1 00:00:02,000 --> 00:00:02,000 Не. 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,034 Не. 3 00:00:06,788 --> 00:00:07,830 Не. 4 00:00:08,748 --> 00:00:09,832 Да. 5 00:00:19,842 --> 00:00:21,552 Счупи ми всички чаши. 6 00:00:23,763 --> 00:00:24,931 Оригинално е. 7 00:00:28,726 --> 00:00:30,353 Захар? 8 00:00:30,395 --> 00:00:31,896 Да, благодаря. 9 00:00:41,072 --> 00:00:42,156 За нас. 10 00:01:07,348 --> 00:01:08,391 Тръгваш ли? 11 00:01:09,100 --> 00:01:11,352 Да. Отивам на работа. 12 00:01:12,604 --> 00:01:14,022 Дежурна съм в болницата. 13 00:01:15,231 --> 00:01:16,733 Точно така. Ти си сестра. 14 00:01:16,774 --> 00:01:18,526 Ще карам двойна смяна. 15 00:01:25,366 --> 00:01:27,243 Трябва да останеш. 16 00:01:31,164 --> 00:01:32,582 Имаш ли ключ? 17 00:01:32,624 --> 00:01:33,708 Да. 18 00:01:35,043 --> 00:01:36,836 Ще се върна до 10:00. 19 00:01:38,796 --> 00:01:40,381 Ще се видим ли по-късно? 20 00:01:42,800 --> 00:01:43,843 Може би. 21 00:01:54,646 --> 00:01:55,980 - Чао. - Чао. 22 00:02:08,201 --> 00:02:10,078 В понеделник беше в "Белучи". 23 00:02:11,704 --> 00:02:14,123 Да, бях. 24 00:02:24,008 --> 00:02:26,344 Само секунда! 25 00:02:27,011 --> 00:02:29,514 Може ли да остана у вас за няколко дена? 26 00:02:29,597 --> 00:02:31,432 - Разбира се. - Чудесно. 27 00:02:31,516 --> 00:02:34,143 Ще звънна на Даниъл и веднага идвам. 28 00:02:34,227 --> 00:02:35,562 - Добре. - Чао. 29 00:02:44,862 --> 00:02:45,905 Лиса! 30 00:02:49,117 --> 00:02:50,827 Мамка му. 31 00:03:59,270 --> 00:04:00,647 Знаеш ли, в ресторанта 32 00:04:00,730 --> 00:04:03,233 бях готов да се обзаложа на всичко, че ти си момичето, което познвам. 33 00:04:04,150 --> 00:04:08,154 Но като те гледам сега, ти дори не приличаш на нея. 34 00:04:41,312 --> 00:04:42,730 Здравей. 35 00:05:19,893 --> 00:05:23,354 Внимавай! 36 00:05:23,438 --> 00:05:25,857 Изчезвай от къщата ми. 37 00:05:25,940 --> 00:05:27,817 Спри! Достатъчно! 38 00:05:27,859 --> 00:05:29,736 Върни се веднага! 39 00:05:29,819 --> 00:05:31,988 - Ще се пребиеш! - Не го прави! 40 00:05:32,030 --> 00:05:33,698 Лиса, престани! 41 00:05:34,282 --> 00:05:37,035 Така ли се справяш с проблемите? 42 00:05:37,118 --> 00:05:39,454 Бягаш и се държиш като дете? 43 00:05:39,537 --> 00:05:42,498 Върви си вкъщи и повече не ми се обаждай. 44 00:05:42,582 --> 00:05:43,666 Здравей. 45 00:05:43,708 --> 00:05:45,251 - Мамка му! - Може ли да вляза? 46 00:05:45,335 --> 00:05:46,586 Разбира се. 47 00:05:48,671 --> 00:05:50,840 Съжалявам. Не искам да те безпокоя, но... 48 00:05:50,882 --> 00:05:55,428 бившето ми гадже току-що ми каза, че се вижда с друга. 49 00:05:55,511 --> 00:05:57,347 Надявам се не възразяваш. 50 00:05:57,388 --> 00:05:58,848 Изобщо. 51 00:05:58,890 --> 00:06:00,975 Лиса, това е глупаво. Хайде! 52 00:06:01,059 --> 00:06:02,602 Върви си вкъщи! 53 00:06:05,897 --> 00:06:08,274 Ще тръгвате ли? Искам да паркирам. 54 00:06:32,507 --> 00:06:34,425 Съжалявам, че не се обадих. Аз... 55 00:06:35,260 --> 00:06:37,387 Не се притеснявай. Просто размишлявах. 56 00:06:38,554 --> 00:06:39,889 Добре ли си? 57 00:06:41,975 --> 00:06:43,518 Заминавам за Лондон. 58 00:06:43,601 --> 00:06:44,936 Защо? 59 00:06:45,853 --> 00:06:48,022 Един мой приятел сформира танцова група. 60 00:06:48,106 --> 00:06:49,566 Иска аз да съм хореограф. 61 00:06:49,649 --> 00:06:52,652 Но това е прекрасно. 62 00:06:52,735 --> 00:06:54,404 Кога заминаваш? 63 00:06:54,445 --> 00:06:55,780 Утре следобед. 64 00:06:55,863 --> 00:06:57,782 Може ли да остана още една нощ? 65 00:06:57,865 --> 00:06:59,033 Разбира се. 66 00:06:59,117 --> 00:07:01,160 Не, трябва да е тази нощ. 67 00:07:01,244 --> 00:07:04,080 Единствената възможност е да хванете самолета за Лос Анджелис 68 00:07:04,122 --> 00:07:05,623 в 10:15 тази вечер. 69 00:07:05,707 --> 00:07:07,875 От там можете да хванете полет до Шанхай. 70 00:07:07,959 --> 00:07:11,087 Но има места само за втора класа, а вашите билети са за първа. 71 00:07:11,129 --> 00:07:12,213 Няма нищо. 72 00:07:14,465 --> 00:07:15,633 Ще ви кажа какво. 73 00:07:15,717 --> 00:07:17,719 Мисля, че мога да ви помогна. 74 00:07:17,802 --> 00:07:20,430 Защо не дойдете след няколко часа. Към 4:00. 75 00:07:20,513 --> 00:07:22,891 До тогава все нещо ще се е освободило. 76 00:07:22,974 --> 00:07:24,017 Добре. 77 00:07:24,642 --> 00:07:26,477 Благодаря. Ще се видим в 4:00. 78 00:07:46,915 --> 00:07:48,917 Това с хотела беше тъпо. 79 00:07:50,084 --> 00:07:52,253 Знаех, че Даниъл ще ме открие. 80 00:07:55,548 --> 00:07:56,633 Така че... 81 00:07:58,843 --> 00:08:00,303 защо не дойдеш с мен? 82 00:08:03,932 --> 00:08:07,143 В болницата имам да давам много смени 83 00:08:07,227 --> 00:08:09,729 и нали знаеш... 84 00:08:09,812 --> 00:08:11,481 И човекът, който ти я подари. 85 00:08:12,273 --> 00:08:14,108 Да. 86 00:08:17,362 --> 00:08:19,239 Разкажи ми! 87 00:08:21,157 --> 00:08:25,203 Миналата нощ го направихме върху кушетката в докторския кабинет. 88 00:08:25,286 --> 00:08:27,205 Малка мръсница. Завиждам ти! 89 00:08:27,247 --> 00:08:29,749 Най-лошото е, че се виждам с най-добрият му приятел. 90 00:08:30,708 --> 00:08:32,085 Друг хирург. 91 00:08:32,877 --> 00:08:36,965 Той е очарователен и ме обожава, но някак си е безпомощен. 92 00:08:37,298 --> 00:08:42,345 Значи има същото име, същият парфюм, и носи същият номер обувки? 93 00:08:42,428 --> 00:08:44,430 Толкова е секси. 94 00:08:44,514 --> 00:08:47,308 Или може би зловещо. 95 00:08:47,392 --> 00:08:49,519 Всъщност по малко и от двете. 96 00:08:50,728 --> 00:08:51,896 Е, огря ли те? 97 00:08:53,731 --> 00:08:57,360 Не. Спах на дивана. 98 00:08:57,443 --> 00:08:59,279 Когато се събудих на сутринта, нея я нямаше. 99 00:08:59,362 --> 00:09:01,281 - Но искаше да я оправиш, нали? - Стига. 100 00:09:01,364 --> 00:09:02,407 Хайде. 101 00:09:02,490 --> 00:09:06,119 Довечера зминавам за Китай и на практика съм сгоден... трябва ли да ти припомням? 102 00:09:06,202 --> 00:09:07,912 Стига си лъгал. 103 00:09:10,081 --> 00:09:12,375 Ами ти и Алекс... как беше? 104 00:09:12,417 --> 00:09:13,918 Как беше срещата? 105 00:09:15,295 --> 00:09:17,630 - Чудесна. - Добре. 106 00:09:17,714 --> 00:09:19,757 Какво... искаш да ти разкажа ли? 107 00:09:20,633 --> 00:09:21,884 Защо не. 108 00:09:23,803 --> 00:09:27,807 След като те оставих, отидох да взема Алекс от театъра. 109 00:09:28,558 --> 00:09:32,896 А режисьорът... той е такъв загубеняк. Не е толкова внушителен. 110 00:09:32,937 --> 00:09:37,066 Тя трябва да играе на Бродуей, защото беше невероятна. 111 00:09:37,150 --> 00:09:39,903 Когато се преоблече, вече беше много късно. 112 00:10:04,135 --> 00:10:07,764 Така че излезнахме. Пихме няколко питиета, посмяхме се. 113 00:10:07,847 --> 00:10:11,517 По пътя за вкъщи и разказах цялата гадна история за теб и Лиса. 114 00:10:11,601 --> 00:10:13,770 И накрая я откри. 115 00:10:18,816 --> 00:10:21,736 А тя обясни ли защо е изчезнала? 116 00:10:21,819 --> 00:10:23,738 Още не. Току-що и написа тази бележка. 117 00:10:23,821 --> 00:10:26,950 Още не са говорили, но скоро сигурно ще си поговорят. 118 00:10:34,249 --> 00:10:35,291 Добре ли си? 119 00:10:38,503 --> 00:10:42,465 Не, не съм. Знаеш ли, не... не се чувствам много добре. 120 00:10:44,008 --> 00:10:45,134 Шегуваш се. 121 00:10:46,010 --> 00:10:47,053 Не. 122 00:10:47,804 --> 00:10:49,973 Просто ме закарай вкъщи, става ли? 123 00:10:54,227 --> 00:10:55,562 Добре. 124 00:10:56,354 --> 00:10:57,480 Благодаря. 125 00:11:10,868 --> 00:11:14,497 Та си мислех, че може да се кача с тебе 126 00:11:14,581 --> 00:11:18,751 и да ти направя голяма чаша топъл шоколад... 127 00:11:20,044 --> 00:11:22,213 ...поръсен с канела отгоре. 128 00:11:22,297 --> 00:11:24,632 Ще гледаме телевизия. 129 00:11:25,550 --> 00:11:27,135 Обичаш ли ме? 130 00:11:30,096 --> 00:11:31,848 Просто искам да съм сама. 131 00:11:33,266 --> 00:11:34,684 - Ами... - Ще ти се обадя. 132 00:11:34,726 --> 00:11:36,227 Ще ти се обадя утре. 133 00:11:37,312 --> 00:11:39,564 Алекс. Алекс, чакай малко. 134 00:11:39,647 --> 00:11:41,065 Сигурно се шегуваш. 135 00:11:41,149 --> 00:11:43,234 Това момиче е невероятно. 136 00:11:43,318 --> 00:11:44,903 Знаеш ли какво? Не ми се обаждай. 137 00:11:44,986 --> 00:11:47,780 Не ми се обаждай, докато не разбереш какво искаш да правиш с живота си, 138 00:11:47,864 --> 00:11:49,240 защото не мога да издържа това. 139 00:11:49,324 --> 00:11:51,993 Всеки път искаш нещо различно. 140 00:11:56,164 --> 00:11:57,665 Съжалявам. 141 00:11:58,499 --> 00:11:59,667 Утре ще ти се обадя. 142 00:12:01,377 --> 00:12:02,545 Боже! 143 00:12:05,715 --> 00:12:09,052 Това момиче ме побърква. 144 00:12:27,528 --> 00:12:28,696 Такси! 145 00:12:41,501 --> 00:12:43,586 И правихме секс цяла нощ. 146 00:12:43,670 --> 00:12:45,338 А на следващата сутрин и 147 00:12:45,421 --> 00:12:48,383 приготвих световно известната закуска на татко и... 148 00:12:48,466 --> 00:12:50,093 Не знам. Беше просто идеално. 149 00:12:51,761 --> 00:12:53,596 Звучи добре, човече. 150 00:12:53,638 --> 00:12:54,806 Беше просто идеално. 151 00:12:54,889 --> 00:12:56,224 Кога ще ме запознаеш с нея? 152 00:12:58,393 --> 00:12:59,435 Довечера. 153 00:13:00,353 --> 00:13:02,855 Да, довечера. Довечера има... има представление. 154 00:13:02,939 --> 00:13:05,441 Голямото откриване. Шекспир. 155 00:13:06,192 --> 00:13:07,277 Шекспир. 156 00:13:07,318 --> 00:13:10,446 Шекспир. Знам. Но трябва да е добро. Довери ми се. 157 00:13:12,740 --> 00:13:14,325 Довечера трябва да заминавам. 158 00:13:14,409 --> 00:13:15,577 Да, но е от рано. 159 00:13:15,660 --> 00:13:17,579 Първо можеш да дойдеш на представлението и после да хванеш самолета. 160 00:13:23,084 --> 00:13:26,754 Виждала ли си ми пудриерата? Сребърната. 161 00:13:27,297 --> 00:13:29,632 Не съм. 162 00:13:32,468 --> 00:13:34,637 Дано не съм я забравила в хотела. 163 00:13:36,014 --> 00:13:37,974 Беше подарък от баба ми. 164 00:13:44,939 --> 00:13:46,774 Откъде имаш това? 165 00:13:48,610 --> 00:13:51,863 Това е на хирург номер две. 166 00:13:51,946 --> 00:13:53,781 Забрави си го миналата седмица. 167 00:13:55,742 --> 00:13:57,410 О, Боже. Толкова прилича... 168 00:13:58,828 --> 00:14:00,079 Какво? 169 00:14:03,166 --> 00:14:04,500 Матю. 170 00:15:12,402 --> 00:15:14,904 - Хайде, нека те снимам. - Първо ти. 171 00:15:14,946 --> 00:15:19,200 Хайде, Алекс. Срамуваш ли се? Не трябва да се срамуваш, ако искаш да си актриса. 172 00:15:19,284 --> 00:15:20,326 Ето. 173 00:15:20,410 --> 00:15:23,121 - Шекспир? - Това е твоят голям пробив. 174 00:15:23,204 --> 00:15:25,707 Това е Шекспир. Не мога да го направя. Много е трудно. 175 00:15:25,790 --> 00:15:28,251 Кога ще се венчая? 176 00:15:28,334 --> 00:15:30,837 Мъжът, който ще вземе ръката ми, 177 00:15:30,920 --> 00:15:35,258 трябва да носи половината ми любов с него, половината от грижите и дълга. 178 00:15:35,300 --> 00:15:39,971 Сигурно никога няма да се омъжа като сестрите ми, които баща ми обича. 179 00:15:40,889 --> 00:15:45,435 Това е истината, господарю. В живота... 180 00:15:45,518 --> 00:15:47,186 Съжалявам. Това беше лошо. 181 00:15:48,521 --> 00:15:50,690 Не, беше прекрасно. 182 00:15:50,773 --> 00:15:53,818 Номерът при играта, Алекс, е да се вживееш. 183 00:15:53,902 --> 00:15:55,653 Иначе звучиш фалшиво. 184 00:16:00,408 --> 00:16:01,659 Не мога да чуя нищо. 185 00:16:01,743 --> 00:16:02,911 Знам. 186 00:16:04,329 --> 00:16:05,496 Странно. 187 00:16:09,959 --> 00:16:12,170 - Правилно ли е включено? - Да. 188 00:16:12,253 --> 00:16:13,963 Можеш ли да го върнеш? 189 00:16:15,173 --> 00:16:17,592 Знам място, където могат да го поправят. 190 00:16:21,304 --> 00:16:23,806 Вярваш ли в любовта от пръв поглед? 191 00:16:23,890 --> 00:16:25,141 Кой е той? 192 00:16:27,310 --> 00:16:29,103 И не се опитвай да ме излъжеш. 193 00:16:29,729 --> 00:16:32,857 Още не съм се срещала с него. Само съм го виждала. 194 00:16:32,941 --> 00:16:35,610 Мисля, че си няма приятелка. 195 00:16:35,693 --> 00:16:37,779 Не чакай. Колкото по-бързо, толкова по-добре. 196 00:16:38,529 --> 00:16:41,824 Отивам да взема видео камерата, така че ще си поговорим по-късно. 197 00:16:41,908 --> 00:16:43,034 Добре. 198 00:16:43,117 --> 00:16:46,037 Обещай, че ще говориш с него? 199 00:16:47,205 --> 00:16:49,374 Ще си помисля. 200 00:16:49,457 --> 00:16:51,000 Добре. Чао. 201 00:17:32,750 --> 00:17:33,793 Ей сега се връщам. 202 00:17:33,876 --> 00:17:35,795 - Съжалявам. - Матю, какво правиш? 203 00:17:35,878 --> 00:17:37,213 Съжалявам. 204 00:18:05,617 --> 00:18:08,369 Това е като на... Матю. 205 00:18:09,954 --> 00:18:11,122 Не бъди глупава. 206 00:18:11,205 --> 00:18:13,666 Това е на един от докторите от болницата. 207 00:18:15,627 --> 00:18:17,754 Защо си помисли за Матю? 208 00:18:24,135 --> 00:18:26,971 Довечера може ли пак да ми услужиш с колата? 209 00:18:27,055 --> 00:18:28,097 Разбира се. 210 00:18:29,849 --> 00:18:31,059 Благодаря, Лиса. 211 00:18:31,976 --> 00:18:35,146 По-добре да тръгвам. Ще се видим по-късно. 212 00:18:35,230 --> 00:18:36,397 Добре. 213 00:18:41,152 --> 00:18:43,154 Извинете? Преди няколко дена бях тука. 214 00:18:43,238 --> 00:18:46,783 Мисля, че съм си забравила пудриерата. Сребърна, гравирана. 215 00:18:46,866 --> 00:18:48,368 Сега ще попитам. 216 00:18:48,451 --> 00:18:51,704 Тони, някой намирал ли е сребърна пудриера? 217 00:18:51,788 --> 00:18:53,164 Не, съжалявам. 218 00:18:53,248 --> 00:18:54,958 Добре. Благодаря ви. 219 00:18:55,041 --> 00:18:56,084 Лиса? 220 00:18:57,710 --> 00:18:59,045 Да? 221 00:18:59,128 --> 00:19:02,840 Един мъж дойде и ви търсеше. Каза, че е намерил ключовете ви. И... 222 00:19:06,010 --> 00:19:07,136 Остави ви това. 223 00:19:07,220 --> 00:19:08,471 - Благодаря. - За нищо. 224 00:19:12,517 --> 00:19:15,144 "Лиса. Опитвах се да те открия. 225 00:19:15,228 --> 00:19:17,021 В мене е пудриерата ти. 226 00:19:17,105 --> 00:19:18,606 Обади ми се. 227 00:19:18,690 --> 00:19:19,816 Матю". 228 00:20:10,241 --> 00:20:12,535 Люк, може ли да поговорим за малко? 229 00:20:17,165 --> 00:20:18,333 Какво става? 230 00:20:18,416 --> 00:20:20,793 Просто искам да ти благодаря за всичко 231 00:20:20,877 --> 00:20:23,046 и, нали знаеш, беше чудесен. 232 00:20:23,129 --> 00:20:25,465 Ами представлението? Мислех, че ще дойдеш на представлението. 233 00:20:26,758 --> 00:20:29,385 Не искам да пропусна и този полет. 234 00:20:29,469 --> 00:20:32,222 Ще ти се реванширам като се върна. Обещавам. 235 00:20:33,514 --> 00:20:34,724 Такси! 236 00:20:35,433 --> 00:20:38,770 Забавлявай се довечера. И поздрави Алекс от мен. 237 00:20:38,853 --> 00:20:40,772 - Ти си щастливец. - Имаш много време. 238 00:20:40,855 --> 00:20:44,192 Полетът е късно. Наистина искам да дойдеш на представлението. Моля те. 239 00:20:44,275 --> 00:20:47,320 Ами нещата... с Алекс не вървят много добре. 240 00:20:47,403 --> 00:20:49,656 Малко преувеличих. 241 00:20:50,198 --> 00:20:51,616 Какво имаш предвид? 242 00:20:51,699 --> 00:20:52,867 Ами... 243 00:20:52,951 --> 00:20:55,245 Излъгах. Излъгах те! 244 00:20:55,328 --> 00:20:56,913 Защото животът ми е толкова жалък. 245 00:20:56,996 --> 00:20:58,331 И е нямало нощен маратон? 246 00:20:58,414 --> 00:21:00,792 Късметлия съм, ако получа целувка в края на нощта. 247 00:21:00,875 --> 00:21:04,504 Затова си мислех, че ако дойдеш на представлението, това би помогнало. 248 00:21:04,587 --> 00:21:07,298 Ще се чувствам много по-сигурен, ако и ти си там. 249 00:21:07,382 --> 00:21:10,301 Аз ще отида до тоалетната, а ти ще и кажеш 250 00:21:10,385 --> 00:21:12,053 какъв прекрасен човек съм, 251 00:21:12,136 --> 00:21:15,056 че се носят легенди колко съм добър в леглото и... 252 00:21:15,139 --> 00:21:17,475 не знам, подобни неща. 253 00:21:19,269 --> 00:21:21,854 Моля те. Нямаше да те моля, ако наистина не означаваше много за мен. 254 00:21:21,938 --> 00:21:24,899 - Ще дойда. - Ти си най-добрия. Благодаря, приятел. 255 00:21:25,608 --> 00:21:26,776 В 7:30 става ли? 256 00:21:26,818 --> 00:21:28,987 - Става. - Добре. 257 00:21:29,070 --> 00:21:30,738 - Ще се видим. - Да. 258 00:21:32,532 --> 00:21:33,866 Ти си човекът. 259 00:21:33,950 --> 00:21:37,829 Всичко е уредено. Полет 1559. Първа класа. 260 00:21:38,788 --> 00:21:39,831 Приятен полет. 261 00:21:40,915 --> 00:21:42,250 Благодаря ви. 262 00:22:03,271 --> 00:22:05,440 Днес имам полет Лондон. 263 00:22:05,523 --> 00:22:07,984 Искам да го отложа за утре. 264 00:22:11,779 --> 00:22:14,616 Онези обувки. Черните с червените подметки. 265 00:22:14,699 --> 00:22:16,576 Бих искала да ги пробвам. 266 00:22:41,726 --> 00:22:46,231 Извини ме, скъпа. Били ли ми казала как да стигна до музея? 267 00:22:47,941 --> 00:22:50,443 Мисля, че... 268 00:22:52,278 --> 00:22:53,780 Мисля, че е натам. 269 00:22:56,491 --> 00:22:58,868 - Ще ви покажа. Ще дойда с вас. - Благодаря. 270 00:23:28,273 --> 00:23:29,899 Алекс, десет минути! 271 00:23:30,650 --> 00:23:32,485 Ето тук. 272 00:23:34,821 --> 00:23:36,823 - Задръжте рестото. - Благодаря. 273 00:23:37,824 --> 00:23:38,908 Благодаря. 274 00:23:45,957 --> 00:23:49,669 Защо човек е по-добре да падне пред лъв, а не пред вълк. 275 00:23:50,545 --> 00:23:53,381 Часовникът ме укорява в загуба на време. 276 00:23:55,008 --> 00:23:58,177 Не се стрхувай, младежо. Няма да те изям. 277 00:23:58,261 --> 00:24:00,263 И когато съчетаеш младостта с мъдростта, 278 00:24:00,305 --> 00:24:02,807 жена ти ще е избрала правилният мъж. 279 00:24:02,891 --> 00:24:04,058 Ето ме. Съжалявам. 280 00:24:05,727 --> 00:24:06,769 Извинете. 281 00:24:17,196 --> 00:24:18,364 Стой! 282 00:24:19,115 --> 00:24:21,701 Умолявам те, кажи ми какво мислиш за мен. 283 00:24:21,784 --> 00:24:24,245 Че ти си... 284 00:24:30,752 --> 00:24:32,921 Сядай. 285 00:24:33,004 --> 00:24:34,297 Съжалявам. 286 00:24:35,673 --> 00:24:37,300 Не каквото си. 287 00:24:38,509 --> 00:24:39,969 Това тя ли е? 288 00:24:40,053 --> 00:24:41,554 Да, това е моето момиче. 289 00:24:44,098 --> 00:24:45,683 Тогава мисля, че си прав. 290 00:24:46,559 --> 00:24:48,061 Не съм това, което съм. 291 00:24:48,144 --> 00:24:50,480 Щяхте да бъдете както трябваше да бъдете. 292 00:24:51,564 --> 00:24:54,359 Щеше ли да е по-добре, мадам, отколкото сега съм? 293 00:24:55,109 --> 00:24:57,612 Иска ми се да е така, за да не ми се подигравате. 294 00:25:04,452 --> 00:25:05,787 Ти си влюбена в този човек, 295 00:25:05,870 --> 00:25:08,331 а той те моли да му помогнеш да се добере до друга жена! 296 00:25:08,414 --> 00:25:11,793 Ти си разстроена, объркана си. Разкъсва те отвътре! 297 00:25:12,710 --> 00:25:15,046 Била си влюбена, нали? 298 00:25:24,055 --> 00:25:26,891 Кълна се в невинноста и и в младостта си, 299 00:25:26,975 --> 00:25:30,478 че имам едно сърце, една душа и една истина. 300 00:25:30,562 --> 00:25:33,523 И досега никоя жена, няма и да бъде, 301 00:25:33,606 --> 00:25:36,234 господарка на тях. 302 00:25:36,985 --> 00:25:39,654 Така че довиждане, мадам. 303 00:25:39,737 --> 00:25:42,657 Никога повече няма да се разкайвам за сълзите на моя господар. 304 00:25:46,494 --> 00:25:47,704 Добра е. 305 00:26:00,300 --> 00:26:02,427 Наистина трябва да тръгвам за летището. 306 00:26:02,510 --> 00:26:04,679 Добре, добре. Щом се налага, тръгвай. 307 00:26:04,762 --> 00:26:08,641 Сигурен съм, че Алекс ще е разочарована, че не успяхте да се запознаете. 308 00:26:08,725 --> 00:26:10,977 Кажи и, че беше чудесна. С теб ще се видим в понеделник. 309 00:26:11,060 --> 00:26:13,980 Мат, благодаря ти за всичко. Наистина означава много за мен. 310 00:26:14,772 --> 00:26:16,399 Съжалявам, че не откри Лиса. 311 00:26:17,150 --> 00:26:18,401 И аз. 312 00:26:20,403 --> 00:26:22,697 - Ще се видим. - Добре. 313 00:26:48,765 --> 00:26:50,141 Ей, Алекс. 314 00:26:50,225 --> 00:26:51,726 Алекс, аз съм. 315 00:26:52,685 --> 00:26:54,187 Моля те, върви си. 316 00:26:55,146 --> 00:26:56,648 Хайде, скъпа. Отвори вратата. 317 00:26:56,731 --> 00:26:59,567 Не искам приятеля ти да ме вижда така. 318 00:26:59,651 --> 00:27:01,903 Няма. Той си тръгна. 319 00:27:03,363 --> 00:27:07,617 Какво? Тръгнал си е? Аз ли го изплаших? 320 00:27:07,700 --> 00:27:09,452 Да си го изплашила? Направо го разби. 321 00:27:09,494 --> 00:27:13,164 Разби всички. Ти си невероятна. 322 00:27:13,248 --> 00:27:14,624 Просто бързаше да хване самолет. 323 00:27:14,707 --> 00:27:17,710 Заминава за Китай. Отвори вратата. 324 00:27:18,503 --> 00:27:19,921 Намери ли я? 325 00:27:20,838 --> 00:27:21,923 Какво? 326 00:27:23,424 --> 00:27:24,842 Твоят приятел... 327 00:27:26,761 --> 00:27:28,263 намери ли Лиса? 328 00:27:30,515 --> 00:27:35,478 Не, оказало се, че е някаква... психопатка със същото име. 329 00:27:35,562 --> 00:27:38,565 Преспал на дивана и на сутринта избягал. 330 00:27:40,024 --> 00:27:41,192 Добре ли си? 331 00:27:44,362 --> 00:27:46,155 Алекс, трябва да ми помогнеш. 332 00:27:47,865 --> 00:27:49,075 Какво има? 333 00:27:49,158 --> 00:27:52,203 Заминавам на европейско турне с групата. 334 00:27:52,287 --> 00:27:53,788 Това е фантастично! 335 00:27:53,871 --> 00:27:56,499 Едно от момичетата си счупило глезена и аз ще я замествам. 336 00:27:56,583 --> 00:27:58,334 Но не мога да намеря Матю. 337 00:27:58,418 --> 00:28:02,589 Търсих го навсякъде, а самолетът ми излита след два часа. 338 00:28:02,672 --> 00:28:04,632 Остави ли му съобщение? 339 00:28:04,716 --> 00:28:07,218 Не мога да му го оставя на секретаря. 340 00:28:07,302 --> 00:28:09,053 Твърде е сложно. 341 00:28:09,137 --> 00:28:11,890 Написах му писмо. Имаш ли нещо против да му го предадеш? 342 00:28:13,725 --> 00:28:16,519 Аз никога не съм го виждала. Той не знае коя съм. 343 00:28:16,603 --> 00:28:19,939 Няма значение... просто му кажи, че си ми приятелка. Всичко ще е наред. 344 00:28:20,023 --> 00:28:22,400 А ако го няма там... 345 00:28:22,483 --> 00:28:25,653 го остави на леглото му. 346 00:28:27,614 --> 00:28:30,450 Наистина оценявам това. Много ти благодаря. 347 00:28:30,533 --> 00:28:32,452 Няма защо. 348 00:28:32,535 --> 00:28:33,578 Добре. 349 00:28:37,707 --> 00:28:39,417 Помоли ме да замина с него. 350 00:28:41,419 --> 00:28:43,796 Ти какво му каза? 351 00:28:43,880 --> 00:28:45,423 Нищо не му отговорих. 352 00:28:45,506 --> 00:28:48,676 Закъснявах за танци и просто избягах. 353 00:28:49,510 --> 00:28:52,931 Казах му, че ще се срещнем утре. Ако не отида, той ще изперка. 354 00:28:53,014 --> 00:28:54,557 Трябва да тръгвам. 355 00:28:54,641 --> 00:28:57,477 Благодаря ти още веднъж и ще ти се обадя, когато пристигна. 356 00:28:57,560 --> 00:28:59,687 Ще го направиш ли? 357 00:29:00,730 --> 00:29:02,982 Разбира се. Аз го обичам. 358 00:29:05,026 --> 00:29:06,069 Чао. 359 00:29:06,277 --> 00:29:07,320 Чао. 360 00:29:40,395 --> 00:29:43,565 Тук е Матю. Моля, оставете съобщение. 361 00:29:44,691 --> 00:29:47,443 Пак съм аз. 362 00:29:48,319 --> 00:29:49,779 Къде си? 363 00:29:49,862 --> 00:29:51,864 Получи ли ми писмото? 364 00:29:51,948 --> 00:29:53,616 Както и да е. Аз съм в Париж. 365 00:29:53,658 --> 00:29:56,786 В хотела съм. В последното съобщение съм оставила номера си. 366 00:29:56,828 --> 00:29:59,163 Мат, моля те обади ми се. 367 00:29:59,247 --> 00:30:02,041 Това ме подлудява. Трябва да говоря с теб. 368 00:30:03,167 --> 00:30:06,254 Моля ти се не ми се сърди. 369 00:30:07,005 --> 00:30:09,841 Обади ми се... моля те. Чао. 370 00:30:50,715 --> 00:30:52,717 Не мисля, че мога да остана с групата. 371 00:30:52,800 --> 00:30:54,886 Чувствам, че трябва да се прибера и да го потърся. 372 00:30:56,012 --> 00:30:57,347 Не, аз... 373 00:30:59,390 --> 00:31:01,726 преди не бих ти казала нищо... 374 00:31:03,144 --> 00:31:05,355 ...но когато му занесох писмото... 375 00:31:06,522 --> 00:31:08,524 ...той не ме очакваше и... 376 00:31:11,194 --> 00:31:14,155 ...го сварих в леглото с друга жена. 377 00:31:18,493 --> 00:31:20,078 Не мога да повярвам. 378 00:31:21,579 --> 00:31:23,998 Просто го забрави. 379 00:31:24,082 --> 00:31:27,210 Най-добре е да останеш и... 380 00:31:27,252 --> 00:31:28,586 да го забравиш. 381 00:31:33,091 --> 00:31:35,385 Наистина си мислех, че го познавам. 382 00:31:35,468 --> 00:31:37,971 Забрави го. Той не си заслужава. 383 00:31:52,151 --> 00:31:54,320 Люк, съжалявам. 384 00:31:54,404 --> 00:31:57,198 Няма нищо. 385 00:31:57,282 --> 00:31:58,908 Съжалявам. 386 00:31:58,992 --> 00:32:01,953 Моля те, не се извинявай. Моля те. 387 00:32:04,789 --> 00:32:06,624 Знам, че даваш най-доброто от себе си. 388 00:32:07,625 --> 00:32:08,710 Аз просто... 389 00:32:13,256 --> 00:32:16,426 просто искам да знаеш, че... че те обичам. 390 00:32:19,721 --> 00:32:22,098 И повече не искам да играем игрички. 391 00:32:22,181 --> 00:32:24,767 Какъв е смисълът? Без това не съм много добър. 392 00:33:21,074 --> 00:33:23,076 Ще вдигнеш ли? 393 00:33:26,496 --> 00:33:27,664 Ало? 394 00:33:28,873 --> 00:33:30,041 Ало? 395 00:33:30,124 --> 00:33:32,543 - Кой е? - Кой е? 396 00:33:32,585 --> 00:33:34,587 Матю е на телефона. Кой се обажда? 397 00:33:36,422 --> 00:33:37,799 Ало? 398 00:33:38,466 --> 00:33:39,509 Ало? 399 00:33:39,592 --> 00:33:42,679 Какво става, приятел? Мислех, че си заминал. 400 00:33:43,471 --> 00:33:44,889 Не... 401 00:33:46,307 --> 00:33:47,809 Какво правиш още тук? 402 00:33:47,892 --> 00:33:49,894 Аз съм в... 403 00:33:49,978 --> 00:33:51,312 апартамента на момичето. 404 00:33:52,146 --> 00:33:54,649 Върнал си се в апартамента на лудата? 405 00:33:55,567 --> 00:33:57,235 Какво по дяволите правиш там? 406 00:34:00,238 --> 00:34:02,532 Започвам сериозно да се безпокоя за теб. 407 00:34:03,908 --> 00:34:05,702 И аз започвам да се притеснявам за себе си. 408 00:34:07,453 --> 00:34:08,955 Не е само това. 409 00:34:09,539 --> 00:34:11,624 Дори не можах да се кача в самолета. 410 00:34:14,836 --> 00:34:16,004 Въпросът е... 411 00:34:17,714 --> 00:34:19,424 ...има нещо в този апартамент. 412 00:34:25,305 --> 00:34:27,140 Все едно Лиса е била тук. 413 00:34:28,349 --> 00:34:31,686 Знам, че звучи откачено, но... 414 00:34:31,769 --> 00:34:33,897 мисля, че това е нейното жилище. 415 00:34:36,983 --> 00:34:39,652 Може би просто си хлътнал по лудото момиче. 416 00:34:39,736 --> 00:34:43,072 Първото, което трябва да направиш, е да изчезнеш от апартамента й и да дойдеш тук. 417 00:34:43,114 --> 00:34:44,908 Имам да ти разказвам едно нещо. 418 00:34:44,991 --> 00:34:49,078 Снощи беше най-удивителната нощ в живота ми. 419 00:34:49,162 --> 00:34:52,332 Добре. Ще дойда. Дай ми само няколко минути. 420 00:34:52,415 --> 00:34:54,751 Добре. Ще те чакам. 421 00:35:01,716 --> 00:35:03,718 - Ало? - Здрасти... 422 00:35:03,801 --> 00:35:06,221 Може ли да говоря с Матю? 423 00:35:08,389 --> 00:35:09,682 Кой се обажда? 424 00:35:09,766 --> 00:35:12,143 Лиса е. 425 00:35:12,227 --> 00:35:15,521 Приятелка съм му. Обаждам се, заради пудриерата. 426 00:35:15,605 --> 00:35:17,273 Мисля, че той може да я е намерил. 427 00:35:17,315 --> 00:35:19,275 Коя Лиса се обажда? 428 00:35:19,317 --> 00:35:20,652 Моля? 429 00:35:22,487 --> 00:35:24,489 Знаеш ли какво... 430 00:35:24,530 --> 00:35:28,868 би трябвало да се върне след няколко минути. 431 00:35:36,668 --> 00:35:37,752 Ало? 432 00:35:37,919 --> 00:35:38,962 Ало! 433 00:35:40,004 --> 00:35:41,089 Здравей. 434 00:35:41,214 --> 00:35:42,298 Здравей. 435 00:35:43,508 --> 00:35:45,635 Съжалявам, че не се върнах. 436 00:35:46,844 --> 00:35:50,765 Двойната смяна стана тройна и нямаше как да се измъкна. 437 00:35:50,848 --> 00:35:52,642 Няма нищо. Не се притеснявай. 438 00:35:53,601 --> 00:35:54,769 Сърдит ли си? 439 00:35:55,853 --> 00:35:58,147 Изобщо. Прекарвам си чудесно. 440 00:35:58,940 --> 00:36:00,191 Къде си? 441 00:36:00,275 --> 00:36:03,611 Още съм на работа, но сега тъкмо си тръгвам, 442 00:36:03,695 --> 00:36:04,988 така че защо не ме изчакаш? 443 00:36:06,364 --> 00:36:07,574 Добре, ще те изчакам. 444 00:36:07,657 --> 00:36:09,993 Чудесно. До скоро. 445 00:36:12,203 --> 00:36:17,250 Остави... остави си телефонния номер 446 00:36:17,333 --> 00:36:20,712 и ще му кажа да ти се обади, когато дойде. 447 00:36:20,795 --> 00:36:26,467 Всъщност... бихте ли му казали да се срещнем в 3:00? 448 00:36:26,551 --> 00:36:29,345 Той знае къде. Аз ще го чакам. 449 00:36:29,429 --> 00:36:31,723 3:00 часа. Добре. 450 00:36:31,806 --> 00:36:35,018 Знаеш ли, не би могъл да е той, 451 00:36:35,101 --> 00:36:36,603 но все пак го чакам. 452 00:36:36,686 --> 00:36:39,272 Има някой на вратата, така че може и да е той. 453 00:36:39,355 --> 00:36:40,690 Изчакай секунда. 454 00:36:47,947 --> 00:36:49,782 Матю, довери ми се. 455 00:36:51,242 --> 00:36:53,286 Чакай ме утре в парка. По същото време. 456 00:36:56,456 --> 00:36:57,540 Чао. 457 00:37:06,299 --> 00:37:08,551 Съжалявам. Не беше той. 458 00:37:08,593 --> 00:37:12,889 Но ти обещавам, че ще му предам съобщението ти. 459 00:37:12,931 --> 00:37:14,682 Добре, благодаря. 460 00:37:20,605 --> 00:37:22,774 Бях за цигари. Какво стана? 461 00:37:24,108 --> 00:37:26,611 Матю не е заминал. 462 00:37:26,694 --> 00:37:29,530 Върнал се е при лудото момиче. 463 00:37:29,614 --> 00:37:31,574 Интригата се заплита. 464 00:37:31,658 --> 00:37:33,743 О, да. Става и по-интерсно. 465 00:37:33,785 --> 00:37:37,622 Пет секунди след като затворих телефона, Лиса се обади. 466 00:37:39,040 --> 00:37:42,377 Истинската Лиса. Тази от преди две години. 467 00:37:42,460 --> 00:37:43,753 Искаше да го види. 468 00:37:46,339 --> 00:37:47,590 Ти каза ли му? 469 00:37:47,632 --> 00:37:50,593 Още не. Ще изчакам да се върне. 470 00:37:50,635 --> 00:37:53,638 Толкова ще е щастлив 471 00:37:53,721 --> 00:37:54,889 Трябва да тръгвам! 472 00:37:55,557 --> 00:37:57,725 - Как така? - Ще ти звънна по-късно. Обещавам. 473 00:37:57,809 --> 00:38:00,103 Но аз направих закуска. Прочутите картофи на татко. 474 00:38:07,485 --> 00:38:09,904 Лиса се обади. Иска да се види с него. 475 00:38:12,282 --> 00:38:14,409 Е, ще ме запознаеш ли с приятелите си? 476 00:38:14,492 --> 00:38:16,119 Нямаш ли си работа в магазина? 477 00:38:16,202 --> 00:38:17,787 Добре, разбирам от намеци. 478 00:38:17,870 --> 00:38:19,497 Значи ще излезем утре, нали? 479 00:38:19,581 --> 00:38:21,583 - 7:00? - Става. 480 00:38:21,666 --> 00:38:22,709 Добре. 481 00:38:22,792 --> 00:38:24,878 Чао и мерси че ме докара. 482 00:38:24,961 --> 00:38:26,004 Чао. 483 00:38:28,715 --> 00:38:30,383 Хей, Мати! 484 00:38:31,467 --> 00:38:33,845 - Мати! - Люк! 485 00:38:33,928 --> 00:38:36,180 - Как си, човече? - Добре съм. Ами ти? 486 00:38:36,264 --> 00:38:37,432 Много добре. Много добре. 487 00:38:44,480 --> 00:38:47,734 Може ли едно еспресо, докато чакам приятеля си? 488 00:38:47,817 --> 00:38:48,860 Разбира се. 489 00:38:55,617 --> 00:38:58,536 Много е впечатлен от това, което сте направили. 490 00:38:58,620 --> 00:39:02,248 И тви уверява, че когато пристигнете в Китай... 491 00:39:03,207 --> 00:39:05,543 ...с много ентусиазъм и подкрепа. 492 00:39:06,836 --> 00:39:08,296 Там седя. 493 00:39:10,215 --> 00:39:11,257 Извинете. Шампанско. 494 00:39:18,890 --> 00:39:19,974 Внимавайте. 495 00:39:22,518 --> 00:39:23,561 Не. 496 00:39:25,605 --> 00:39:27,774 Госпожо Чин, това е сестра ми Ребека. 497 00:39:30,735 --> 00:39:32,195 Мамка му, мамка му, мамка му! 498 00:39:49,295 --> 00:39:50,880 Ресторант "Белучи". Какво ще обичате? 499 00:39:50,964 --> 00:39:53,049 Здравейте, мога ли да говоря с приятелката си Лиса? 500 00:39:53,091 --> 00:39:55,927 Тя е русата на масата зад бара. 501 00:39:57,554 --> 00:39:58,721 Един момент. 502 00:39:58,763 --> 00:40:01,474 Извинете, вие ли сте Лиса? 503 00:40:02,267 --> 00:40:03,351 Търсят ви на телефона. 504 00:40:03,434 --> 00:40:06,354 Тука е малко шумно. Защо не се обадите от телефона зад ъгъла. 505 00:40:06,437 --> 00:40:07,605 Добре, благодаря. 506 00:40:07,689 --> 00:40:12,652 За дългъг и процъфтяващ брак... на нашите две компании. 507 00:40:13,778 --> 00:40:16,239 Извинете. Отивам да се обадя по телефона. Ей сега се връщам. 508 00:40:16,322 --> 00:40:17,407 Не. 509 00:40:19,701 --> 00:40:20,743 Не. 510 00:40:20,827 --> 00:40:23,329 - Ало? - Лиса, аз съм. 511 00:40:23,413 --> 00:40:24,747 Какво става с теб? 512 00:40:24,789 --> 00:40:26,958 Много съжалявам. Претрупана съм от работа. 513 00:40:27,041 --> 00:40:29,460 Даниъл ме намери в хотела. 514 00:40:29,544 --> 00:40:31,379 Един момент! 515 00:40:33,339 --> 00:40:36,009 Може ли да остана у вас за няколко дена? 516 00:40:36,092 --> 00:40:37,927 Да, разбира се. 517 00:40:38,803 --> 00:40:41,222 Отивай веднага. Ще се срещнем там. 518 00:41:04,454 --> 00:41:05,538 Как си, Лиса? 519 00:41:05,622 --> 00:41:08,208 Добре, а ти? 520 00:41:08,291 --> 00:41:09,334 Добре. 521 00:41:11,169 --> 00:41:12,837 Мислех, че си в Китай. 522 00:41:13,671 --> 00:41:15,632 И аз така мислех. Седни. 523 00:41:19,177 --> 00:41:21,346 - Какво е това? - Подарък. 524 00:41:21,429 --> 00:41:23,014 - За мен? - Да. 525 00:41:24,933 --> 00:41:28,311 Видях, че токчето ти... е счупено, така че... 526 00:41:29,979 --> 00:41:31,272 искаш ли да ги пробваш? 527 00:41:34,609 --> 00:41:36,653 Много мило. Нямаше нужда да го правиш. 528 00:41:45,995 --> 00:41:47,163 Малко са големи. 529 00:41:50,208 --> 00:41:52,293 Кой номер носиш? 530 00:41:56,506 --> 00:41:57,590 Седми. 531 00:41:59,425 --> 00:42:01,010 Тези са осем и половина. 532 00:42:08,810 --> 00:42:12,855 Ако знаех, че ще ми купуваш обувки, щях да ти кажа кой номер нося. 533 00:42:13,982 --> 00:42:15,692 Няма нищо. Мога да ги сменя. 534 00:42:20,572 --> 00:42:22,156 Няма нужда. 535 00:42:22,907 --> 00:42:26,160 Както и да е, обещал съм на един приятел да се видим на по кафе преди да замина, така че... 536 00:42:27,620 --> 00:42:29,289 Какво, заминаваш ли? 537 00:42:30,415 --> 00:42:31,541 Да. 538 00:42:33,793 --> 00:42:34,878 Чао. 539 00:42:53,313 --> 00:42:55,857 Люк, аз съм. Да се видим. 540 00:43:25,511 --> 00:43:26,846 Исусе. 541 00:43:26,930 --> 00:43:28,890 Какво правиш? Мислех, че ще наминеш. 542 00:43:28,973 --> 00:43:32,268 Аз... щях да намина. Просто изгубих представа за времето. 543 00:43:32,352 --> 00:43:35,021 Имам добри новини за теб. Да отидем да пийнем нещо. 544 00:43:35,104 --> 00:43:36,940 Искам да те запозная с един човек. Хайде. 545 00:43:39,150 --> 00:43:40,193 Хайде. 546 00:43:45,782 --> 00:43:49,285 Здравей, скъпа. Дойдох възможно най-бързо. Виж кого доведох. Това е Матю. 547 00:43:49,369 --> 00:43:51,371 Матю, Алекс. Алекс, Матю. 548 00:43:51,454 --> 00:43:53,414 Най-накрая се запознахте. 549 00:44:02,840 --> 00:44:04,092 Здрасти. 550 00:44:05,093 --> 00:44:06,135 Здравей. 551 00:44:07,220 --> 00:44:08,388 Сядай. 552 00:44:17,188 --> 00:44:18,356 Искаш ли коктейл? 553 00:44:19,399 --> 00:44:20,483 Извинете. 554 00:44:22,193 --> 00:44:23,444 Какво ще желаете? 555 00:44:23,528 --> 00:44:24,654 Какво ще пиеш? 556 00:44:24,737 --> 00:44:27,657 Разтърсваща Водка... двойна. 557 00:44:29,492 --> 00:44:30,618 Скъпа? 558 00:44:31,744 --> 00:44:34,330 Знаете ли какво? Искам... Двойна Седмица. 559 00:44:34,414 --> 00:44:37,292 Сложете го в голяма чаша. Не е като двойно, но е повече от едно и половина. 560 00:44:37,375 --> 00:44:39,502 Той знае как да го направи. Благодаря. 561 00:44:39,544 --> 00:44:40,628 Веднага. 562 00:44:40,712 --> 00:44:42,422 Е, какво стана с психопатката? 563 00:44:45,508 --> 00:44:48,678 Можеш да говориш пред Алекс. Тя знае цялата история. 564 00:44:52,891 --> 00:44:55,310 Понякога като видиш някого от далеч... 565 00:44:56,936 --> 00:44:58,605 ...фантазията ти се разгръща. 566 00:45:01,774 --> 00:45:03,192 Но когато го погледнеш от близо, 567 00:45:03,234 --> 00:45:05,570 в девет от десет случая ти се иска да не си го правил. 568 00:45:09,782 --> 00:45:13,328 И идея си нямам за какво говориш. 569 00:45:16,581 --> 00:45:20,043 Бях объркан, така че се върнах до апартамента и... 570 00:45:21,002 --> 00:45:27,175 ...мислех, че ще намеря каквото търся, но намерих нещо друго. 571 00:45:28,927 --> 00:45:30,136 Говори ли с нея? 572 00:45:31,221 --> 00:45:34,140 Достатъчно дълго, за да се убедя, че е лъжкиня. 573 00:45:35,433 --> 00:45:37,060 Правила те е на глупак, а? 574 00:45:39,395 --> 00:45:42,357 Какво мислиш, Алекс? Ти знаеш цялата история. 575 00:45:44,984 --> 00:45:47,028 Лесно е да съдиш от страни. 576 00:45:47,111 --> 00:45:49,864 Ти не знаеш нищо за тази жена. 577 00:45:50,615 --> 00:45:54,535 Знам, че не и пука и не зачита никого, освен себе си. 578 00:45:54,619 --> 00:45:56,204 Какво друго ми трябва да знам? 579 00:45:56,287 --> 00:45:58,706 Ти се правиш на жертва. 580 00:45:58,790 --> 00:46:01,876 Никой не те кара да си с нея. Дори не можеш да осъзнаеш какъв си лицемер. 581 00:46:01,960 --> 00:46:03,586 Аз съм лицемер? И защо съм лицемер? 582 00:46:03,670 --> 00:46:05,547 Да, такъв си! 583 00:46:05,630 --> 00:46:06,965 Хора, успокойте се. 584 00:46:07,048 --> 00:46:08,383 Не, Люк, чакай. 585 00:46:08,466 --> 00:46:11,344 Алекс, искам да ми обясниш защо съм лицемер. 586 00:46:15,139 --> 00:46:20,436 Откъде знаеш, че тази жена не е била влюбена в теб от дълго време? 587 00:46:20,520 --> 00:46:25,108 И когато те открива отново, не иска да те остави да си тръгнеш за втори път. 588 00:46:27,902 --> 00:46:28,945 Какво? 589 00:46:29,028 --> 00:46:30,154 Може би... 590 00:46:30,238 --> 00:46:32,073 когато те е видяла за пръв път, 591 00:46:32,156 --> 00:46:35,326 се е почувствала като теб, когато за пръв път си видял Лиса. 592 00:46:36,744 --> 00:46:37,996 Нали си спомняш. 593 00:46:39,622 --> 00:46:42,083 Любовта те кара да правиш щуротии. 594 00:46:42,917 --> 00:46:44,377 Ненормални неща. 595 00:46:45,545 --> 00:46:48,548 Неща, които и за миг не би ти минало през ума, че можеш да направиш. 596 00:46:50,925 --> 00:46:53,511 Но ето че ги правиш. Не зависи от теб. 597 00:46:54,512 --> 00:46:57,682 Слушайте. 598 00:46:57,765 --> 00:47:00,935 Тази жена... тя е луда. Тя е психо. 599 00:47:01,019 --> 00:47:03,980 Хлопа и дъската. Точка по въпроса. 600 00:47:04,063 --> 00:47:06,149 Може ли да сменим темата? 601 00:47:06,232 --> 00:47:08,276 Имам нещо, с което да те развеселя. 602 00:47:08,359 --> 00:47:12,322 Оставял ли си бележка на бармана преди няколко дни? 603 00:47:13,281 --> 00:47:14,991 Да. Откъде знаеш? 604 00:47:15,074 --> 00:47:16,409 Лиса се обади. 605 00:47:17,076 --> 00:47:18,244 Какво? 606 00:47:18,328 --> 00:47:23,166 След като затвори телефона. Каза да се срещнете в 3:00. 607 00:47:23,249 --> 00:47:26,836 Няма да може да чака много, защото има полет до Лондон. 608 00:47:28,296 --> 00:47:30,423 Къде трябва да се срещнем? 609 00:47:30,506 --> 00:47:32,550 Каза, че ти знаеш. 610 00:47:33,384 --> 00:47:34,844 Не знаеш ли? 611 00:47:36,179 --> 00:47:38,014 Мисля, че знаеш. 612 00:47:38,097 --> 00:47:39,807 Не е било толкова отдавна, нали? 613 00:47:39,891 --> 00:47:41,017 Какво? 614 00:47:42,060 --> 00:47:44,520 Ще попитам Тони. 615 00:47:45,355 --> 00:47:47,065 Може той да знае нещо. 616 00:47:49,776 --> 00:47:51,611 През цялото време си знаела, че тя е тук? 617 00:48:01,955 --> 00:48:03,915 Това е за теб. 618 00:48:03,957 --> 00:48:05,542 От нея е. 619 00:48:19,097 --> 00:48:23,726 "Мат, моля те не мисли, че бягам от теб. 620 00:48:23,768 --> 00:48:27,021 Бях шокирана, когато ме помоли да замина с теб. 621 00:48:27,105 --> 00:48:29,232 Не можех да говоря. 622 00:48:29,315 --> 00:48:32,151 Отговорът ми, разбира се, е да. 623 00:48:32,235 --> 00:48:35,280 Обичам те и нетърпение чакам да се прибера". 624 00:48:38,783 --> 00:48:41,077 Няма да се извинявам, за това, което съм направила. 625 00:48:44,622 --> 00:48:46,583 Такъв живот съм си избрала. 626 00:48:51,588 --> 00:48:53,548 Сега видя ли каква съм? 627 00:49:01,764 --> 00:49:03,474 Да. 628 00:49:14,694 --> 00:49:15,862 Къде отиваш? 629 00:49:17,155 --> 00:49:18,656 Къде отиваш? 630 00:49:18,740 --> 00:49:20,241 Знам къде е. 631 00:49:21,075 --> 00:49:22,744 Добре. После ще ми разкажеш. 632 00:49:24,495 --> 00:49:27,665 Стана... 633 00:49:27,749 --> 00:49:29,959 по-драматично и от мексикански сериал. 634 00:49:30,043 --> 00:49:32,837 Люк! 635 00:49:32,921 --> 00:49:34,088 Всичко свърши. 636 00:49:34,172 --> 00:49:35,632 - Кое е свършило? - С нас. 637 00:49:37,425 --> 00:49:39,427 Как може да е свършило? Ние дори не сме започнали. 638 00:49:39,510 --> 00:49:41,137 Не съм тази, за която ме мислиш. 639 00:49:42,513 --> 00:49:43,848 Аз те използвах. 640 00:49:59,030 --> 00:50:00,073 Такси! 641 00:50:01,532 --> 00:50:02,575 Стига. 642 00:50:16,798 --> 00:50:17,840 Ей! 643 00:50:18,925 --> 00:50:20,426 Хайде! 644 00:50:21,135 --> 00:50:23,054 Господи! 645 00:50:36,109 --> 00:50:37,277 Съжалявам. 646 00:50:37,360 --> 00:50:38,403 Благодаря. 647 00:50:38,486 --> 00:50:40,655 Уикър Парк. 648 00:52:13,998 --> 00:52:15,083 Здравей! 649 00:52:16,459 --> 00:52:18,294 Ето те! 650 00:52:18,336 --> 00:52:21,339 Къде беше? Самолетът пристигна преди час. 651 00:52:21,422 --> 00:52:23,258 Търсих те навсякъде. 652 00:52:24,592 --> 00:52:26,094 Ребека. 653 00:52:26,177 --> 00:52:27,387 Аз... 654 00:52:27,470 --> 00:52:29,097 Какво има? 655 00:52:29,180 --> 00:52:30,723 Кофти полет? 656 00:52:30,807 --> 00:52:33,226 Донесе ли ми онази малка китайска рокля? 657 00:52:37,063 --> 00:52:38,856 - Ребека... - Добре ли си, миличък? 658 00:52:40,608 --> 00:52:42,068 Не ходих в Китай. 659 00:52:44,153 --> 00:52:45,530 Какви ги говориш? 660 00:52:45,613 --> 00:52:48,700 Здравей, Алекс. Няма да повярваш какво се случи. 661 00:52:48,783 --> 00:52:50,493 Матю се е върнал. 662 00:52:52,078 --> 00:52:53,580 Не мога да се омъжа за теб. 663 00:52:54,539 --> 00:52:56,165 Това ще е голяма грешка. 664 00:52:56,249 --> 00:52:58,918 Разясни ми малко, скъпи. Къде сгреших? 665 00:52:59,002 --> 00:53:01,880 Не, не си... не си сгрешила никъде. 666 00:53:01,963 --> 00:53:03,006 Ребека, аз... 667 00:53:04,340 --> 00:53:07,176 През последните две години непрекъснато греша. 668 00:53:08,011 --> 00:53:10,597 Аз не съм... не съм този човек. 669 00:53:10,680 --> 00:53:13,016 Не мога да се върна при теб. Не мога да го направя. 670 00:53:13,600 --> 00:53:16,102 Трябваше да се срещнам в парка, но той не се появи. 671 00:53:17,145 --> 00:53:19,439 Да... знам. 672 00:53:19,522 --> 00:53:20,857 Откъде знаеш? 673 00:53:20,899 --> 00:53:26,237 Лиса, направих някои... ужасни и егоистични неща. 674 00:53:26,321 --> 00:53:28,031 За какво говориш? 675 00:53:28,114 --> 00:53:30,199 Аз те държах далече от него. 676 00:53:30,283 --> 00:53:33,494 Когато се срещнахме преди две години, бях влюбен в друга. 677 00:53:33,578 --> 00:53:36,581 И тя се върна отново в живота ми. 678 00:53:37,332 --> 00:53:39,876 Тя ми разби сърцето... съжалявам! 679 00:53:40,501 --> 00:53:41,836 Господи. 680 00:53:47,634 --> 00:53:50,511 Ребека, знам... 681 00:53:50,595 --> 00:53:52,388 знам, че още съм влюбен в нея. 682 00:53:53,223 --> 00:53:55,183 Просто... трябваше да го знаеш. 683 00:53:56,017 --> 00:53:57,352 Какво да знам? 684 00:53:58,478 --> 00:54:00,480 Какво да знам, Матю? 685 00:54:01,773 --> 00:54:03,816 Че не аз съм момичето, което може да ти разбие сърцето? 686 00:56:54,028 --> 01:01:20,128 СУБТИТРИ: BigBo Корекция: pleven4ever