1 00:00:37,829 --> 00:00:41,208 ДЖОШ ХАРТНЕТ 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,839 УИКЪР ПАРК 3 00:00:48,966 --> 00:00:51,677 РОУЗ БЪРН 4 00:00:53,095 --> 00:00:55,889 МАТЮ ЛИЛЪРД 5 00:00:58,392 --> 00:01:00,978 и ДАЯН КРЮГЪР 6 00:01:36,180 --> 00:01:37,806 Великолепни са, нали? 7 00:01:38,724 --> 00:01:40,559 Божествени сълзи. 8 00:01:43,020 --> 00:01:44,438 Да. 9 00:01:45,022 --> 00:01:46,690 Прекрасен е. 10 00:01:46,773 --> 00:01:48,609 Както и другите. 11 00:01:49,985 --> 00:01:53,989 Предполагам, че аз просто... трябва да избера правилният. 12 00:01:55,157 --> 00:01:57,868 В края на краищата не твоето око трябва да реши. 13 00:01:59,161 --> 00:02:00,204 Да. 14 00:02:11,215 --> 00:02:12,549 Ребека обади ли се? 15 00:02:12,633 --> 00:02:15,886 Да, след един час ще е в ресторанта, за да те закара на летището. 16 00:02:15,969 --> 00:02:19,473 Сложих ти билетите, паспорта и и новият ти мобилен телефон в куфара 17 00:02:19,556 --> 00:02:21,183 и си готов за Хонг Конг. 18 00:02:21,266 --> 00:02:23,268 Благодаря ти. Ще се видим след четири дена. 19 00:02:23,352 --> 00:02:24,520 В момента в който се приземиш, 20 00:02:24,561 --> 00:02:27,731 онези момчета ще почнат да те мушкат и ръчкат, за да видят от какво си направен. 21 00:02:27,814 --> 00:02:29,816 Сигурен ли си, че аз съм правилният човек за това, Уолтър? 22 00:02:29,900 --> 00:02:33,153 Не съм много добър в тези корпоративни работи, мразя да летя... 23 00:02:33,237 --> 00:02:34,863 и това не е ли работа на Боб? 24 00:02:34,947 --> 00:02:37,282 Боб? Стига, ще се справиш чудесно. 25 00:02:37,366 --> 00:02:39,034 Просто не яж нищо, което носи каишка 26 00:02:39,076 --> 00:02:41,828 и ако ти потрябвам, ще съм на плажа в Козумел, криейки се от обажданията. 27 00:02:42,871 --> 00:02:45,874 Виж... това е голям пробив за теб. 28 00:02:45,916 --> 00:02:49,753 Поверявам ти тази работа, защото мисля, че си подходящият човек. 29 00:02:49,837 --> 00:02:52,172 Освен това скоро ще си и член от семейството, нали? 30 00:02:53,465 --> 00:02:54,716 Надолу, моля. 31 00:02:57,010 --> 00:02:59,680 Матю, стой настрана от леките момичета, 32 00:02:59,763 --> 00:03:01,557 защото Ребека ще срита моя задник. 33 00:03:15,153 --> 00:03:16,238 Мати. 34 00:03:17,364 --> 00:03:19,783 - Мати! - Люк! Ей, човече. 35 00:03:19,825 --> 00:03:21,994 - Как си? - Добре съм. А ти? 36 00:03:22,077 --> 00:03:25,080 Много добре. Много добре. Радвам се да те видя. Изглеждаш страхотно. 37 00:03:25,122 --> 00:03:26,790 Благодаря. Наистина е така. 38 00:03:26,874 --> 00:03:29,042 Още ли се занимаваш с онези рекламни работи в Ню Йорк? 39 00:03:29,668 --> 00:03:30,836 Върнах се. 40 00:03:30,919 --> 00:03:33,088 - Кога се върна? - Преди два месеца. 41 00:03:33,172 --> 00:03:34,840 Два месеца? Какво правиш? 42 00:03:34,923 --> 00:03:37,259 Не се обади на приятеля си? Можеше да ми звъннеш. 43 00:03:37,301 --> 00:03:40,304 Знам. Просто... се върнах с момиче, което срещнах в Ню Йорк 44 00:03:40,387 --> 00:03:42,472 и работя за брат и... 45 00:03:42,556 --> 00:03:44,266 Звучи сериозно. 46 00:03:45,225 --> 00:03:46,935 Може би. Не знам. Ще видим. 47 00:03:47,019 --> 00:03:49,354 Изглеждаш много сериозен. Погледни се само. 48 00:03:49,438 --> 00:03:50,772 Знам. 49 00:03:50,814 --> 00:03:51,982 добре де! 50 00:03:52,065 --> 00:03:54,109 Слушай, бързам за една среща. 51 00:03:54,193 --> 00:03:56,361 А аз вероятно трябва да си преместа колата. 52 00:03:56,445 --> 00:03:57,988 Довечера заминавам за Китай. 53 00:03:58,071 --> 00:04:00,240 - Китай? Странно. - Да, знам. 54 00:04:00,324 --> 00:04:02,117 Ще ти звънна като се върна. 55 00:04:02,201 --> 00:04:04,036 Да, добре звучи... млъкни! 56 00:04:04,119 --> 00:04:08,165 Добре, ето ми визитката. И не чакай две години, за да ми се обадиш! 57 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 Старият магазин. 58 00:04:09,458 --> 00:04:10,834 - Става ли? - Обещавам. 59 00:04:10,918 --> 00:04:12,419 Добре изглеждаш. Хубава вратовръзка. 60 00:04:12,503 --> 00:04:13,545 Радвам се че те видях. 61 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Той е много впечатлен от това, което сте направили 62 00:04:27,559 --> 00:04:31,063 и ви уверява, че когато пристигнете в Китай, 63 00:04:31,146 --> 00:04:34,399 ще бъдете посрещнат с много ентусиазъм и подкрепа. 64 00:04:34,483 --> 00:04:36,485 Много ви благодаря. 65 00:04:37,277 --> 00:04:39,947 Шампанско, ако обичате. Извинете. 66 00:04:47,371 --> 00:04:48,872 Полека. 67 00:04:49,748 --> 00:04:53,752 Матю е фотограф. Прекрасен, чудесен креативен човек. 68 00:04:53,836 --> 00:04:55,838 Ето я и любимата ми сестра. 69 00:04:55,879 --> 00:04:57,381 Единствената ти сестра. 70 00:04:58,715 --> 00:05:01,760 Господин Хонг, госпожо Чин, това е сестра ми Ребека. 71 00:05:07,391 --> 00:05:08,892 Здравей, скъпи. Как си? 72 00:05:08,976 --> 00:05:10,143 Както виждате, 73 00:05:10,227 --> 00:05:13,188 Матю е постигнал много не само в офиса. 74 00:05:18,235 --> 00:05:21,572 Ето, мили. Вземи едно от тези да ти помогне да поспиш в самолета. 75 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 Господин Хонг би искал да вдигне тост. 76 00:05:24,241 --> 00:05:25,367 О, да. 77 00:05:28,161 --> 00:05:31,874 За дълъг и преуспяващ брак... 78 00:05:31,915 --> 00:05:33,625 между нашите две компании. 79 00:05:33,709 --> 00:05:34,877 Добре ли си? 80 00:05:34,918 --> 00:05:36,545 Да. 81 00:05:36,587 --> 00:05:39,131 Извинете ме. Ще отида да се обадя по телефона. 82 00:05:39,214 --> 00:05:40,382 Веднага се връщам. 83 00:05:41,466 --> 00:05:43,135 Извинете, ще може ли сметката. 84 00:06:01,987 --> 00:06:03,572 Един момент! 85 00:06:03,655 --> 00:06:05,157 Съжалявам. 86 00:06:45,948 --> 00:06:47,533 Повече никога не искам да те виждам, Даниъл. 87 00:06:50,077 --> 00:06:52,788 Спри да ходиш след мен или ще се обадя в полицията! 88 00:06:54,998 --> 00:06:56,166 Лиса. 89 00:06:58,001 --> 00:06:59,169 Лиса! 90 00:07:05,467 --> 00:07:07,261 Добре ли сте? 91 00:07:50,929 --> 00:07:54,183 Това глупаво... 92 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 Имаш ли нужда от помощ, Мери? 93 00:07:56,685 --> 00:07:58,687 - Какво става? - Толкова е дразнещо. 94 00:07:58,729 --> 00:08:01,398 Не мога да разбера защо няма звук. 95 00:08:01,481 --> 00:08:02,816 Аз просто... 96 00:08:23,253 --> 00:08:25,547 Матю? Ехо? 97 00:08:26,715 --> 00:08:28,175 Има ли някой вкъщи? 98 00:08:29,551 --> 00:08:31,803 Аз ще се заема с това. 99 00:08:31,887 --> 00:08:33,472 Заповядай, хлапе. 100 00:08:59,331 --> 00:09:00,666 О, Боже. 101 00:09:04,419 --> 00:09:05,546 Мамка му. 102 00:09:08,298 --> 00:09:11,301 Ей сега се връщам, Мери. 103 00:09:11,385 --> 00:09:12,719 Къде отиваш?! 104 00:09:12,803 --> 00:09:13,846 Съжалявам! 105 00:11:29,648 --> 00:11:31,817 - Вероятно е време да тръгвам. - Да. 106 00:11:48,417 --> 00:11:50,419 Е, това е. 107 00:11:50,460 --> 00:11:52,588 Сигурен ли си, че си добре? 108 00:11:52,671 --> 00:11:53,922 Да, добре съм. 109 00:11:54,006 --> 00:11:55,674 Добре. Обади ми се като пристигнеш. 110 00:11:55,757 --> 00:11:57,217 Добре, ще ти се обадя. 111 00:11:57,301 --> 00:11:58,427 Обичам те. 112 00:11:59,303 --> 00:12:00,429 И аз. 113 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Чао. 114 00:12:10,689 --> 00:12:15,027 Последно повикване за полет 153 115 00:12:15,110 --> 00:12:17,112 до Шанхай. 116 00:12:17,154 --> 00:12:20,365 Всички пътници да се насочат към терминал 10-В. 117 00:12:23,410 --> 00:12:26,580 Матю Саймън. С- А-Й-М-Ъ-Н. 118 00:12:29,833 --> 00:12:30,876 Мамка му. 119 00:12:32,920 --> 00:12:34,087 Да. 120 00:12:35,631 --> 00:12:38,467 Не, няма го на самолета. 121 00:12:42,054 --> 00:12:43,138 Той е... 122 00:12:45,265 --> 00:12:46,433 Той е болен. 123 00:12:47,559 --> 00:12:50,646 Много е болен. Има хранително отравяне. 124 00:12:51,605 --> 00:12:53,941 Ще пристигне след няколко дена. 125 00:13:17,714 --> 00:13:18,799 Лиса? 126 00:13:27,975 --> 00:13:29,476 Добре. 127 00:13:39,736 --> 00:13:41,572 Ехо? 128 00:14:10,642 --> 00:14:11,810 Лиса? 129 00:14:55,062 --> 00:14:58,524 Ето, мили. Вземи едно от тези, за да можеш да поспиш на самолета. 130 00:15:39,398 --> 00:15:43,235 Този модел кара прасците ви да изглеждат секси. 131 00:15:44,194 --> 00:15:45,904 Искате ли да пробвате в розово? 132 00:15:45,988 --> 00:15:47,823 - Добре. - Добре. Седнете. 133 00:15:47,906 --> 00:15:50,242 Ето те. Къде беше? 134 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 Приличаш на лайно. Надявам се да си е заслужавало. 135 00:15:52,619 --> 00:15:55,664 Имаме ли десети номер в розово? 136 00:15:55,706 --> 00:15:57,207 Да, отзад. 137 00:15:57,291 --> 00:15:58,584 - Здрасти, Ели. - Здравей. 138 00:15:58,667 --> 00:16:00,335 Трябва да поговоря с теб. 139 00:16:00,377 --> 00:16:02,379 Е, коя е тя? 140 00:16:03,422 --> 00:16:04,673 Няма да ми повярваш. 141 00:16:04,756 --> 00:16:07,092 Напротив. Дори сигурно я познавам. Как се казва? 142 00:16:08,427 --> 00:16:09,595 В това е въпроса. 143 00:16:10,929 --> 00:16:13,515 Не и знаеш името? Човече! 144 00:16:13,599 --> 00:16:15,142 Знам, че е танцьорка. 145 00:16:15,767 --> 00:16:17,186 Стриптизьорка? 146 00:16:17,227 --> 00:16:20,063 Не, глупако. Истинска танцьорка. 147 00:16:20,147 --> 00:16:22,649 Боже. Обичам телата на танцьорките. 148 00:16:22,733 --> 00:16:24,443 Но лицето и е като... 149 00:16:24,526 --> 00:16:25,986 Очите и... 150 00:16:27,613 --> 00:16:30,240 ...и нейната... кожа е просто... 151 00:16:31,491 --> 00:16:33,035 Тя ме кара... 152 00:16:33,118 --> 00:16:38,040 Какво мънкаш? Тя просто те кара да говориш по-нечленоразделно от обикновено. 153 00:16:38,081 --> 00:16:41,168 Ти си обсебен, което не мога да го разбера. 154 00:16:41,251 --> 00:16:44,213 Просто не знам как го решаваш изведнъж. 155 00:16:44,296 --> 00:16:47,257 Клиентката ми там... има страшни крака. Ели. 156 00:16:47,341 --> 00:16:50,177 Има нещо секси в Ели. 157 00:16:50,260 --> 00:16:51,720 Блондинката на витрината. 158 00:16:57,267 --> 00:16:58,435 Какво правиш? 159 00:17:01,647 --> 00:17:02,898 Мати, добре ли си? 160 00:17:07,236 --> 00:17:09,112 Блондинката? 161 00:17:14,785 --> 00:17:16,078 Какво правиш? 162 00:17:16,119 --> 00:17:17,287 Дай ми някакви обувки. 163 00:17:17,371 --> 00:17:18,622 - Обувки? - Да. 164 00:17:18,705 --> 00:17:19,957 Имаме много обувки. 165 00:17:32,636 --> 00:17:34,304 Мога ли да ви помогна с нещо? 166 00:17:35,806 --> 00:17:36,890 Да. 167 00:17:38,350 --> 00:17:40,352 Тези обувки на витрината. 168 00:17:40,435 --> 00:17:42,271 Черните, с червената подметка. 169 00:17:42,312 --> 00:17:44,815 Бих искала да ги пробвам. 170 00:17:44,898 --> 00:17:46,692 Черните с червеното. Добре. 171 00:17:46,775 --> 00:17:49,319 Ще отида отзад и ще ви ги донеса. 172 00:17:50,487 --> 00:17:52,865 Там ги държим... отзад... така че... 173 00:17:53,949 --> 00:17:55,117 Сега се връщам. 174 00:17:55,200 --> 00:17:56,451 Мати? 175 00:17:56,535 --> 00:17:59,955 Може би ще попиташ дамата кой номер носи. 176 00:17:59,997 --> 00:18:01,373 - Да. - Осем и половина. 177 00:18:01,456 --> 00:18:03,292 Като Фелини. 178 00:18:03,333 --> 00:18:04,835 Да. 179 00:18:04,918 --> 00:18:10,340 Искам да кажа като филма, не като номера на обувките му. Не знам кой номер носи. 180 00:18:13,385 --> 00:18:14,553 Осем и половина. 181 00:18:17,723 --> 00:18:18,724 Мамка му. 182 00:18:18,807 --> 00:18:20,017 Какво беше това? 183 00:18:20,100 --> 00:18:21,685 Фелини! Какви по дяволите ги говоря? 184 00:18:21,768 --> 00:18:23,395 Идея си нямам. 185 00:18:23,478 --> 00:18:26,523 Но беше прав за едно нещо. Наистина е красива. 186 00:18:26,607 --> 00:18:29,651 А ти, мой човек, си идиот. 187 00:18:29,693 --> 00:18:32,029 Добре, виж. Ето как седят нещата. 188 00:18:32,112 --> 00:18:34,406 Ти очевидно си хлътнал, тя очевидно те мрази, 189 00:18:34,489 --> 00:18:36,658 така че оставаш тука и оставаш професионалиста да действа. 190 00:18:36,700 --> 00:18:39,203 - Млъкни. Дай ми обувките. - Добре. Върви. 191 00:18:39,244 --> 00:18:41,079 Само запомни... не си забавен. 192 00:18:47,586 --> 00:18:49,338 Ето. Черни с червено. 193 00:19:17,574 --> 00:19:18,909 Какво мислите? 194 00:19:20,869 --> 00:19:22,204 Много са големи. 195 00:19:23,664 --> 00:19:24,998 Големи? Сериозно? 196 00:19:25,874 --> 00:19:28,293 Люк, тези са девет и половина. 197 00:19:28,919 --> 00:19:31,547 Съжалявам. Това е най-малкият номер, който имаме. 198 00:19:31,630 --> 00:19:33,131 Е, ами жалко. 199 00:19:34,049 --> 00:19:36,510 Недейте... знаете ли... не е необходимо. 200 00:19:36,593 --> 00:19:38,387 Можем да ги поръчаме за вас. 201 00:19:38,470 --> 00:19:41,265 Специална поръчка. И... ако си оставите номера, бих могъл... 202 00:19:41,348 --> 00:19:43,559 бих могъл да ви се обадя лично, когато пристигнат. 203 00:19:43,600 --> 00:19:45,686 Следите ли хора обикновено? 204 00:19:47,771 --> 00:19:48,897 Какво? 205 00:19:50,107 --> 00:19:53,944 Да не искате да ми кажете, че сте голям фен на модерните танци? 206 00:19:59,449 --> 00:20:03,704 Вижте, досега не съм правил такова нещо. 207 00:20:05,289 --> 00:20:09,585 Честно... ще позволите ли да ви изведа на по кафе и да ви обясня? 208 00:20:09,668 --> 00:20:11,253 Не мисля. 209 00:20:11,295 --> 00:20:13,589 Ще седя от другата страна на масата. Обещавам. 210 00:20:13,630 --> 00:20:15,841 Просто ми се обадете, когато пристигнат обувките. 211 00:20:17,509 --> 00:20:19,761 Чуйте, не съм такъв за какъвто ме мислите. 212 00:20:26,727 --> 00:20:27,769 Мамка му. 213 00:20:37,571 --> 00:20:42,284 "Утре вечер. 6:00 часа. Кафе "Танджиърс" на Кинзи. 214 00:20:42,367 --> 00:20:44,369 Сега няма да се наложи да ме следиш". 215 00:21:05,349 --> 00:21:09,353 Родителите ми окончателно се разделиха и майка ми се премести в Прага. 216 00:21:10,187 --> 00:21:12,606 Но баща ми е още тук. Живее в Калифорния. 217 00:21:14,566 --> 00:21:16,735 Иска ми се сега да бях в Калифорния. 218 00:21:19,780 --> 00:21:22,157 Как реши да станеш фотограф? 219 00:21:26,495 --> 00:21:27,746 Риби. 220 00:21:27,913 --> 00:21:29,164 Риби? 221 00:21:31,375 --> 00:21:33,043 Тропически риби, всъщност. 222 00:21:34,670 --> 00:21:39,591 Когато бях дете, ходех в библиотеката и взимах всички книги... 223 00:21:40,425 --> 00:21:42,135 ...с тропически риби. 224 00:21:42,219 --> 00:21:44,930 Прекрасни цветове и форми. 225 00:21:45,013 --> 00:21:48,684 Когато бях на осем години, осъзнах, че някой трябва да снима рибите. 226 00:21:48,767 --> 00:21:50,519 И исках това да съм аз. 227 00:21:51,270 --> 00:21:55,107 Но когато пораснах, осъзнах че... 228 00:21:55,190 --> 00:21:58,151 нещата не трябва да са необикновени, за да са красиви. 229 00:21:58,235 --> 00:22:00,571 Обикновените също могат да са толкова красиви. 230 00:22:01,780 --> 00:22:03,574 Като какво например? 231 00:22:05,117 --> 00:22:06,201 Ами... 232 00:22:06,869 --> 00:22:08,704 Като... виждаш ли онази двойка? 233 00:22:09,997 --> 00:22:12,666 Погледни как момичето го е хванало здраво. 234 00:22:12,749 --> 00:22:14,960 Но той все пак може да си пие кафето. 235 00:22:15,043 --> 00:22:17,880 Изглежда, че се чувства в безопасност вкопчена в него. 236 00:22:24,136 --> 00:22:26,471 Ако повярва на това, ще ти кажа още нещо. 237 00:22:34,188 --> 00:22:35,606 Снимай ме. 238 00:22:36,982 --> 00:22:38,942 Тази вечер се чувствам красива. 239 00:23:19,483 --> 00:23:20,567 Чао. 240 00:23:34,289 --> 00:23:35,332 Чао. 241 00:23:46,301 --> 00:23:47,344 Добре. 242 00:24:25,966 --> 00:24:27,634 - Здравей. - Здравей. 243 00:25:27,277 --> 00:25:28,612 Госпожо? 244 00:25:28,695 --> 00:25:31,365 Нося ви дрехите от химическото чистене. 245 00:25:33,033 --> 00:25:34,409 Мамка му. 246 00:26:09,653 --> 00:26:11,822 Ей, ти не си в Китай. 247 00:26:11,905 --> 00:26:13,615 Не можах да замина. 248 00:26:14,575 --> 00:26:16,368 - Какво стана? - Открих Лиса. 249 00:26:25,002 --> 00:26:26,211 Ето го. 250 00:26:26,295 --> 00:26:28,130 Това е статията, която е оставила. 251 00:26:28,922 --> 00:26:30,924 Погребението е днес. 252 00:26:31,008 --> 00:26:33,051 Не мога да повярвам, че си зарязал Шанхай, заради това. 253 00:26:33,135 --> 00:26:35,470 Това всъщност не е Лиса. Това е пудриера. 254 00:26:35,512 --> 00:26:37,723 Ами твоето момиче? Как и е името? 255 00:26:37,806 --> 00:26:38,974 Ребека. 256 00:26:39,016 --> 00:26:40,684 Да, тоест не... Мат! 257 00:26:42,227 --> 00:26:43,562 Мамка му. 258 00:26:45,022 --> 00:26:46,190 Счупена ли е? 259 00:26:47,774 --> 00:26:48,942 Суеверен ли си? 260 00:26:49,026 --> 00:26:51,069 Толкова съм глупав. Дай ми я... 261 00:26:51,153 --> 00:26:53,113 - Не, не. Няма нищо. - Съжалявам. 262 00:26:53,197 --> 00:26:55,866 Прав си. В това няма смисъл. 263 00:26:55,949 --> 00:26:58,619 В един момент търся пръстен, а в следващият съм тук и правя това. 264 00:26:58,702 --> 00:27:01,497 Търсил си пръстен? 265 00:27:01,538 --> 00:27:03,957 Не знаех, че си бил толкова сериозен. 266 00:27:04,041 --> 00:27:05,375 Явно не съм. 267 00:27:05,959 --> 00:27:08,921 Така е устроена вселената. 268 00:27:09,004 --> 00:27:12,174 В момента, в който решиш нещо... и заедно с решението... 269 00:27:12,216 --> 00:27:14,468 идва и изкушението. 270 00:27:15,344 --> 00:27:16,720 Ти какво би направил? 271 00:27:18,263 --> 00:27:22,226 Ще ги задържа и двете и ще се надявам, че няма да разберат една за друга. 272 00:27:22,267 --> 00:27:24,603 Идеално. Задник. 273 00:27:29,775 --> 00:27:32,027 Трябва да разбера защо замина. 274 00:27:32,110 --> 00:27:33,946 Уплашила се е. Всички се плашат. 275 00:27:34,029 --> 00:27:37,616 Не и Лиса. Тя не би заминала без обяснение. 276 00:27:37,699 --> 00:27:40,369 Щеше да остави писмо, да се обади, нещо такова. 277 00:27:40,410 --> 00:27:42,371 Тя не е такава. 278 00:27:42,412 --> 00:27:44,915 Нещо се е случило и каквото и да е било... 279 00:27:44,998 --> 00:27:47,334 яко те е прецакала. 280 00:27:52,339 --> 00:27:53,715 Знам, че тя ме обича. 281 00:27:55,259 --> 00:27:57,261 Може ли да ти взема ключовете? 282 00:27:58,428 --> 00:27:59,513 Защо? 283 00:28:00,597 --> 00:28:03,100 Погребението е днес. Това е единствената следа, която имам. 284 00:28:03,183 --> 00:28:05,102 Колата ми. 285 00:28:05,769 --> 00:28:08,146 - Хайде. - Добре. Знам. Извинявай. 286 00:28:08,230 --> 00:28:10,190 Трябва да се върнеш до 7:00. 287 00:28:10,274 --> 00:28:11,608 Ще се върна. Благодаря. 288 00:28:11,692 --> 00:28:13,026 Имам среща. 289 00:28:15,070 --> 00:28:16,738 Имаш среща? 290 00:28:16,780 --> 00:28:17,948 Да, имам среща. 291 00:28:18,782 --> 00:28:19,908 С кого? 292 00:28:19,992 --> 00:28:23,579 Актрисата, която дойде в магазина преди няколко седмици и... 293 00:28:23,620 --> 00:28:27,374 Страшно много я харесвам, така че не закъснявай с колата ми. 294 00:28:27,457 --> 00:28:30,544 Няма. Ще се върна до 6:00. 295 00:28:37,676 --> 00:28:40,345 "Лиса. Опитвам се да те открия. 296 00:28:40,429 --> 00:28:42,973 В мене е пудриерата ти. Обади ми се на... " 297 00:28:47,811 --> 00:28:48,854 Извинете? 298 00:28:48,937 --> 00:28:50,856 Какво ще обичате? 299 00:28:53,150 --> 00:28:55,527 Намерих ключ от хотелска стая вчера. 300 00:28:55,611 --> 00:28:57,654 Една жена го забрави. Не знам дали сте я видяли. 301 00:28:58,572 --> 00:29:01,700 Падна точно там. Счупи си токчето. 302 00:29:01,783 --> 00:29:03,744 Вчера? Точно така. Спомних си. 303 00:29:03,827 --> 00:29:05,913 Искате да ми оставите ключовете? 304 00:29:05,996 --> 00:29:07,915 Всъщност аз... 305 00:29:07,998 --> 00:29:10,292 бихте ли и предали тази бележка, ако се върне? 306 00:29:10,375 --> 00:29:11,960 - Няма проблеми. - Много благодаря. 307 00:29:12,044 --> 00:29:13,128 За нищо. 308 00:30:17,025 --> 00:30:18,068 Лиса! 309 00:30:19,903 --> 00:30:20,988 Лиса! 310 00:31:29,556 --> 00:31:32,559 "Лиса. Върнах ти ключа, както ме помоли. 311 00:31:32,643 --> 00:31:36,104 Трябва да ми позволиш да те видя за последен път. 312 00:31:36,188 --> 00:31:38,690 Обади ми се. Сърцето ми ще се пръсне. 313 00:31:39,441 --> 00:31:41,777 С цялата ми любов. Даниъл". 314 00:32:56,226 --> 00:32:57,311 Мамка му. 315 00:33:24,755 --> 00:33:26,423 - Задник. - Много съжалявам. 316 00:33:26,507 --> 00:33:28,675 - Мога да обясня. - Ти си нещастник. 317 00:33:28,759 --> 00:33:30,886 Направи ми услуга... повече не ме моли за нищо. 318 00:33:30,969 --> 00:33:32,638 Стига де. Люк... 319 00:33:34,097 --> 00:33:36,600 Открих я. Мисля, че я открих. Поне намерих апартамента и. 320 00:33:36,683 --> 00:33:38,352 Много се радвам за теб, Мати. 321 00:33:38,435 --> 00:33:41,396 Оставих и бележка под вратата да се срещнем утре в парка. 322 00:33:41,438 --> 00:33:43,732 Трябва да си устроите пикник. 323 00:33:43,815 --> 00:33:45,859 Хайде де. Казах, че съжалявам. 324 00:33:45,943 --> 00:33:48,403 Цялата ми вечер е прецакана. 325 00:33:48,445 --> 00:33:50,489 Не съм закъснял толкова много. 326 00:33:50,572 --> 00:33:54,535 Алекс не чака никого. Повярвай ми. Вече и оставих три съобщения. 327 00:33:55,285 --> 00:33:56,912 Защо не взе такси? 328 00:33:56,995 --> 00:33:59,832 Защото те чаках. Чаках си колата. 329 00:34:00,749 --> 00:34:03,335 Не е толкова късно, Люк. Още можеш да стигнеш. 330 00:34:03,418 --> 00:34:06,672 Да отида? И какво? Да хвърлям камъчета по прозореца и? 331 00:34:07,422 --> 00:34:10,092 Няма е. Край. Забрави. 332 00:34:12,135 --> 00:34:13,178 Може би не. 333 00:34:18,600 --> 00:34:21,270 Надявам се заради приятелството ни, това да е, който искам. 334 00:34:21,311 --> 00:34:23,438 Искаш ли да видиш колко познавам? Три позвънявания. 335 00:34:26,191 --> 00:34:27,526 Ало? 336 00:34:27,609 --> 00:34:29,528 Как си? 337 00:34:29,611 --> 00:34:32,281 Съжалявам. Получи ли ми съобщенията? 338 00:34:33,282 --> 00:34:36,994 Не, услужих с колата си на Мат и той малко закъсня. 339 00:34:38,328 --> 00:34:41,165 Разбира се. Тука е. Изчакай секунда. 340 00:34:41,248 --> 00:34:42,583 Иска да говори с теб. 341 00:34:43,625 --> 00:34:45,961 Трябва да оправиш нещата. 342 00:34:49,673 --> 00:34:50,757 Ало? 343 00:34:51,425 --> 00:34:53,594 Пързаля ме, нали? 344 00:34:53,677 --> 00:34:55,679 Да, пързаля те. 345 00:34:55,762 --> 00:34:57,097 Знаех си. 346 00:34:58,473 --> 00:35:02,186 Не ми услужи с колата си. Аз я взех. 347 00:35:02,269 --> 00:35:03,520 Откраднах му ключовете. 348 00:35:03,604 --> 00:35:05,105 Това е добре. 349 00:35:05,189 --> 00:35:06,690 И защо го направи? 350 00:35:08,442 --> 00:35:09,943 Защото съм егоистичен идиот. 351 00:35:11,236 --> 00:35:14,072 А цялата работа стана, защото... 352 00:35:15,199 --> 00:35:16,825 не искам да те отегчавам. 353 00:35:16,867 --> 00:35:17,951 Моля. Настоявам. 354 00:35:19,578 --> 00:35:20,662 Добре. 355 00:35:21,580 --> 00:35:23,749 Ами... 356 00:35:24,708 --> 00:35:27,836 търсех някого. Жена. 357 00:35:28,921 --> 00:35:30,088 Изобщо не мислех. 358 00:35:30,172 --> 00:35:32,007 Бях се отчаял. 359 00:35:32,049 --> 00:35:33,884 Съжалявам. 360 00:35:33,967 --> 00:35:35,135 Не. 361 00:35:35,219 --> 00:35:37,137 Трябва да ти се извиня. 362 00:35:38,222 --> 00:35:41,850 И ти се извинявам. Съжалявам, че ви съсипах вечерта. 363 00:35:42,643 --> 00:35:43,977 Откри ли я? 364 00:35:45,312 --> 00:35:48,357 Така мисля. Да. Открих къде живее. 365 00:35:48,440 --> 00:35:50,776 Ами трябва да се върнеш и да я потърсиш. 366 00:35:51,568 --> 00:35:52,861 Така и ще направя. Благодаря. 367 00:35:52,945 --> 00:35:54,613 Сега вече си отегчителен. Дай ми телефона. 368 00:35:54,696 --> 00:35:56,365 - Добре, Алекс. Трябва да тръгвам. - Радвам се, че си поговорихме. 369 00:35:56,406 --> 00:35:58,242 И аз се радвам. Чао. 370 00:35:58,867 --> 00:36:00,118 Тя е мила. 371 00:36:00,202 --> 00:36:01,245 Мерси. 372 00:36:02,079 --> 00:36:03,163 Ало? 373 00:36:08,585 --> 00:36:11,463 Добре. Ще те взема от театъра. 374 00:36:28,063 --> 00:36:30,399 Не мисля така, господарю. 375 00:36:30,440 --> 00:36:32,442 Млада госпожице, повярвайте 376 00:36:32,526 --> 00:36:37,030 те са създали грешна представа за мен. 377 00:36:37,114 --> 00:36:38,240 Това ще процъфти 378 00:36:38,323 --> 00:36:40,951 и ще живеете свободно като господаря си, това е вашата съдба. 379 00:36:41,034 --> 00:36:43,412 Ще направя най-доброто да уговоря вашата дама... 380 00:36:44,079 --> 00:36:45,914 ...въпреки, че е трудна задача. 381 00:36:45,956 --> 00:36:48,709 Каквото и да стане, аз ще бъда негова жена. 382 00:36:48,792 --> 00:36:51,044 Алекс, какво става? 383 00:36:53,130 --> 00:36:54,256 Какво искаш да кажеш? 384 00:36:54,339 --> 00:36:56,842 Ами седя в публиката и не мога да разбера. 385 00:36:57,509 --> 00:37:00,679 Помислих си, че изпускам нещо, така че се приближих и погледнах по-отблизо. 386 00:37:00,762 --> 00:37:02,890 И знаеш ли какво? Пак не ми хареса. 387 00:37:02,973 --> 00:37:05,017 Какво по дяволите ти става днес? 388 00:37:06,435 --> 00:37:10,147 Репликата "Каквото и да стане, аз ще бъда негова жена" 389 00:37:10,230 --> 00:37:12,065 определя характера ти. 390 00:37:12,149 --> 00:37:13,525 Ти си влюбена в този младеж, 391 00:37:13,609 --> 00:37:17,279 а той те моли да му помогнеш да се добре до друга жена! 392 00:37:17,321 --> 00:37:21,450 Ти си разстроена, объркана, това те разкъсва отвътре! 393 00:37:21,492 --> 00:37:24,495 Трябва да видим любовта, но трябва да видим и агонията. 394 00:37:25,329 --> 00:37:27,289 Била си влюбена, нали? 395 00:37:30,250 --> 00:37:31,960 Разбира се. 396 00:37:32,044 --> 00:37:35,797 Добре. Ами моля те, сподели малко и с нас. 397 00:37:37,674 --> 00:37:42,054 Чуваш се толкова близко. Не мога да повярвам, че си 11000 километра. 398 00:37:42,137 --> 00:37:43,722 Знам. Чудна работа, а? 399 00:37:44,890 --> 00:37:46,558 Как е времето? 400 00:37:46,642 --> 00:37:48,602 Не знам. Още е тъмно. 401 00:37:48,685 --> 00:37:51,021 Не е ли към 10:00 сутринта там? 402 00:37:54,274 --> 00:37:58,111 Толкова съм изтощен, че още не съм вдигнал завесите и... 403 00:37:58,195 --> 00:38:01,573 Знаеш ли какво... всъщност е прекрасен ден, сега видях. 404 00:38:01,657 --> 00:38:03,492 Сигурен ли си, че всичко е наред? 405 00:38:04,368 --> 00:38:06,703 Просто малко не съм на себе си, това е всичко. 406 00:38:06,787 --> 00:38:10,374 Ами гледай да дойдеш на себе си, защото днешната среща е много важна. 407 00:38:10,457 --> 00:38:13,126 Ще се справиш, скъпи. По късно пак ще ти звънна. 408 00:38:13,210 --> 00:38:15,003 Липсваш ми. Чао. 409 00:38:15,087 --> 00:38:16,421 Чао. 410 00:38:45,993 --> 00:38:48,829 "Лиса, намерих ти пудриерата. 411 00:38:48,912 --> 00:38:50,205 Трябва да те видя. 412 00:38:51,081 --> 00:38:53,542 Да се срещнем утре в 3:00 на обичайното място. 413 00:38:54,585 --> 00:38:55,627 Мат". 414 00:40:07,157 --> 00:40:08,242 Ехо? 415 00:40:17,918 --> 00:40:18,961 Лиса? 416 00:42:30,801 --> 00:42:32,094 Лиса? 417 00:42:41,979 --> 00:42:44,439 Исусе! Съжалявам. Всичко е наред. 418 00:42:44,481 --> 00:42:46,275 Ще се обадя на полицията! Къде е телефона? 419 00:42:46,358 --> 00:42:48,819 Не! Не се обаждай в полицията! Няма да те нараня. 420 00:42:48,902 --> 00:42:51,363 - Остави ме намира! - Добре! Добре! Успокой се! 421 00:42:51,446 --> 00:42:53,323 Успокой се. Всичко е наред. 422 00:42:53,407 --> 00:42:54,908 Аз съм приятел на Лиса. 423 00:42:55,576 --> 00:42:57,035 Приятел на Лиса? 424 00:42:57,119 --> 00:42:58,287 Да. 425 00:42:58,328 --> 00:42:59,955 Това майтап ли е? 426 00:43:00,038 --> 00:43:03,709 Не. Попитай я, когато се върне. 427 00:43:03,792 --> 00:43:06,670 Аз съм Лиса. Аз живея тук. 428 00:43:09,965 --> 00:43:11,133 Името ти е Лиса? 429 00:43:11,175 --> 00:43:12,301 Да. 430 00:43:15,053 --> 00:43:16,471 И живееш тук? 431 00:43:16,513 --> 00:43:17,848 Да. 432 00:43:20,767 --> 00:43:21,810 Не... 433 00:43:24,730 --> 00:43:26,565 - Ще викна ченгетата. - Чакай, недей. 434 00:43:28,317 --> 00:43:29,902 Виждаш ли онова писмо? 435 00:43:32,863 --> 00:43:35,032 - Ти ли си го написал? - Да. 436 00:43:35,908 --> 00:43:37,910 В понеделник беше в "Белучи". 437 00:43:39,912 --> 00:43:41,914 Да... бях. 438 00:43:41,997 --> 00:43:44,541 И си наела стая в "Дрейк", стая 679? 439 00:43:45,626 --> 00:43:46,668 Да. 440 00:43:47,503 --> 00:43:49,087 Как си разбрал? 441 00:43:55,427 --> 00:43:57,012 Не мога да повярвам, че го направих. 442 00:43:57,930 --> 00:43:59,973 Полудявам. Ето. 443 00:44:00,933 --> 00:44:02,601 Това е твое. 444 00:44:04,895 --> 00:44:05,979 Счупено е. 445 00:44:06,897 --> 00:44:09,566 Ще ти го платя. Нали знаеш, лошият ми късмет. 446 00:44:10,150 --> 00:44:11,193 Чакай. 447 00:44:12,486 --> 00:44:13,654 Ръката ти. 448 00:44:14,488 --> 00:44:15,739 Кърви. 449 00:44:16,990 --> 00:44:18,700 Няма нищо. 450 00:44:19,535 --> 00:44:20,577 Ще я превържа. 451 00:44:20,661 --> 00:44:23,997 Не, аз... аз ще се погрижа. Медицинска сестра съм. 452 00:44:27,918 --> 00:44:29,002 Добре. 453 00:44:29,711 --> 00:44:30,754 Благодаря. 454 00:44:34,591 --> 00:44:35,926 Знаеш ли, в ресторанта 455 00:44:36,009 --> 00:44:38,512 щях да се обзаложа на всичко, че ти си момичето, което познавам. 456 00:44:41,890 --> 00:44:45,853 Но сега като те гледам, даже и не приличаш на нея. 457 00:44:48,063 --> 00:44:49,273 Сигурно ми се е привидяло. 458 00:44:51,984 --> 00:44:53,527 Бях луд по нея. 459 00:44:59,658 --> 00:45:03,245 Ами... онзи с Кадилака? 460 00:45:03,328 --> 00:45:06,331 - Даниъл. - Неговата история каква е? 461 00:45:09,543 --> 00:45:11,545 Преследва ме. 462 00:45:11,628 --> 00:45:14,423 Плаши ме до смърт. 463 00:45:14,506 --> 00:45:18,844 Затова отседнах в хотела... не исках да ме намери. 464 00:45:20,304 --> 00:45:21,972 Надявам се да не те е проследил до тук. 465 00:45:24,224 --> 00:45:25,809 Не мисля. 466 00:45:27,019 --> 00:45:28,562 Как ти е ръката? 467 00:45:29,521 --> 00:45:31,023 Добре е. 468 00:45:31,106 --> 00:45:33,317 Дори не бях гладна. 469 00:45:34,610 --> 00:45:35,861 Всъщност знаеш ли какво? 470 00:45:36,904 --> 00:45:38,238 Благодаря ти за всичко. 471 00:45:39,072 --> 00:45:40,157 За превръзката... 472 00:45:41,950 --> 00:45:43,744 ...че не викна ченгетата... 473 00:45:44,328 --> 00:45:47,831 ...че не ме преби до смърт с малката бронзова балерина или... 474 00:45:50,501 --> 00:45:51,919 Тръгваш ли си? 475 00:45:53,003 --> 00:45:54,046 Да. 476 00:45:55,672 --> 00:45:57,090 Закъснявам. 477 00:45:58,175 --> 00:46:01,470 Много закъснявам, за Китай... 478 00:46:02,554 --> 00:46:04,556 Китай. Смешно. 479 00:46:05,682 --> 00:46:07,309 Това каза и приятелят ми. 480 00:46:10,229 --> 00:46:11,897 Може би трябва да почакаш. 481 00:46:12,856 --> 00:46:16,109 Не мога. Трябва... трябва да тръгвам. 482 00:46:16,193 --> 00:46:19,988 Наистина ли мислиш, че има полети толкова късно? 483 00:46:25,869 --> 00:46:27,663 Какво правиш? 484 00:46:30,874 --> 00:46:32,042 Страх ме е. 485 00:46:33,085 --> 00:46:34,336 От него. 486 00:46:35,629 --> 00:46:39,299 Не съм оставала сама, откакто жена му почина и... 487 00:46:41,718 --> 00:46:43,220 Имаш ли нещо против да останеш? 488 00:46:46,515 --> 00:46:49,351 Лиса, ти дори не ме познаваш. Нахлух в апартамента ти... 489 00:46:49,434 --> 00:46:51,270 Знам, знам, знам. 490 00:46:51,353 --> 00:46:55,190 Но... не ме разбирай погрешно, но мисля, че си много мил човек. 491 00:46:55,274 --> 00:46:56,608 Това е всичко. 492 00:47:04,575 --> 00:47:05,617 Добре. 493 00:47:07,744 --> 00:47:08,829 Добре. 494 00:47:08,912 --> 00:47:10,539 Къде спят милите хора? 495 00:47:11,373 --> 00:47:13,959 Милите хора спят на дивана. 496 00:47:53,040 --> 00:47:54,374 Какво правиш? 497 00:47:55,751 --> 00:47:57,085 Гледам те как спиш. 498 00:48:31,453 --> 00:48:32,496 Лиса! 499 00:48:42,464 --> 00:48:44,132 Как си? 500 00:48:44,842 --> 00:48:46,510 Какво правиш тука? 501 00:48:46,593 --> 00:48:47,928 Трябва да поговорим. 502 00:48:48,846 --> 00:48:50,305 Сега? 503 00:48:50,389 --> 00:48:52,057 Да, важно е. 504 00:48:52,891 --> 00:48:55,727 Искаш ли нещо за пиене? Направо замръзвам. 505 00:48:55,811 --> 00:48:57,646 Добре. 506 00:48:59,273 --> 00:49:04,903 Приятелят ми е дал мои материали на шефа на една агенция... 507 00:49:04,987 --> 00:49:06,155 и той ги е харесал. 508 00:49:06,196 --> 00:49:07,573 Така че... 509 00:49:07,656 --> 00:49:09,700 ми предложи работа в Ню Йорк. 510 00:49:09,783 --> 00:49:11,869 Чудесно. 511 00:49:14,204 --> 00:49:16,582 Ще ми помогне да си плащам наема, но... 512 00:49:16,665 --> 00:49:18,500 Но какво? Защо не? 513 00:49:19,960 --> 00:49:21,003 Ела с мен. 514 00:49:24,548 --> 00:49:28,010 Знам, че са минали само няколко месеца, но... 515 00:49:29,219 --> 00:49:31,305 Ти си причината, заради която не искам да се местя в Ню Йорк. 516 00:49:32,764 --> 00:49:34,683 Искам да живея тук, с теб. 517 00:49:37,644 --> 00:49:41,982 Закъснявам за репетиция. Може ли да го обсъдим утре? 518 00:49:45,944 --> 00:49:46,987 Разбира се. 519 00:49:47,988 --> 00:49:50,365 Матю, довери ми се. 520 00:49:50,407 --> 00:49:52,910 Ще се видим утре в парка. По същото време. 521 00:49:55,537 --> 00:49:56,580 Чао. 522 00:50:31,990 --> 00:50:33,742 Виждал ли си Лиса? 523 00:50:33,784 --> 00:50:35,077 Лиса? 524 00:50:35,118 --> 00:50:37,120 Замина на европейско турне с групата. 525 00:50:37,955 --> 00:50:39,122 Всичко стана много бързо. 526 00:50:39,206 --> 00:50:42,376 Дойдоха на репетицията и просто я взеха. 527 00:50:44,127 --> 00:50:48,465 Тя... каза ли нещо, преди да замине? 528 00:50:49,174 --> 00:50:50,217 Какво например? 529 00:50:51,343 --> 00:50:52,386 Ами... 530 00:50:56,056 --> 00:50:57,432 Супер. Благодаря. 531 00:50:57,516 --> 00:50:58,559 Добре. 532 00:52:44,039 --> 00:52:45,207 - Здравей. - Здрасти. 533 00:52:55,259 --> 00:52:56,885 Искаш ли кафе? 534 00:52:56,969 --> 00:52:58,637 Разбира се. Благодаря.