1 00:00:26,000 --> 00:00:28,960 ЩЕ ТАНЦУВАМЕ ЛИ? 2 00:00:29,960 --> 00:00:32,840 Всеки ден милион и половина души използват трамваите. 3 00:00:34,000 --> 00:00:36,960 20 години пътувам всеки ден с едни и същи... 4 00:00:37,520 --> 00:00:40,000 ... 8 хиляди души. 5 00:00:40,000 --> 00:00:42,920 Знам кой от коя спирка се качва... 6 00:00:43,000 --> 00:00:46,120 Вчера детето на една от пътуващите е запалило камината без разрешение... 7 00:00:46,120 --> 00:00:49,760 ... знам, че детето на един друг господин колекционира лъжици. 8 00:00:51,000 --> 00:00:54,800 Всеки ден чувам какви ли не гръмки фрази, изповеди... 9 00:00:55,040 --> 00:00:57,800 ... Всеки иска да си изкаже болката. 10 00:00:59,040 --> 00:01:02,840 Щом пътуването ми свърши започва професионалният ми живот. 11 00:01:03,000 --> 00:01:05,920 Трябва да се държа прилично и да не давам воля на емоциите си. 12 00:01:06,520 --> 00:01:09,960 "Ето за това става въпрос.... ... подпишете долу, моля... " 13 00:01:10,080 --> 00:01:13,120 И тъй като се налага да харесвам всички клиенти... ... поглеждам ги... 14 00:01:13,200 --> 00:01:17,040 ... усмихвам се и чувам въпроса, който ми задават вече 20 години... 15 00:01:17,840 --> 00:01:19,960 "Приключихме ли? ". 16 00:01:20,480 --> 00:01:23,000 "Приключихме с документацията", им отговарям... 17 00:01:23,520 --> 00:01:26,040 "... Останалото зависи от вас". 18 00:01:28,040 --> 00:01:32,920 Честит рожден ден на теб! 19 00:01:33,040 --> 00:01:36,760 Честит рожден ден, скъпи татко! 20 00:01:36,840 --> 00:01:40,000 Честит рожден ден на теб! 21 00:01:41,080 --> 00:01:44,640 Прекрасна е! - Пожелай си нещо. 22 00:01:48,000 --> 00:01:50,800 Извинете ме. Налага се да приема обаждането. Спечели ли? 23 00:01:51,040 --> 00:01:53,520 Да приеме обаждането? Тя е само на 14. -... Господи! 24 00:01:53,520 --> 00:01:54,480 Как така ще приема обаждания?! 25 00:01:54,480 --> 00:01:56,960 Джен, не сега. Моментът не е подходящ. -... Верно ли, бе? 26 00:01:56,960 --> 00:01:59,880 Припомни ми, моля те, защо решихме да й купим мобилен телефон? 27 00:01:59,960 --> 00:02:02,040 За спешни случаи. -... Вероятно в момента случаят е спешен. 28 00:02:02,120 --> 00:02:05,920 Вероятно обсъждат много важен въпрос. - Затвори веднага. Джен, хайде. 29 00:02:06,000 --> 00:02:07,760 Добре, де. - Хайде, по-бързичко. 30 00:02:07,760 --> 00:02:11,360 ... Да. Баща ми точно се канеше да духне 1 милион свещички. ... Да, чао. 31 00:02:12,520 --> 00:02:15,040 Ето, затворих. Доволна ли си? 32 00:02:20,200 --> 00:02:24,000 Благодаря ви. Много ви благодаря. 33 00:02:24,080 --> 00:02:26,920 Благодаря. 34 00:02:28,920 --> 00:02:31,040 Съжалявам за партито. - Какво искаш да кажеш? 35 00:02:31,440 --> 00:02:34,040 Беше ми страшно трудно да ти избера подарък. 36 00:02:34,120 --> 00:02:38,720 Партито ми хареса. - Не. Проблемът е там, че ти никога нищо не си искал. 37 00:02:39,000 --> 00:02:41,920 Не е вярно. - Вярно е. Кажи ми кога наистина си искал нещо. 38 00:02:42,000 --> 00:02:44,960 ... Обстановката тази вечер. Прибирам се, вечеряме цялото семейство... 39 00:02:45,040 --> 00:02:49,760 ... тортата... - Кажи ми какво искаш, което да бъде опаковано като подарък. 40 00:02:52,480 --> 00:02:55,400 Отивам да си лягам. 41 00:03:06,040 --> 00:03:08,960 Да! Това е! Браво! 42 00:03:08,960 --> 00:03:11,040 Само така! 43 00:03:15,080 --> 00:03:17,880 Лека нощ, Бари. Оставих отчетите на бюрото ти. 44 00:03:18,040 --> 00:03:20,080 ... Лека нощ. 45 00:03:30,480 --> 00:03:33,120 Училище по танци. 46 00:03:48,960 --> 00:03:51,040 Следваща спирка: ул. "Уинстън". 47 00:03:52,040 --> 00:03:54,920 Ехо! Прибрах се! 48 00:04:02,040 --> 00:04:05,000 В апартамента ни се провежда женско съзаклятие. - Преувеличаваш. 49 00:04:05,000 --> 00:04:09,120 А какво правят според теб? - Гледат си прашките, говорят си за момчета и т. н. 50 00:04:09,120 --> 00:04:12,880 Страхотно! От къде знаеш? - Някога и аз бях момиче! 51 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Иска ми се да виждам Джен по-често. Толкова е красива! .. Това се дължи на теб. 52 00:04:16,440 --> 00:04:17,840 Подпиши това. - Какво подписвам? 53 00:04:17,840 --> 00:04:20,000 Картичката за "ЧРД" на майка ти. - Наистина! Благодаря ти. 54 00:04:20,000 --> 00:04:22,360 Как мина работният ти ден? - Както обикновено. 55 00:04:22,360 --> 00:04:25,680 Как мина твоят? - Добре. Зареждаме магазина с пролетната колекция... 56 00:04:25,680 --> 00:04:28,960 ... както всяка година. Трябва да тръгвам. 57 00:04:29,040 --> 00:04:32,080 Мислех, че си се прибрала преди малко... - Да, но имам ангажименти. 58 00:04:32,160 --> 00:04:35,920 Вечерята ти е микровълновата, момичетата вече ядоха. 59 00:04:35,920 --> 00:04:38,800 Искаш ли някой път да отидем на кино? 60 00:04:39,000 --> 00:04:44,600 Да! Поне... ... може заедно да прочетем програмата на кината във вестника. 61 00:04:47,040 --> 00:04:50,080 Как си? - Добре. 62 00:04:54,440 --> 00:04:57,960 Виж дали имаме нещо в пощата. ... Не ме чакай! 63 00:05:05,760 --> 00:05:08,920 Татко, махай се! 64 00:05:56,960 --> 00:05:59,840 Бални танци. Търсене... 65 00:06:01,960 --> 00:06:04,440 Еротични бални танци. 66 00:06:23,240 --> 00:06:26,960 Вив, не е вярно, че нищо не искам. 67 00:06:33,000 --> 00:06:35,040 Вив... 68 00:07:05,240 --> 00:07:07,960 Внимание, вратите се отварят. Спирка "Кесъл Брайт". 69 00:07:16,880 --> 00:07:19,080 Внимание, вратите се затварят. Следваща спирка, бул. "Клосинг". 70 00:07:30,240 --> 00:07:32,920 Мили Боже! Какво правя?! Какво?! 71 00:07:38,960 --> 00:07:41,720 ... По скоро трябва да отида в някое психиатрично заведение. 72 00:07:45,440 --> 00:07:48,560 Мили Боже! - Училище по бални танци. 73 00:07:49,640 --> 00:07:52,040 ... Всеки може да погледа. 74 00:08:00,320 --> 00:08:02,880 Хайде! 75 00:08:02,880 --> 00:08:04,480 Идваш ли или не? - Аз просто... 76 00:08:04,880 --> 00:08:06,320 Дръж! 77 00:08:07,440 --> 00:08:09,400 ... Не го прави, моля те. - Какво да не правя? 78 00:08:09,520 --> 00:08:12,880 Да стоиш и да ме гледаш тъпо. Не ти отива на възрастта. 79 00:08:12,960 --> 00:08:15,040 Бъди джентълмен и ми помогни с дрехите. 80 00:08:15,400 --> 00:08:18,960 Хайде! ... И престани да ми зяпаш задника! 81 00:08:18,960 --> 00:08:21,040 Опитвам се... 82 00:08:22,000 --> 00:08:25,040 Едно, две, три, четири, пет. 83 00:08:25,120 --> 00:08:29,000 Едно, две... 84 00:08:29,000 --> 00:08:32,520 Едно, две, три, четири, пет! 85 00:08:33,040 --> 00:08:35,880 ... Намерих го на стълбите. 86 00:08:36,400 --> 00:08:39,680 Паулина! ... Били дошла за малко? - Извинете ме. 87 00:08:47,920 --> 00:08:50,000 Мога ли да ви помогна? 88 00:08:51,360 --> 00:08:55,600 Долу пишеше, че всеки може да погледа... - Искате да се запишете ли? 89 00:08:56,760 --> 00:08:58,920 Да. 90 00:08:59,480 --> 00:09:01,880 Г-н... -... Кларк. 91 00:09:02,400 --> 00:09:06,400 Имате ли партньорка или не? - Нямам. 92 00:09:06,400 --> 00:09:08,840 Не че не съм... 93 00:09:10,840 --> 00:09:13,040 ... Нямам партньорка. 94 00:09:15,880 --> 00:09:18,680 Като самостоятелен ученик тарифата е 45$ на час. Ако предплатите за 6 часа, 95 00:09:18,680 --> 00:09:20,040 жената на всеки отделен час ще бъде намалена с 5 долара. 96 00:09:20,040 --> 00:09:22,920 Някога преди ходил ли сте на танци? - Не. 97 00:09:22,920 --> 00:09:26,040 ... Но уча бързо. - Започваме начален курс за танцьори без партньори. 98 00:09:26,040 --> 00:09:28,960 Препоръчвам ви да участвате в него. Трябва да идвате редовно. 99 00:09:29,040 --> 00:09:33,680 Ще идвате всяка сряда от 19:30 в продължение на 8 седмици. 100 00:09:36,440 --> 00:09:39,840 Ясно. Всяка сряда, 19:30... Чудесно. 101 00:09:43,360 --> 00:09:45,880 Ще се видим тогава. Благодаря ви. - Г-н Кларк... 102 00:09:46,960 --> 00:09:50,520 ... Къде отивате? Курсът започва тази вечер. 103 00:09:50,920 --> 00:09:55,200 Тази вечер? О, да! Сряда 19:30... 104 00:09:55,320 --> 00:09:56,920 ... Наистина. - Можете да изчакате ето там. 105 00:09:57,000 --> 00:09:59,800 След малко ще започнем. 106 00:10:00,880 --> 00:10:03,800 Добре. 107 00:10:21,360 --> 00:10:24,280 Здрасти, аз съм Върн. - Джон. 108 00:10:27,360 --> 00:10:30,840 За първи път ли си тук? - Всъщност, да. 109 00:10:31,360 --> 00:10:33,880 Аз съм Чик. Здрасти. - Здрасти. 110 00:10:42,840 --> 00:10:44,960 Та, често ли ходиш да танцуваш? 111 00:10:46,480 --> 00:10:48,720 Участвах в един училищен мюзикъл... 112 00:10:48,720 --> 00:10:50,960 Казваше се "Стой далеч от небето". 113 00:10:51,360 --> 00:10:54,920 Ами ти? - Не съм участвал в такива неща. Не посмях да се запиша. 114 00:10:55,000 --> 00:10:57,080 Заради момичетата ли сте тук? 115 00:10:57,080 --> 00:10:59,960 Искам да кажа, аз се записах заради мацките. 116 00:11:01,280 --> 00:11:04,040 Казвам ви, нещо в панталоните ми полудява... 117 00:11:04,840 --> 00:11:07,160 Само красавци като мен могат да се справят с тукашните мадами. 118 00:11:07,160 --> 00:11:10,120 Не искам да ви обидя, сър... 119 00:11:11,840 --> 00:11:13,960 Не се чувствам обиден. 120 00:11:20,960 --> 00:11:23,960 Елате при мен, скъпи момичета. Аз съм вашият човек... 121 00:11:23,960 --> 00:11:27,520 ... ако нямаш нищо против... Знам, че и вие няма да имате нищо против. 122 00:11:29,200 --> 00:11:31,880 Моля... 123 00:11:34,280 --> 00:11:36,120 Какви сладурани! 124 00:11:38,840 --> 00:11:40,880 Идват... Елате при татко! 125 00:11:40,960 --> 00:11:43,880 Идват... 126 00:11:44,960 --> 00:11:48,560 Ох! Спомнихте си как беше в гимназията, а, момчета? 127 00:12:09,840 --> 00:12:14,000 Добър вечер, господа. Добре дошли в училището по бални танци. 128 00:12:14,000 --> 00:12:17,920 Казвам се г-ца Мици, аз съм собственичката на тази школа 129 00:12:17,920 --> 00:12:21,000 и ще ви бъда инструктор. Разочаровани ли сте, че съм по-възрастна? 130 00:12:21,000 --> 00:12:25,800 Да. Искам да кажа, не. Искам да кажа, изглеждате опитна в бранша... 131 00:12:25,960 --> 00:12:29,880 Напред, в страни, задържаме, назад, пак в страни, събираме. 132 00:12:31,560 --> 00:12:33,000 Много добре, Чик! 133 00:12:33,360 --> 00:12:35,800 Чик ли се произнася или Шик? - Чик. 134 00:12:36,240 --> 00:12:38,600 Чик. Добре. Добре се справяш. - Старая се. 135 00:12:38,600 --> 00:12:41,000 Запомни, Чик, стъпвай пристъпвай с предната част на пръстите си. 136 00:12:41,000 --> 00:12:44,040 Един момент, Върн. Къде ти е десния крак? - Точно на мястото си. 137 00:12:44,040 --> 00:12:47,040 Виждате ли? - Трябва да мине пред левия ти крак. 138 00:12:47,040 --> 00:12:49,600 Кога да го преместя? - Би било чудесно ако го направиш сега. 139 00:12:49,600 --> 00:12:51,600 Добре. - Добре. Направи го бавно. 140 00:12:51,600 --> 00:12:54,000 Бавно... - Чудесно! 141 00:12:54,000 --> 00:12:58,000 Добре се справяш. Браво. - Напред, в страни, събираме... 142 00:12:58,160 --> 00:13:01,680 ... назад, събираме. Едно, две, три... 143 00:13:02,600 --> 00:13:05,000 ... напред. - Браво, брато! 144 00:13:05,920 --> 00:13:08,480 Видя ли как го направих? - Страхотни сте, господа! 145 00:13:08,560 --> 00:13:11,000 Страхотни сте! 146 00:13:11,800 --> 00:13:14,840 Дръжте пръчките хоризонтално. - Вървим напред... 147 00:13:14,840 --> 00:13:17,880 ... и пак вървим напред. 148 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 Да видя как го правите. 149 00:13:24,040 --> 00:13:27,960 Човече, остави пръчката. - Повече няма да се упражняваме с пръчките. 150 00:13:27,960 --> 00:13:30,800 Сега ще го направим малко по-бързо. И... 151 00:13:30,960 --> 00:13:34,960 Пръсти, стъпало, стъпало, стъпало, стъпало, пръсти, стъпало. 152 00:13:35,040 --> 00:13:38,040 Извинете, когато пристъпваме напред казваме "стъпало, пръсти" или... 153 00:13:38,040 --> 00:13:40,920 Пръсти, стъпало, стъпало... - Значи е... 154 00:13:41,000 --> 00:13:43,920 Концентрирайте се. 155 00:13:51,920 --> 00:13:54,880 По-трудно е от колкото изглежда, нали господа? 156 00:13:55,320 --> 00:13:58,240 И тримата се справихте много добре като за първи урок. 157 00:13:58,360 --> 00:14:02,000 Преди да си тръгнете искам да ви дам нещо, 158 00:14:02,000 --> 00:14:04,320 което да ви мотивира да продължите с танците. 159 00:14:04,320 --> 00:14:09,800 Паулина, ще направите ли с Франческо демонстрация за новите ни ученици? 160 00:14:09,880 --> 00:14:11,920 Разбира се, г-це Мици. 161 00:14:12,000 --> 00:14:14,840 Дафне... 162 00:15:23,800 --> 00:15:25,920 Благодарим, Паулина. 163 00:15:31,920 --> 00:15:34,800 Танцът беше красив. 164 00:15:35,920 --> 00:15:38,760 Добре ли си? - И още как! 165 00:15:39,880 --> 00:15:42,840 Момчета, изчакайте ме! Идвам с вас! - Предупреждавам ви, 166 00:15:42,920 --> 00:15:45,960 тя е моя. - Къде отиваме? 167 00:15:45,960 --> 00:15:48,360 Някъде наблизо. -... Където има храна. 168 00:15:48,360 --> 00:15:51,760 Момчета, никога не ходете в "Закусвалнята на Джим" зад ъгъла. Там е гадно. 169 00:15:52,240 --> 00:15:54,840 Ако след танци решите да ходите някъде идвайте тук, ясно? 170 00:15:54,920 --> 00:15:57,640 Благодаря. - Защо решихте да се запишете на танци? 171 00:15:57,760 --> 00:15:59,880 През септември ще се ценя. - Супер! 172 00:15:59,960 --> 00:16:02,760 Да... Бъдещата ми жена иска да отслабна с няколко кила. 173 00:16:02,840 --> 00:16:06,040 Според нея, танците ще ми помогнат. Реших да опитам. Благодаря. 174 00:16:06,280 --> 00:16:09,360 Май само с танци няма да стане... - Аз се записах за да впечатля мадамите. 175 00:16:09,800 --> 00:16:11,600 Знаете какво казват хората за мъже, които могат да танцуват, нали? 176 00:16:11,600 --> 00:16:12,840 Че са невероятни в леглото... 177 00:16:12,840 --> 00:16:14,920 Да, бейби! - Това е голяма излъгация! 178 00:16:14,920 --> 00:16:17,840 Така си е! Какво си мислиш? Всички знаят, 179 00:16:17,920 --> 00:16:20,840 че мъжете, които могат да танцуват на подиума го могат и в леглото. 180 00:16:20,920 --> 00:16:24,720 Повечето мъже не могат да танцуват. Тези, които могат, са истински мъже. 181 00:16:24,800 --> 00:16:26,920 За това се записах. Момичетата ще ми целуват краката. 182 00:16:27,280 --> 00:16:30,800 По скоро ще умират от краката ти! Днес, когато си събу обувките, 183 00:16:30,880 --> 00:16:33,760 отидох до прозореца за да си поема въздух. 184 00:16:33,840 --> 00:16:36,400 Как можа да кажеш нещо на човек, когото въобще не познаваш? 185 00:16:37,120 --> 00:16:39,840 В момента ти правя услуга. Казвам ти нещо, което съм забелязала в теб, 186 00:16:39,920 --> 00:16:42,520 нещо, което ти може да не осъзнаваш. Ако ти си забелязал такова нещо в мен 187 00:16:42,520 --> 00:16:46,240 и мислиш, че не го осъзнавам, можеш да ми го кажеш. 188 00:16:48,920 --> 00:16:51,800 Иде ми да се гръмна. - Та, къде са жените? 189 00:16:51,880 --> 00:16:53,640 Вече не ме интересува. 190 00:16:53,640 --> 00:16:57,960 Жените ходят да танцуват в "Д-р Денс". Там е сборището на най-добрите. 191 00:16:57,960 --> 00:17:00,840 ... А що се отнася до баба Мици, това място е пълна дупка. 192 00:17:00,840 --> 00:17:03,840 Ходя там защото тя ми позволява да танцувам когато си искам и то безплатно. 193 00:17:04,320 --> 00:17:06,880 Ще участвам в състезанието по танци за наградата на Чикаго... 194 00:17:07,840 --> 00:17:09,880 ... ако си намеря партньор. 195 00:17:10,120 --> 00:17:12,840 И така... 196 00:17:12,840 --> 00:17:14,920 Само ти остана... 197 00:17:15,320 --> 00:17:20,120 Как така съм останал? - Ти единствен не си казал защо се записа на танци. 198 00:17:20,360 --> 00:17:23,600 Искам да вляза във форма, също като Върн. 199 00:17:23,840 --> 00:17:26,800 Да, бе! - Защото както Чик, така и аз съм зле в леглото. 200 00:17:26,880 --> 00:17:30,600 Ето, казах го! - Какво?! Не съм казал, че съм слаб в леглото! 201 00:17:30,840 --> 00:17:33,600 То се подразбира. Хайде, де. Защо? 202 00:17:34,280 --> 00:17:36,800 Бихте ли ми подали солта? 203 00:17:36,880 --> 00:17:41,720 Така си и мислех... Миналата година стигна до финала на състезанието. 204 00:17:42,000 --> 00:17:44,560 Кой? - Принцесата... 205 00:17:44,640 --> 00:17:47,840 ... другата инструкторка... Паулина. - Какъв й е случаят? 206 00:17:48,480 --> 00:17:52,560 Всяка година танцови двойки от цял свят идват на състезанието в Чикаго. 207 00:17:52,640 --> 00:17:55,160 Миналата година тя беше там с партньора й, който, както се говори, 208 00:17:55,160 --> 00:17:58,080 не й е бил партньор само по танци. Както и да е. 209 00:17:58,320 --> 00:18:00,720 Той я заряза. Това е причината, поради която тя преподава в онази дупка. 210 00:18:00,800 --> 00:18:02,880 Бясна е на целия свят и т. н. - Защо я е зарязал? 211 00:18:02,960 --> 00:18:05,760 Да, защо? - От къде да знам, по дяволите?! 212 00:18:05,760 --> 00:18:08,720 А уж жените били клюкарки? Да, бе! 213 00:18:31,840 --> 00:18:34,840 Ехо. Прибрах се! 214 00:18:41,760 --> 00:18:45,720 С Джена сме на пазар. Ще се върнем в 10. 215 00:18:57,880 --> 00:19:02,080 Ако ми докоснеш задника дори и неволно, кълна се, с теб е свършено. 216 00:19:02,240 --> 00:19:06,200 Нека изясним нещо. И на мен не ми е приятно да съм ти кавалер, ясно? 217 00:19:25,960 --> 00:19:29,520 ... Така... направете чупка в кръста... ... добре... 218 00:19:30,800 --> 00:19:33,800 ... Още веднъж. Завъртете се. 219 00:19:33,880 --> 00:19:36,800 И казвате какво? - Опа! 220 00:19:37,200 --> 00:19:40,880 ... И големият финал! 221 00:19:58,480 --> 00:20:00,880 Страшен си! - Много добре! 222 00:20:31,240 --> 00:20:33,360 Съжалявам, че закъснях. Отивам да се преоблека. 223 00:20:33,440 --> 00:20:36,800 Добре. - Чак сега ли се връща? 224 00:20:36,800 --> 00:20:38,880 Да, явно има много работа. 225 00:20:41,800 --> 00:20:44,600 Върху каквото и да работи, явно му харесва. 226 00:20:44,600 --> 00:20:48,360 Защо мислиш така? - Напоследък изглежда щастлив. 227 00:20:51,800 --> 00:20:53,920 Така ли? 228 00:21:00,040 --> 00:21:01,200 ... Обадих се на доставчиците от Ню Йорк. 229 00:21:01,280 --> 00:21:04,480 Трябва ни още стока. Всичко е на привършване. 230 00:21:05,240 --> 00:21:06,800 Каралайн, искам да отидеш в Ню Йорк. 231 00:21:06,800 --> 00:21:10,000 Трябва да договориш цените. Какво ще кажеш да заминеш утре? 232 00:21:10,080 --> 00:21:11,800 Не. - Защо не? 233 00:21:13,080 --> 00:21:16,280 Мъжът ми си има любовница. 234 00:21:19,360 --> 00:21:22,840 От къде знаеш? - Вчера вечерта вдигнах слушалката 235 00:21:22,840 --> 00:21:25,240 за да се обадя на една приятелка, нямах представа, 236 00:21:25,320 --> 00:21:28,760 че Грег говореше от телефона в кухнята! 237 00:21:29,400 --> 00:21:31,800 Той шепнеше! 238 00:21:32,240 --> 00:21:35,720 Какво говореше шепнейки? - Не знам! 239 00:21:36,720 --> 00:21:40,200 Толкова се уплаших, че веднага затворих и не чух нищо! 240 00:21:40,200 --> 00:21:43,800 Има много причини, които могат да оправдаят шепненето му. 241 00:21:43,880 --> 00:21:47,560 Искам да кажа, може се е страхувал да не събуди децата. 242 00:21:47,800 --> 00:21:52,600 А? Или пък може да ти подготвя изненада... 243 00:21:52,720 --> 00:21:55,560 Рожденият ти ден наближава, нали? 244 00:21:56,360 --> 00:21:58,840 След 2 седмици е... 245 00:22:04,040 --> 00:22:05,880 Това е! 246 00:22:08,880 --> 00:22:13,720 Поеми си дълбоко въздух. Отиди си направи едно кафе. Всичко е наред. 247 00:22:13,720 --> 00:22:15,840 Добре. 248 00:22:19,840 --> 00:22:21,880 Как се беше уплашила! 249 00:22:23,200 --> 00:22:26,360 До Великден вече ще са се развели. 250 00:22:32,080 --> 00:22:33,920 ... Следвайте ритъма! 251 00:22:37,080 --> 00:22:39,680 Хайде, Джони! Присъедини се към нас! 252 00:23:21,840 --> 00:23:26,680 Внимавай бе, задник! Не е зле да се съобразяваш с хората. 253 00:23:26,760 --> 00:23:29,240 Разкарай се! - Да се разкарам?! Ти се разкарай! 254 00:23:29,240 --> 00:23:31,800 Не мога да танцувам заобиколена от идиоти като теб! 255 00:23:31,880 --> 00:23:35,520 Добре, де! - Позволяваш на тази дебела крава да те обижда?! 256 00:23:35,600 --> 00:23:38,760 Скъпа, сега загази! - Тя не го мислеше! 257 00:23:50,240 --> 00:23:51,840 ... Момент. Извинявай. 258 00:23:52,240 --> 00:23:55,840 ... Това не го нося в службата. Подобрява усмивката. 259 00:23:55,840 --> 00:23:58,840 Прави я малко по-голяма. Бум! Съдиите са твои! Направо са запленени. 260 00:23:58,840 --> 00:24:01,560 Няма как да устоят на това. И гримът е важен, нали се сещаш? 261 00:24:01,680 --> 00:24:04,640 Мек задник, Стегнати гащи, Розовото момче... 262 00:24:04,720 --> 00:24:06,840 Това са част от имената, с които ме наричаха 263 00:24:06,920 --> 00:24:10,680 от както танцувах на плочите на майка ми когато бях на 8. 264 00:24:11,240 --> 00:24:13,760 Знаеш ли кое е най-лошото? А? 265 00:24:15,160 --> 00:24:16,680 Не съм гей. 266 00:24:16,760 --> 00:24:19,640 Можеш ли да си представиш колко лесен щеше да е животът ми ако бях? 267 00:24:19,720 --> 00:24:22,760 Та, нормален мъж, който обича да танцува, не се нрави на обществото. 268 00:24:22,760 --> 00:24:26,640 Това е горчивата истина. Нали няма да кажеш на никой в офиса? 269 00:24:26,720 --> 00:24:29,760 Не! Не бих го направил. Така и на мен ще започнат да ми се подиграват нали? 270 00:24:30,160 --> 00:24:32,320 Не. Даже и да разберат няма да ти се подиграват. - Защо? 271 00:24:32,320 --> 00:24:35,840 Защото... ... хората те харесват, разбираш ли? Симпатичен си. 272 00:24:35,840 --> 00:24:39,760 Аз съм просто един плешивец. Ще ме разпънат, ако разберат за танците. 273 00:24:40,320 --> 00:24:42,880 Аз съм кралят на спорта! Аз съм голямата работа! 274 00:24:42,880 --> 00:24:45,760 Нали се сещаш? - Не харесваш, ли футбол? 275 00:24:45,760 --> 00:24:48,720 Нали се сещаш... Тичай напред, давай! 276 00:24:48,720 --> 00:24:51,520 Тичай напред, давай! Искам да кажа... ... нали се сещаш... 277 00:24:51,720 --> 00:24:54,600 На моменти ми идва да се гръмна. - Преструвал си се... 278 00:24:54,600 --> 00:24:56,720 Да. Заблуждавам всички. 279 00:24:57,120 --> 00:24:59,680 Знаеш ли за какво мечтая? - За какво? 280 00:25:01,720 --> 00:25:03,760 Мечтая си... 281 00:25:04,160 --> 00:25:07,520 ... е да мога да танцувам, свободно и без притеснения. 282 00:25:07,600 --> 00:25:10,520 ... Да мога да си покажа лицето, да ме види челият свят... 283 00:25:10,680 --> 00:25:12,800 За това си мечтая. 284 00:25:12,800 --> 00:25:15,600 Нещо перверзно ли казах? 285 00:25:20,520 --> 00:25:23,520 Здрасти, Анди. Вив се обажда. Извини ме, че се обаждам по това време, 286 00:25:23,520 --> 00:25:27,320 но се опитвам да намеря Джон. Обадих се в офиса, но Бетси каза, 287 00:25:27,760 --> 00:25:30,680 че си е тръгнал още в 6 и не знам... 288 00:25:30,760 --> 00:25:33,800 ... Даже не го казвай! Дано не му се е случило нещо. 289 00:25:34,200 --> 00:25:36,680 А! Ето го! Да... добре. 290 00:25:36,760 --> 00:25:39,720 Дочуване. Чао. - Съжалявам, че закъснях. Забавих се в офиса. 291 00:25:39,720 --> 00:25:42,640 Да се беше обадил. Търсих те навсякъде. Звънях на... 292 00:25:42,720 --> 00:25:45,480 Ти не беше ли на пазар с Джена? - Бях, но преди няколко седмици. 293 00:25:45,680 --> 00:25:48,600 Обадих се в офиса и Бетси каза, че си си тръгнал в 6. 294 00:25:48,680 --> 00:25:50,760 Да. Отидох да си купя сандвич и после се върнах. 295 00:25:50,840 --> 00:25:53,640 Звънях на частната ти линия няколко пъти, но никой не ми вдигна. 296 00:25:53,720 --> 00:25:55,800 Не работих в моя кабинет, а в този на Анди. 297 00:25:56,200 --> 00:25:59,800 Как е Анди? - Работим по една много голяма сделка. 298 00:26:01,760 --> 00:26:04,520 Значи той е бил с теб? - Какво? 299 00:26:04,680 --> 00:26:07,640 С Анди заедно ли работихте? - Защо ми задаваш всичките тези въпроси? 300 00:26:07,760 --> 00:26:09,840 Не знам. 301 00:26:10,720 --> 00:26:12,720 Както и да е. Отбих се за по едно питие 302 00:26:12,800 --> 00:26:15,680 по пътя за вкъщи с Линк Питърсън. 303 00:26:15,680 --> 00:26:17,760 Помниш ли го? Много интересен човек. 304 00:26:18,720 --> 00:26:20,800 Не е такъв какъвто изглежда. 305 00:26:21,200 --> 00:26:23,720 Как беше денят ти? - Добре. 306 00:26:36,600 --> 00:26:39,800 Едно, две, три... 307 00:26:40,720 --> 00:26:43,640 ... четири, пет... 308 00:26:43,760 --> 00:26:45,840 ... шест... 309 00:26:55,680 --> 00:26:59,400 Мамо! Татко се държи странно. 310 00:27:07,720 --> 00:27:13,240 ... Срещнали са се преди 5 години на кръжок по градинарство! 311 00:27:15,200 --> 00:27:17,800 Той каза, че се обичат! 312 00:27:18,160 --> 00:27:20,720 Изнася се в събота! 313 00:27:20,720 --> 00:27:22,800 Ще се върне! Той много обича децата! 314 00:27:23,680 --> 00:27:28,360 Мислех, че сме щастливи. Изглеждаше ми щастлив... 315 00:27:29,280 --> 00:27:33,760 Нямаше как да знам... ... дори не предполагах, че... 316 00:27:43,760 --> 00:27:46,720 Частен детектив. - На обяд съм. 317 00:27:48,160 --> 00:27:51,760 Докато обядвам давам безплатни консултации. 318 00:27:53,400 --> 00:27:55,720 Сигурна ли сте, че искате да влезете? 319 00:27:56,720 --> 00:28:00,280 Всяка сряда закъснява и дрехите му миришат на парфюм. 320 00:28:00,640 --> 00:28:03,760 Когато е сам прави странни движения с тялото си и мислите, че крие нещо? 321 00:28:03,760 --> 00:28:06,640 Точно така. - Обмисляхте ли просто да го попитате? 322 00:28:06,640 --> 00:28:09,640 Да, мислих си, но... - Г-жо Кларк... 323 00:28:09,800 --> 00:28:12,680 ... понякога при дългогодишните бракове се случват неща... 324 00:28:12,680 --> 00:28:15,680 ... които са за доброто на всички. Когато обаче нещо непредвидено се случи, 325 00:28:15,760 --> 00:28:18,640 то това нищо не значи. Ако е така, моите услуги не са ви нужни. 326 00:28:18,720 --> 00:28:22,640 Просто трябва да мине малко време. -Съпругът ми е сериозен мъж, г-н Дивайн. 327 00:28:22,720 --> 00:28:24,720 Ако има връзка с друга жена, вероятно нещата са сериозни... 328 00:28:24,800 --> 00:28:28,400 ... и ако е така, колкото по-рано разбера, толкова по-добре. 329 00:28:29,200 --> 00:28:33,120 Добре. Ще повикам асистента ми, г-н Харкорт. 330 00:28:33,200 --> 00:28:35,680 Крей! 331 00:28:36,760 --> 00:28:40,560 Г-жо Кларк, това е Крей Харкорт. Тя подозира мъжа си в изневяра. 332 00:28:41,520 --> 00:28:45,440 "Да си хванеш мъж е изкуство. " "Да го задържиш е работа". 333 00:28:45,640 --> 00:28:49,160 Симон Дюбоа го е казал. Приятно ми е да се запознаем, г-жо Кларк. 334 00:28:49,160 --> 00:28:52,720 На мен също. - Няма да причиняваме големи разходи на г-жа Кларк. 335 00:28:53,080 --> 00:28:56,120 Разбира се. Ще бъде неотлъчно да съпруга ви няколко дни. 336 00:28:56,120 --> 00:28:58,120 Ще направя малко снимки... Ще видим каква е работата. 337 00:28:58,120 --> 00:29:02,360 Имайте предвид че ако се стигне до процес тарифата ще се повиши. - Процес?! 338 00:29:03,680 --> 00:29:05,720 ... Ако се стигне до развод. 339 00:29:06,160 --> 00:29:09,600 Но все още не знаем дали има любовница, може просто да е... 340 00:29:10,000 --> 00:29:12,720 ... замесен със... ... не знам... 341 00:29:14,120 --> 00:29:17,120 ... С хора, които се събират заедно да си говорят за разни неща... 342 00:29:17,200 --> 00:29:20,680 ... и целта на всичко това... 343 00:29:20,680 --> 00:29:23,360 ... е да се реши някакъв проблем и... 344 00:29:23,640 --> 00:29:27,640 ... и някакси зарад това ризите му ухаят толкова хубаво когато се прибере. 345 00:29:27,640 --> 00:29:29,800 Възможно е. - Да, възможно е. 346 00:29:30,680 --> 00:29:34,400 Възможно е да открием, че съпругът ви е замесен в нещо такова. 347 00:29:35,640 --> 00:29:37,840 Много е вероятно. 348 00:29:41,680 --> 00:29:44,120 Вижте, ето какво ще направим... 349 00:29:46,680 --> 00:29:49,600 Ще бъдем много внимателни. 350 00:29:53,160 --> 00:29:56,640 Ще потърсим източника на онзи парфюм... ... и ако открием, 351 00:29:56,800 --> 00:30:00,640 че става дума за безобидна миризма, 2 хиляди ще покрият разходите ми. 352 00:30:00,720 --> 00:30:04,640 Но ако открием източника и той представлява нещо много миризливо и гадно, 353 00:30:05,440 --> 00:30:08,400 тогава с вас ще се договорим отново, става ли? Как ви звучи? 354 00:30:08,720 --> 00:30:11,600 Добре. 355 00:30:16,720 --> 00:30:19,720 Здрасти. Как си? - Добре, благодаря. 356 00:30:23,120 --> 00:30:25,680 Веднага разбрах.... - Какво си разбрал? 357 00:30:26,120 --> 00:30:28,720 ... Танцувал си. - Ризата ти е измачкана. Откопчаното копче те издаде. 358 00:30:28,720 --> 00:30:31,560 Шегуваш се... - Напротив. 359 00:30:33,080 --> 00:30:35,600 По колко време се упражняваш на ден? - Танцувам само в училището. 360 00:30:35,680 --> 00:30:37,760 Не... Трябва да е 5 към 1. 361 00:30:38,200 --> 00:30:42,360 Съотношението да е 5 към 1. 5 часа тренировка за 1 час танци в училището. 362 00:30:45,800 --> 00:30:49,440 Всеки четвъртък в "Д-р Денс" има танцова забава. 363 00:30:49,440 --> 00:30:52,560 Всеки може да отиде и да танцува... ... дори и ти. 364 00:30:54,160 --> 00:30:59,440 Онова училище не е достатъчно. Ще те заведа на истинския дансинг. 365 00:30:59,600 --> 00:31:01,680 След работа отиваме право там. 366 00:31:02,600 --> 00:31:04,920 Линк. - Да... 367 00:31:04,920 --> 00:31:06,760 Наистина ли си личи? 368 00:31:07,120 --> 00:31:10,560 Да. 369 00:31:30,760 --> 00:31:32,760 Забавляваш ли се? 370 00:31:33,480 --> 00:31:36,280 Какво правиш тук? - Шпионирам. 371 00:32:03,720 --> 00:32:07,000 Винаги съм искала да танцувам с теб. - С нея ще танцуваме още. 372 00:32:07,000 --> 00:32:10,600 Тя вече си има нов партньор. Разкарай се. - Аз... 373 00:32:15,720 --> 00:32:19,560 Онзи там винаги танцува с много по-млади момичета. 374 00:32:19,640 --> 00:32:22,040 Никога не съм го виждала да танцува с някой идеален партньор. 375 00:32:22,120 --> 00:32:24,640 Не и от както идвам тук. 376 00:32:25,040 --> 00:32:26,720 Ти намери ли идеалния си партньор? 377 00:32:27,360 --> 00:32:31,600 Веднъж го намерих. Бяхме партньори цели 15 години. 378 00:32:31,680 --> 00:32:33,720 Така ли? - Бяхме женени 14 години. 379 00:32:34,080 --> 00:32:36,720 Уау! - Той беше моят идеален партньор. 380 00:32:37,360 --> 00:32:39,640 В живота такива неща не се случват два пъти. 381 00:32:39,640 --> 00:32:42,360 Късметлийка съм, че ми се случи дори веднъж. 382 00:32:43,760 --> 00:32:45,680 Най-накрая някоя песен, която знам! 383 00:32:46,080 --> 00:32:48,560 Обичам тази песен! 384 00:33:09,760 --> 00:33:11,360 Тази песен бе любима на мен и на мъжът ми. - Наистина? 385 00:33:11,360 --> 00:33:13,640 Песента е от мюзикъла " Под красивата луна". Помниш ли го? - Да. 386 00:33:13,640 --> 00:33:16,680 В него хората само танцуваха. Хайде, Джон! Танцувай с мен! 387 00:33:16,960 --> 00:33:19,680 Не! Съжалявам, не мога... - Защо не? 388 00:33:19,760 --> 00:33:23,720 Стига, Джон! Хайде! - Не! Не знам как... 389 00:33:32,440 --> 00:33:35,200 Чудесен си! 390 00:33:40,920 --> 00:33:44,560 Браво, Джон! 391 00:33:47,680 --> 00:33:50,560 Много се извинявам. - Няма нищо. Здравейте, как сте? 392 00:33:50,640 --> 00:33:53,440 Поговорете си. И без това приключихме. 393 00:33:53,600 --> 00:33:56,640 Как така? - Не се обиждай, но не мога да съм ти партньорка. 394 00:33:56,720 --> 00:34:00,240 Защо? - Ти си пълна откачалка. Виж си само дланите! 395 00:34:00,560 --> 00:34:02,560 Все едно си си играл в прахта. 396 00:34:02,640 --> 00:34:06,160 Не се ли сещаш, че трябва да си миеш ръцете от време на време?! 397 00:34:13,680 --> 00:34:16,600 Извинете ме. 398 00:34:41,000 --> 00:34:43,920 Г-ца Мици е заета, така че, днес аз ще ви бъда инструктор. 399 00:34:44,120 --> 00:34:46,720 Казвам се Паулина. Ти си... 400 00:34:47,400 --> 00:34:51,600 ... Чик, ти си Върн и... 401 00:34:53,040 --> 00:34:56,400 ... Том. -... Джон. Казвам се Джон. 402 00:34:58,560 --> 00:35:00,640 Какво ви се танцува тази вечер? 403 00:35:00,720 --> 00:35:03,680 Ами, според мен... ... аз съм Чик... 404 00:35:04,560 --> 00:35:06,640 ... мисля, че тъй като сме още начинаещи ще е добре идея ако ни научите на.. 405 00:35:06,720 --> 00:35:10,280 ... Валс. ... Може би, валс. 406 00:35:13,680 --> 00:35:15,720 Добре. 407 00:35:16,520 --> 00:35:19,280 Ще работя с всеки по отделно и... 408 00:35:19,560 --> 00:35:22,640 ... мисля, вие да сте пръв. - Добре. 409 00:36:05,760 --> 00:36:08,640 Опа! - Съжалявам. 410 00:37:00,760 --> 00:37:06,520 Ти репортер от "Таймс" ли си или си дошъл да я зяпаш както всички останали? 411 00:37:06,640 --> 00:37:09,400 Наистина съм репортер и освен това, тя не е мой тип. 412 00:37:09,600 --> 00:37:13,360 Обичам зрели жени, които знаят какво искат от живота. 413 00:37:14,640 --> 00:37:17,600 Така ли? Защо не оставиш този апарат 414 00:37:17,680 --> 00:37:20,560 и не ме заведеш на дансинга? - Поради две причини: 415 00:37:20,560 --> 00:37:23,360 в момента работя и не си падам по такива танци. 416 00:37:23,640 --> 00:37:27,400 От къде знаеш щом никога не си опитвал? Хайде! Остави апарата. 417 00:37:27,400 --> 00:37:28,760 Хайде! Ела да танцуваме. 418 00:37:28,760 --> 00:37:32,480 О, Боже! Съжалявам! Много съжалявам! 419 00:37:33,560 --> 00:37:36,360 Аз просто... Много съжалявам. 420 00:37:36,640 --> 00:37:39,600 Горкото момиче. - Не се притеснявай. Аз... 421 00:37:39,600 --> 00:37:42,480 ... ще я оправя. 422 00:38:02,080 --> 00:38:04,720 Искате ли да използвате тази? - Моля? 423 00:38:04,720 --> 00:38:09,680 Кърпичката е ароматизирана и... ... ето, използвайте я. 424 00:38:09,760 --> 00:38:12,640 ... Моля ви. 425 00:38:13,040 --> 00:38:16,600 Онзи глупачка унищожи палтото ми. - Съжалявам. 426 00:38:16,600 --> 00:38:18,720 Цял живот събирах за него... 427 00:38:19,600 --> 00:38:22,480 Няма как да стане... 428 00:38:22,560 --> 00:38:26,040 ... Просто е унищожена. - Сигурна ли сте? Може би ще могат да го оправят. 429 00:38:26,040 --> 00:38:29,200 Не! Това е неизличимо петно... 430 00:38:30,600 --> 00:38:31,640 ... Това така и не го разбрах. 431 00:38:31,640 --> 00:38:34,560 Така и не го разбрах. Кравите се цапат къде ли не... 432 00:38:35,680 --> 00:38:38,680 ... но така и не се лекедосват. Кожата им е вечно мръсно, 433 00:38:38,680 --> 00:38:42,240 но нищо не й става. Оправя си се. Как става този номер? 434 00:38:42,520 --> 00:38:44,680 Прав сте. 435 00:38:46,520 --> 00:38:49,720 Петното не изглежда толкова голямо, погледни... - Виждам. 436 00:38:50,320 --> 00:38:50,880 Кравите как го правят? 437 00:38:50,880 --> 00:38:53,640 Не знам. Предполага, че трябва да попитаме първата... 438 00:38:53,720 --> 00:38:57,480 ... крава, която видим. 439 00:39:06,560 --> 00:39:08,600 Благодаря за кърпичката. 440 00:39:10,520 --> 00:39:13,160 Рядко човек услужва с кърпичка в днешно време. 441 00:39:18,760 --> 00:39:22,280 Жаден съм. Ако и ти си жадна може да отидем някъде да... 442 00:39:23,280 --> 00:39:25,640 ... да пийнем по нещо, някъде наблизо... 443 00:39:25,720 --> 00:39:29,320 Можем да отидем в китайския ресторант ето там. Ще си поръчаме ориз... 444 00:39:29,520 --> 00:39:31,680 ... или нещо друго. Ще си поръчаме каквото искаме. 445 00:39:32,200 --> 00:39:36,160 Съжалявам. Предпочитам да не създавам лични контакти с ученици. 446 00:39:36,640 --> 00:39:40,600 Ясно. Разбирам. - Не трябваше да приемам кърпата ви. 447 00:39:40,600 --> 00:39:43,520 Ще ви купя нова. - Моля ви! Аз... 448 00:39:44,200 --> 00:39:47,800 ... нямах нищо лично в предвид... - Ще ви купя нова. 449 00:39:48,560 --> 00:39:50,640 Извинете ме. 450 00:39:55,040 --> 00:39:58,200 Г-н Кларк, аз гледам на танците много сериозно. 451 00:39:58,480 --> 00:40:00,640 Г-ца Мици ръководи школа, а не клуб по танци. 452 00:40:01,560 --> 00:40:06,320 Надявам се, нямате лично очакване от мен, защото си губите времето. 453 00:40:08,120 --> 00:40:11,240 Не танцувайте ако преследвате нещо такова. 454 00:40:29,560 --> 00:40:32,480 Уроци по танци?! Мъжът ми ходи на уроци по танци. - Да. 455 00:40:32,560 --> 00:40:34,640 През годините съм попадал на доста лоши неща маскирани като школи по танци. 456 00:40:34,720 --> 00:40:38,920 Смятайте се за късметлийка. - Каква е тази красива, млада жена? Коя е тя? 457 00:40:39,080 --> 00:40:41,560 Вчера му преподава по изключение. Учителката му е доста възрастна жена. 458 00:40:41,680 --> 00:40:44,480 Има страхотни крака, но е доста стара. 459 00:40:44,480 --> 00:40:46,600 Г-н Дивайн, както ще накара един мъж... 460 00:40:46,680 --> 00:40:51,320 .. който 20 години спазва определен график да направи нещо толкова странно.. 461 00:40:51,520 --> 00:40:53,640 ... и то просто така от нищото?! - Това въпрос за психиатър. 462 00:40:53,720 --> 00:40:56,440 Аз съм само детектив. - Не ви питам в качеството ви на детектив, 463 00:40:56,440 --> 00:40:58,560 а в качеството ви на мъж. 464 00:41:05,520 --> 00:41:09,640 Скоти, какво ще накара един улегнал мъж изведнъж да направи нещо, 465 00:41:09,640 --> 00:41:13,160 което не е присъщо за характера му? Това ли питате? - Да. 466 00:41:15,480 --> 00:41:19,240 Сериозните мъже живеят живот на тихо отчаяние. 467 00:41:19,520 --> 00:41:22,280 Може би отчаянието му вече не може да бъде тихо. 468 00:41:22,480 --> 00:41:26,040 Бинго! - Заключението ти е невероятно, Скоти. 469 00:41:26,040 --> 00:41:28,480 Благодаря. Здравейте отново, г-жо Кларк. 470 00:41:28,560 --> 00:41:30,600 Здравей. 471 00:41:31,520 --> 00:41:33,600 Отчаяние... - Възможно е. 472 00:41:34,240 --> 00:41:36,560 Г-жо Кларк, фактът че мъжът ви ходи на танци 473 00:41:36,640 --> 00:41:39,120 не означава, че го прави с намерение да ви кръшка. 474 00:41:39,120 --> 00:41:40,800 Ако искате, може да продължим да го наблюдаваме, 475 00:41:40,800 --> 00:41:44,840 но мисля, че мъжът ви няма дълго време да се задържи на тези танци. 476 00:41:45,000 --> 00:41:48,200 Защо мислите така? - Съдя по големия си опит. 477 00:41:49,560 --> 00:41:52,440 Дайте му малко време. Скоро ще се прибере вкъщи. 478 00:42:02,040 --> 00:42:04,520 "Останалото зависи от вас. " Това казвам на клиентите си... 479 00:42:04,600 --> 00:42:07,440 "Останалото зависи от вас. " 480 00:42:07,840 --> 00:42:11,480 След няколко години се връщат отново и започвам да се питам 481 00:42:11,560 --> 00:42:14,280 как точно са се променили през годините. 482 00:42:14,560 --> 00:42:18,280 Тези, които са се променили най-много най-накрая си купуват онази лодка... 483 00:42:18,520 --> 00:42:20,600 ... Отиват на онзи остров. 484 00:42:21,480 --> 00:42:25,480 Онези, които не са се променили... ... може би им е достатъчно да знаят 485 00:42:25,560 --> 00:42:27,960 кое е нещото, което проваля живота им. 486 00:42:28,280 --> 00:42:31,320 ... Иска им се да разберат. кога животът им ще свърши. 487 00:43:01,160 --> 00:43:02,320 Татко! 488 00:43:02,600 --> 00:43:05,400 Адам! Какво правиш тук? 489 00:43:05,480 --> 00:43:08,400 Имам среща с едни приятели. Ти какво правиш тук? 490 00:43:08,920 --> 00:43:12,000 Работя, както обикновено... Трябваше да посетя един клиент 491 00:43:12,000 --> 00:43:15,280 който живее наблизо, това е. - Много странно. 492 00:43:16,040 --> 00:43:18,520 Така ли? - Да, защото... 493 00:43:19,040 --> 00:43:21,400 ... след малко може да се срещна с момичето, по което съм луд... 494 00:43:21,480 --> 00:43:25,080 Ще се срещнем след малко. Имам уговорка с един приятели! 495 00:43:25,600 --> 00:43:27,640 Та, можеш ли да... 496 00:43:28,480 --> 00:43:31,080 ... да дойдеш с мен? - Разбира се. 497 00:43:31,080 --> 00:43:33,480 Води, синко! 498 00:43:48,760 --> 00:43:50,600 Хайде да танцуваме. 499 00:43:51,600 --> 00:43:54,400 Баща ти дали ще иска да танцува? 500 00:43:54,480 --> 00:43:57,200 Не знам. Татко, танцувал ли си в близките 10 години? 501 00:43:57,560 --> 00:44:00,440 Вие отивайте. Сега ви е времето. 502 00:44:26,920 --> 00:44:29,400 Г-н Кларк. 503 00:44:29,520 --> 00:44:33,200 Г-н Кларк, танцува ли ви се? 504 00:44:36,920 --> 00:44:39,520 Да. Да, танцува ми се. 505 00:44:39,520 --> 00:44:42,440 Добре. Ще кажеш ли на Адам, че съм си тръгнал? 506 00:44:42,520 --> 00:44:45,400 Благодаря ти. - Разбира се... 507 00:44:56,920 --> 00:45:00,280 Съжалявам, че закъснях. - Гледай да не се повтаря. 508 00:45:02,800 --> 00:45:05,480 Побързай, Джон! 509 00:45:55,440 --> 00:45:57,560 Хайде, Джон. Хайде! 510 00:46:09,640 --> 00:46:13,240 Стига, де! Успокой се, Върн! 511 00:46:14,520 --> 00:46:18,160 Пот се лее от теб, човече! Пак ще трябва да се къпя! 512 00:46:18,440 --> 00:46:20,520 Съжалявам. - Отвратителен си! 513 00:46:21,040 --> 00:46:23,560 Не е нужно да го казваш. - И защо? 514 00:46:23,560 --> 00:46:25,720 Това е истината, честно казано предпочитам да казвам истината, 515 00:46:25,720 --> 00:46:29,840 за разлика от някои хора, които си измислят годеници! 516 00:46:29,840 --> 00:46:32,280 Какви ги говориш? Той ще се жени през есента! 517 00:46:32,400 --> 00:46:35,560 Стига! Толкова ли си наивен?! Сгодените двойки заедно ходят на танци 518 00:46:35,640 --> 00:46:39,400 иначе къде е смисълът?! Хайде! Кажи истината на хората! 519 00:46:39,480 --> 00:46:41,560 Не си сгоден, нали? 520 00:46:43,160 --> 00:46:46,560 А? - Не точно. 521 00:46:47,520 --> 00:46:50,240 Все още не съм й предложил. - Благодаря за признанието. 522 00:46:54,480 --> 00:46:57,240 Вижте, първо мислех да поотслабна... 523 00:46:57,520 --> 00:47:00,240 ... и след това възнамерявах да я заведа на танци. 524 00:47:00,440 --> 00:47:02,520 ... на някое романтично място. 525 00:47:02,520 --> 00:47:05,400 Тогава може би щях да повдигна въпроса. 526 00:47:06,920 --> 00:47:10,880 Щом се потя толкова предполагам, че срещата въобще няма да е романтична. 527 00:47:11,920 --> 00:47:15,360 Тя е невероятна танцьорка. 528 00:47:17,400 --> 00:47:20,200 Хай, не ме слушай! Аз... 529 00:47:22,960 --> 00:47:25,400 Стига! Не се дръж като бебе! Много те разстроих, няма що! 530 00:47:25,480 --> 00:47:27,560 Господи, Върн! 531 00:47:29,920 --> 00:47:32,440 Казах, че съжалявам! 532 00:47:34,040 --> 00:47:36,440 Боби! 533 00:47:36,560 --> 00:47:38,600 Някой да повика доктор. 534 00:47:39,440 --> 00:47:41,600 Добре ли си? Не реагира! 535 00:47:43,520 --> 00:47:47,360 Състоянието й е нормално. Направо ме побърква! Преработва се, това е! 536 00:47:47,440 --> 00:47:49,520 Вече беше тук два пъти. 537 00:47:50,280 --> 00:47:52,480 Това започва да ми омръзва, мамо! 538 00:47:52,560 --> 00:47:54,560 Млъквай, Тина. - Ти млъквай! 539 00:47:54,640 --> 00:47:58,480 Направо ме побърква! Работи 12 часа в "Закусвалнята на Джими". 540 00:47:58,480 --> 00:48:02,280 Работи от 5 до 5. След това отива да чисти и готви на една богата жена, 541 00:48:02,280 --> 00:48:05,120 за да си набави пари за шантавите си костюми. 542 00:48:05,120 --> 00:48:08,400 След това, всяка вечер се прави на Пепеляшка с тези танци, 543 00:48:08,560 --> 00:48:12,360 вместо да си е вкъщи и да си почива. - Нямам нужда от почивка. 544 00:48:12,440 --> 00:48:15,520 Да! Предпочиташ да се занасяш с онзи готин тип с приятно-миришещата пот. 545 00:48:15,520 --> 00:48:18,240 Разказа ми всичко за теб. - Млъкни, Тина! 546 00:48:18,480 --> 00:48:21,400 Никога не съм казвала такова нещо, кълна се. Никога... 547 00:48:21,400 --> 00:48:23,560 Каза, че това е най-приятно миришещата пот, която някога е усещала. 548 00:48:23,560 --> 00:48:26,240 Нека някой ме убие! - Майка ти е права, Тина. 549 00:48:26,320 --> 00:48:29,240 Усетих потта му и трябва да призная, че не мирише лошо. 550 00:48:29,400 --> 00:48:31,520 Е, не е като уханието на цветя след пролетен дъжд, 551 00:48:31,520 --> 00:48:34,760 но все пак... - Ясно. Мисля, че изчерпахме темата. 552 00:48:34,840 --> 00:48:38,280 Мисля, че е по-добре да си вървим. Боби има нужда от почивка. 553 00:48:38,480 --> 00:48:40,440 Да. - До скоро, скъпа. 554 00:48:40,440 --> 00:48:41,440 Благодаря за всичко. 555 00:48:56,880 --> 00:48:59,480 На Боби и трябва партньор за състезанието. 556 00:49:00,480 --> 00:49:02,560 Защо това да не си ти, Джон? 557 00:49:02,840 --> 00:49:05,520 Аз ли?! Да се състезавам?! Не! 558 00:49:05,600 --> 00:49:09,320 Не мога. Няма да се справя. Забрави. 559 00:49:09,400 --> 00:49:11,840 Защо пък не? Какви ги говориш? Чу дъщеря й. 560 00:49:11,920 --> 00:49:14,560 Боби те харесва. Един танц започва първо 561 00:49:14,560 --> 00:49:17,320 в чувствата на танцьорите. 562 00:49:17,400 --> 00:49:20,240 Ще работя с двама ви след урока по още 2 допълнителни часа. 563 00:49:21,000 --> 00:49:25,040 Г-ца Мици ще ви подготви! Имаме 3 месеца! 564 00:49:26,480 --> 00:49:28,560 Работата ще стане! 565 00:49:34,880 --> 00:49:37,400 Какво мислиш за това? 566 00:49:38,840 --> 00:49:41,400 Мисля, че от вас ще излезе чудесна двойка. 567 00:49:49,520 --> 00:49:53,480 Всички, което клиентът каже в кабинета на адвоката си е поверително. 568 00:49:53,920 --> 00:49:57,160 В този смисъл, ми се налага да пазя много тайни. 569 00:49:57,440 --> 00:49:59,880 Обикновено в тайните на хората няма нищо долно... 570 00:50:00,040 --> 00:50:04,120 ... но много хора имат сметки, за които семейните им партньори не знаят.