нещо.... - Джо... 280 00:40:53,917 --> 00:40:55,678 Отлично Декс. 281 00:41:44,179 --> 00:41:46,340 Този дневник е принадлежал на Доктор Варгас 282 00:41:47,141 --> 00:41:50,142 Бил е на Доктор Дженингс преди и той да изчезне. 283 00:41:52,063 --> 00:41:53,703 - Боже мой ! - Какво?!? 284 00:41:54,144 --> 00:41:57,505 Тотенкопф е направил първия си патент когато е бил една 12 годишен. 285 00:41:58,465 --> 00:42:03,667 До 17 е имал вече 2 доктората, и е бил смятан за най-проспериращия учен... 286 00:42:04,748 --> 00:42:08,510 Една година след изчезването му, се появили поредица от слухове. 287 00:42:08,750 --> 00:42:14,193 Първият бил, че работи по проект на Тотенкопф за унищожение на света. 288 00:42:14,672 --> 00:42:20,155 Всички опити за разбулване на истината са били провалени, до ден днешен остава загадка. 289 00:42:21,115 --> 00:42:25,838 А още по малко се знае за неговата партньорка, контролираща машините, наемен убиец.... 290 00:42:26,238 --> 00:42:28,199 Тя бе тази която отвлече Декс. 291 00:42:29,519 --> 00:42:30,559 Какво още има? 292 00:42:35,282 --> 00:42:37,523 Това са дневници за доставки на част 11. 293 00:42:37,763 --> 00:42:41,084 Това е било събирано от машините за последните 3 години. 294 00:42:41,484 --> 00:42:45,767 Включително генераторите от града, това е лист за пазаруване от целия свят. 295 00:42:48,488 --> 00:42:50,288 Какво ли изгражда Доктора? 296 00:43:03,534 --> 00:43:06,295 Добре ли си Джо? Декс знае как да се грижи за себе си... 297 00:43:08,656 --> 00:43:10,257 Ще го откриеме..... 298 00:43:50,834 --> 00:43:51,835 Мой стари приятелю Джо. 299 00:43:52,716 --> 00:43:53,876 Радвам се да те видя отново. 300 00:43:54,276 --> 00:43:55,516 И аз също Каджи. 301 00:43:56,157 --> 00:43:58,398 Това е Поли Перкис, тя идва с нас. 302 00:43:59,839 --> 00:44:01,719 Приятно ми е. 303 00:44:05,081 --> 00:44:07,041 Каджи, донесе ли картата която ми трябва. 304 00:44:07,561 --> 00:44:11,724 Да, всичко е вътре, а ти за мене? - Разбира се. 305 00:44:12,765 --> 00:44:14,805 Три кутии, както пожела. 306 00:44:15,726 --> 00:44:19,247 Виенски наденички. Господи, колко време мина... 307 00:44:20,728 --> 00:44:25,570 Каджи нещо на тибетски? - Студа прави брадавиците твърди. 308 00:44:31,533 --> 00:44:32,773 Хайде, ще ти покажа картите. 309 00:44:37,095 --> 00:44:41,056 От кога се познавате? Одавна, Каджи е ветеран разузнавач. 310 00:44:41,577 --> 00:44:42,617 Защо? 311 00:44:43,417 --> 00:44:45,659 Не му вярвам, - Колко забавно.... 312 00:44:46,258 --> 00:44:47,860 Той каза същото за теб.. 313 00:44:49,100 --> 00:44:50,660 Ето, преобличай се!. 314 00:44:51,421 --> 00:44:54,823 Дрехите ти остават тук, нямаш нужда от токчета където отиваме 315 00:45:03,787 --> 00:45:06,548 Декс прихвана първия сигнал тук. 316 00:45:07,148 --> 00:45:11,270 В тази долина.... Тук е бил излъчен.. 317 00:45:12,150 --> 00:45:14,271 Какво има тук, какво е това място? 318 00:45:16,352 --> 00:45:17,712 Шамбалла 319 00:45:17,873 --> 00:45:20,194 Познавате ли го? - Това е забрането ! 320 00:45:20,634 --> 00:45:23,755 Това е изворът Кала шакра, тибетска магия.... 321 00:45:24,756 --> 00:45:27,156 Всички който живеят там имат необикновенни възможности. 322 00:45:27,277 --> 00:45:29,118 Можеш ли да заведеш там, Каджи, нали? 323 00:45:30,318 --> 00:45:32,679 Никой не е стигал чак до там, много е опасно. 324 00:45:33,280 --> 00:45:36,761 Шамбалла се пази от свещенниците на Кала Шакра. 325 00:45:37,761 --> 00:45:40,563 - Ако ни открият там, ще ни убият. - Защо? 326 00:45:41,443 --> 00:45:44,324 Защо това място е толкова специално? Шамбалла се знае под много имена. 327 00:45:44,845 --> 00:45:46,766 За еврейте е Рая. 328 00:45:47,166 --> 00:45:49,286 За старите гърци е Емпориус. 329 00:45:49,767 --> 00:45:52,288 Ти сигурно си го чувал като Шангрелла. 330 00:45:58,450 --> 00:46:01,772 Идва буря, ако все още искаш да отидем, трябва да е сега веднага. 331 00:46:03,652 --> 00:46:05,254 Трябва да изпратя съобщение. 332 00:46:10,776 --> 00:46:14,058 Г-н Пейли, това може да е последното съобщение което получавате от мен. 333 00:46:15,298 --> 00:46:18,419 Локализирахме радиосигнала до Непал, ще търсиме доктор Тотенкопф. 334 00:46:19,299 --> 00:46:21,140 Историята става все по-голяма. 335 00:46:22,261 --> 00:46:25,102 Ще докажа че има отброяване, но до какво все още не знам. 336 00:46:25,902 --> 00:46:30,304 Опасявам се, че страшното идва, с малко късмет ще се прибера скоро с Декс и репортажа. 337 00:46:31,305 --> 00:46:33,786 Надявам се...Поли Перкинс.....