1 00:01:11,549 --> 00:01:14,093 Здрасти, аз съм Лени! 2 00:01:14,552 --> 00:01:18,639 О, изплаших те? Усещам го. Събуди се, ставай! 3 00:01:19,098 --> 00:01:22,935 не се безпокой, ще махна куката от теб веднага… 4 00:01:23,602 --> 00:01:25,896 Лени! - идвам, Френки. 5 00:01:26,397 --> 00:01:28,691 Аре движи се, татко чака. 6 00:01:28,691 --> 00:01:32,945 Готово. Добре приятелче, свободен си, айде изчезвай. Радвай се на свободата! 7 00:01:38,325 --> 00:01:40,703 Аз? Аз ...за малко да ми докараш инфаркт! 8 00:01:41,495 --> 00:01:42,997 Какво правиш... бера ти някакви цветя. 9 00:01:42,997 --> 00:01:45,541 Мама каза, че на трябва да ме блъскаш… 10 00:01:45,541 --> 00:01:47,918 Мама не е тук. 11 00:01:49,503 --> 00:01:51,422 Недей... 12 00:01:51,422 --> 00:01:53,924 Недей. 13 00:01:54,341 --> 00:01:57,511 безчуствен си,... за какво говориш? 14 00:01:57,720 --> 00:02:00,306 Това е добра песен. 15 00:02:22,661 --> 00:02:25,080 Махнаха ли се вече? Махнаха ли се? 16 00:02:25,080 --> 00:02:26,498 Сигурни ли сте? 17 00:02:26,498 --> 00:02:29,877 Добро утро, Южна страна на рифа, говори Кати Кюрънтточната, която 18 00:02:30,377 --> 00:02:33,380 поддържа точността. Получихме официално потвърждение, че акулите 19 00:02:33,380 --> 00:02:36,091 напуснаха,повтарям, акулите напуснаха. 20 00:02:39,470 --> 00:02:43,724 АКУЛСКА ПРИКАЗКА 21 00:02:43,849 --> 00:02:46,101 ЗАТВОРЕНО 22 00:02:46,101 --> 00:02:47,728 ОТВОРЕНО 23 00:02:47,728 --> 00:02:50,064 "Цветя. Марта Стърджъс " 24 00:02:50,314 --> 00:02:52,733 "Пътувания звездна риба" 25 00:02:55,361 --> 00:02:57,530 "Мъсъл Кроу" 26 00:02:57,530 --> 00:02:59,198 "Джесика Шримпсън" 27 00:02:59,198 --> 00:03:00,449 "Кодфиш Стюърт" 28 00:03:00,449 --> 00:03:03,202 "Сийл" 29 00:03:03,494 --> 00:03:07,373 "Ще видите майката с хилядите малки и как се справя..., но първо. 30 00:03:07,414 --> 00:03:10,584 Обий, ще ви предаде новините за трафика.Благодаря,Кати. 31 00:03:10,584 --> 00:03:14,964 Това е като великото преселение на 95. Има задръствания. 32 00:03:16,298 --> 00:03:22,054 Леки злополуки. Бъдете предпазливи, заобиколета буса за да не закъснеете! 33 00:03:26,475 --> 00:03:28,853 Не ме псувай тя е и твоя майка също!Ок? 34 00:03:33,566 --> 00:03:34,608 "Не плувай" "Плувай" 35 00:03:42,908 --> 00:03:45,578 "Държавен резерв" 36 00:03:45,953 --> 00:03:47,705 Фалшиво е. 37 00:03:47,705 --> 00:03:50,124 Фалшиво ли? Работя 10 години за това. 38 00:03:54,962 --> 00:03:57,715 "Суши купата" 39 00:04:09,101 --> 00:04:11,270 Относно акулите ще предадем довечера рапорт. 40 00:04:11,270 --> 00:04:13,939 Колко дълго ще продължи проблема на изток? 41 00:04:14,481 --> 00:04:18,485 няма ли герой между нас, който може да спре заплахата 42 00:04:18,569 --> 00:04:20,321 от акули? 43 00:04:20,321 --> 00:04:22,031 Здравейте, аз съм Оскар. 44 00:04:22,031 --> 00:04:25,367 Можеш да мислиш, че ме познаваш, но нямаш и идея за мен. 45 00:04:27,912 --> 00:04:29,788 Добре дошли вкъщи. 46 00:04:29,788 --> 00:04:33,167 Знам, че ще сте доволни да имате и половината от това, което имам аз. 47 00:04:33,501 --> 00:04:36,879 Моята ТВ аудио система със съраунд звук, и шест буфера. 48 00:04:37,129 --> 00:04:39,965 СиДи, ДиВиДи,плейстейшън, чете осем парчета 49 00:04:40,341 --> 00:04:43,260 за тези дни в които се чувстваш малко така "пу-ку,ку-па-ка… " 50 00:04:50,518 --> 00:04:53,270 Дори големи звезди като мен имат такива дни! Да, обичам парите. 51 00:04:53,479 --> 00:04:55,856 Момчета, не ми разбивайте фантазията. 52 00:04:55,856 --> 00:04:58,526 Да ти кажа ли нещо?Заслужаваш да имаш всичко. 53 00:05:00,110 --> 00:05:03,030 Да, представи си, АЗ, Оскар! 54 00:05:03,322 --> 00:05:06,367 Оскар, ела тук! Трябва да говоря с теб! 55 00:05:06,659 --> 00:05:07,618 Сега идвам. 56 00:05:07,618 --> 00:05:10,829 Хей вземи това! Оскар, ти си най-добрия. Вярвай в това. 57 00:05:12,164 --> 00:05:14,375 Здрасти, луди Джо. 58 00:05:14,375 --> 00:05:18,128 Сега след като напусна Пентхаус, мога да ти бъде финансов съветник? 59 00:05:18,337 --> 00:05:20,339 Това е просто плакат, Джо. 60 00:05:20,339 --> 00:05:24,134 Ти живееш на билборд? Не! И после викаш, че аз съм луд. 61 00:05:26,971 --> 00:05:29,473 Оскар, виж кой идва да ни посети 62 00:05:30,724 --> 00:05:32,476 Не правете това. 63 00:05:32,476 --> 00:05:35,145 Не трябва ли да сте на училище? Къде? 64 00:05:35,521 --> 00:05:40,442 Трябва да се върнете в училище! Отивам си по пътя, не създавайте проблеми. 65 00:05:40,609 --> 00:05:43,237 И изчистете това. 66 00:05:47,658 --> 00:05:50,327 Довиждане Оскар! 67 00:06:08,470 --> 00:06:10,472 Мивка за китове 68 00:06:10,472 --> 00:06:13,017 Хей, хей кво става? Оску пристига. 69 00:06:21,734 --> 00:06:24,612 Здрасти Джъстин и компания,не е ли време за обяд? 70 00:06:24,778 --> 00:06:27,323 Да бе така е. 71 00:06:29,617 --> 00:06:32,286 Зарежи го това. 72 00:06:32,578 --> 00:06:35,247 "Костенуркова вакса" 73 00:06:35,372 --> 00:06:37,750 Изглеждате страхотно дами. 74 00:06:37,750 --> 00:06:40,336 Продължавайте работа. 75 00:06:47,384 --> 00:06:49,136 Оу, перфорирана ми е картата... Енджи… 76 00:06:49,136 --> 00:06:51,222 Добро утро, мога ли да ви помогна? 77 00:06:51,222 --> 00:06:54,099 Искам полиране. - Вакса от костенурка? 78 00:06:54,350 --> 00:06:56,477 Да,моля. - Перфектно, щом имате нужда. 79 00:06:56,477 --> 00:07:00,481 Студения сезон е и аз се чувствам късметлия. 80 00:07:00,814 --> 00:07:03,526 Бързо китско измиване, Измиване на добра цена. 81 00:07:03,651 --> 00:07:06,237 О, Господи. 82 00:07:08,239 --> 00:07:12,618 Ще прегледам документа? Ние ще покрием щетите. Добре. 83 00:07:13,035 --> 00:07:15,538 Здрасти Енджи. - О, Господи, здрасти Оскар. 84 00:07:15,454 --> 00:07:18,374 Благодаря ти ,че ме покри. Здрасти, Енджи има нужда да издивее 85 00:07:18,833 --> 00:07:21,544 да иде до банята Ще почакате ли малко? 86 00:07:21,919 --> 00:07:23,546 Благодаря. - Оскар! 87 00:07:23,546 --> 00:07:25,422 Айде Енджи, да са раздвижим. 88 00:07:25,422 --> 00:07:26,632 Да потанцуваме. 89 00:07:26,632 --> 00:07:30,636 Айде Енджи… - Оскар! Ще ме уволнят. 90 00:07:30,928 --> 00:07:33,889 Недоволни от теб? Това няма да се случи. 91 00:07:34,306 --> 00:07:37,351 Няма да имам никаква причина да идвам на работа. 92 00:07:37,476 --> 00:07:40,938 не го казваш сериозно. - Разбира се, че да. 93 00:07:41,355 --> 00:07:43,732 Ти си ми най-добрата приятелка. 94 00:07:46,694 --> 00:07:50,447 Извинявай, помисли за това, най-добрата идея в Света. 95 00:07:50,781 --> 00:07:54,535 Гарантирам ти че ще направим страшна пачка. 96 00:07:55,578 --> 00:07:58,581 Пол Куарк. - О, не. 97 00:07:58,831 --> 00:08:01,333 Всичко, което ми трябва е един аванс 98 00:08:01,542 --> 00:08:04,753 ще напусна това място, Аз… 99 00:08:05,379 --> 00:08:06,839 Оскар…Това, което мислиш е тъпо... 100 00:08:06,839 --> 00:08:11,552 няма да ти даде нищо това е една игра прави това, в което си добър... 101 00:08:17,141 --> 00:08:19,643 О, за малко да забравя. 102 00:08:21,228 --> 00:08:23,939 Донесох ти закуска. Направил си го. Пълни с крем 103 00:08:24,106 --> 00:08:25,691 Любимите ти. 104 00:08:25,691 --> 00:08:28,903 А междудругото, все още те чакат на линията. 105 00:08:29,195 --> 00:08:32,239 О, Господи! Благодаря за обаждането.Бях много ангажирана. 106 00:08:32,489 --> 00:08:34,783 Как да ви помогна? 107 00:08:38,621 --> 00:08:41,332 Не, мисля че мистър Сайкс е в среща сега. 108 00:08:41,540 --> 00:08:44,001 Позвънете по-късно. 109 00:08:50,132 --> 00:08:53,511 Как са ми малките момчетата тази сутрин? 110 00:08:53,844 --> 00:08:57,473 Липсвах ли ви? Оправяте ли се? 111 00:08:58,140 --> 00:09:00,226 Това е Света на Сайкс? 112 00:09:00,226 --> 00:09:04,939 Света в който рибата изяжда другата риба. Ядеш или те изяждат! 113 00:09:10,027 --> 00:09:13,405 Много добре казано. Това всичко ли е? Свършихме ли? 114 00:09:13,739 --> 00:09:17,743 Ти и аз ще работим заедно доста дълго време. 115 00:09:17,743 --> 00:09:20,162 Моля те, дон Лино, ние сме различни… Остави ме да довърша… 116 00:09:22,331 --> 00:09:25,626 Остави ме да довърша. Посветих живота си на дечицата ми, отглеждах ги, 117 00:09:25,960 --> 00:09:28,045 Предпазвах ги… - Ти си върха. 118 00:09:28,045 --> 00:09:30,339 Ти си номер ЕДНО Греша ли? 119 00:09:30,339 --> 00:09:32,758 Точно така? - … и всичко това с една… 120 00:09:32,758 --> 00:09:34,760 по една причина? - … да ги подготвя… 121 00:09:34,760 --> 00:09:37,263 така. - … за малко. 122 00:09:37,304 --> 00:09:39,306 … за деня в който ще отидат към рифа. 123 00:09:39,306 --> 00:09:41,642 Така, този ден,дойде. 124 00:09:43,936 --> 00:09:46,480 Лука! 125 00:09:51,443 --> 00:09:53,946 Е шефе, як бас. 126 00:09:55,155 --> 00:09:57,199 Боже мой. 127 00:09:57,199 --> 00:10:02,538 Казах ти, вече, няма да повтарям сега ще работиш за Френки и Лени, "КАПИШ". 128 00:10:03,330 --> 00:10:06,750 Лени? Разбирам, Френки но,Лени ,ти не говориш сериозно 129 00:10:07,042 --> 00:10:08,669 Сериозно говоря.Френки има мускули 130 00:10:08,669 --> 00:10:13,883 Лени е интелигентен, той е специален. 131 00:10:14,300 --> 00:10:16,635 Да, много специален. - Какво имаш предвид? 132 00:10:16,635 --> 00:10:19,430 Не, нищо просто… - Слушай, доведох те тук, 133 00:10:19,763 --> 00:10:22,641 гледам те в очите, и казвам какво ще става а КАКВО! 134 00:10:22,641 --> 00:10:24,643 Какво? - Какво какво? 135 00:10:24,643 --> 00:10:27,646 Какво какво нищо, ти го каза пръв. - Не съм го казал пръв, теб питах какво. 136 00:10:28,439 --> 00:10:32,693 Ти каза, на тях какво какво. - Тогава аз казах какво какво 137 00:10:34,445 --> 00:10:36,947 Ти каза какво първи. - Присмиваш ли ми се? 138 00:10:37,406 --> 00:10:39,408 Не,не,не това е недоразумение… - Здрасти тате. 139 00:10:39,408 --> 00:10:41,243 Лени претърпя инцидент… 140 00:10:41,243 --> 00:10:44,371 като се роди. - Да, да ти си гений. 141 00:10:44,538 --> 00:10:47,500 Какво означава това момчето не е подготвено за убиец. 142 00:10:47,541 --> 00:10:51,545 Той е убиец слушай ме? Хладнокръвен убиец, гледай. 143 00:10:55,549 --> 00:10:57,843 Това? 144 00:10:58,344 --> 00:11:02,598 Това е всичко, това е всичко, марш оттук. Какво? 145 00:11:04,183 --> 00:11:06,602 Това означава вън оттук? - уволнен си. 146 00:11:08,604 --> 00:11:11,607 И освен това ще ми плащаш. 147 00:11:11,857 --> 00:11:14,610 Какво? - Така ще работиш в китската мивка. 148 00:11:15,444 --> 00:11:17,821 Добре дошли в бърлогата на Оскар. 149 00:11:17,821 --> 00:11:22,535 60 % от гадоста но кита. Горчива трева, хлъзгав под, 150 00:11:22,785 --> 00:11:30,125 всичко е отврат… Оскар. Оскар живее в бърлога,не може да е по-гадно 151 00:11:30,543 --> 00:11:33,045 Айде спри Оскар Само се оплакваш, 152 00:11:33,504 --> 00:11:35,923 Да, имам тази работа, но изглеждам по-добре от теб. 153 00:11:35,923 --> 00:11:39,051 Ха, ха , ха, Кой ме поддържа?Кой? 154 00:11:43,222 --> 00:11:44,849 Газове.Тя ще изригне... 155 00:11:48,853 --> 00:11:51,397 Ще експлодира!Чакай! Все още има пичове там! 156 00:11:51,605 --> 00:11:54,191 Ще ви спася. 157 00:12:05,578 --> 00:12:07,955 Още ли мислите, че може да е и по-гадно. Да! 158 00:12:07,955 --> 00:12:10,457 Не мога да изглеждам като теб. 159 00:12:10,916 --> 00:12:13,961 Много смешно да видим дали си готов за това? 160 00:12:22,344 --> 00:12:24,680 Оооо, окото ми! Отвори окото! 161 00:12:31,604 --> 00:12:36,400 Така сега ще почистим окото, ще ви направим вакса без пари? Харесва ли ти? 162 00:12:37,151 --> 00:12:39,570 Добро, момче. - Мерси, Оскар. 163 00:12:40,362 --> 00:12:43,616 Оле, какво става тук. Ммм, точно рибата, която търсим. 164 00:12:43,949 --> 00:12:47,203 Шефа иска да те види Точно сега. Точно сега. 165 00:12:47,494 --> 00:12:49,914 Ърни, Бърни! Скъпи ми братя - медузи. 166 00:12:50,956 --> 00:12:56,921 Ей кво става, човече? Радвам се да ви видя! Ее, момчета Аз ще се кача горе. 167 00:12:57,463 --> 00:13:00,966 Момчета, и не се безпокойте. 168 00:13:08,557 --> 00:13:11,101 за нещата! Не ми пей тая песен. 169 00:13:15,773 --> 00:13:20,778 Здрасти, Сайкс. Брат ми от различна майка. Какво става, дай ръка? 170 00:13:22,071 --> 00:13:28,911 Точно така,малко надолу.Така малко, айде,точно така размърдай я… 171 00:13:29,578 --> 00:13:33,666 Добре,не го прави така… Оскар! Сядай 172 00:13:34,083 --> 00:13:38,921 Прегледах сметките... Дължиш ми 5 000 хиляди! 173 00:13:39,171 --> 00:13:43,175 5 хиляди! Как така 5 хиляди? Предлагам да ти освежа паметта 174 00:13:43,425 --> 00:13:44,760 малко. 175 00:13:44,760 --> 00:13:47,805 Господи, това е лудост. Погледни. 176 00:13:48,264 --> 00:13:51,475 Написал си всичко, за да не забравиш. 177 00:13:51,600 --> 00:13:56,021 Ето това показва защо ти си мениджър, а аз не. 178 00:13:56,772 --> 00:13:59,859 Виж ще престана да те пазя от Дон, всичко което ми причиняваш, 179 00:14:00,276 --> 00:14:01,777 го причинявмаш на него. Откъде знаеш? 180 00:14:01,777 --> 00:14:02,820 Много просто. 181 00:14:04,363 --> 00:14:07,116 Виж скалата, горе е Дон, посл е следвам аз,после са рибите-работници 182 00:14:07,366 --> 00:14:08,659 О, това съм аз. Не. 183 00:14:08,659 --> 00:14:11,370 това е планктона, самотните клетки, 184 00:14:11,370 --> 00:14:14,165 Това съм аз -не следват..... 185 00:14:14,290 --> 00:14:18,169 скалите,акото на кита,... И тогава си ти 186 00:14:18,711 --> 00:14:21,130 Това съм аз? И ако Дона натиска мен 187 00:14:21,130 --> 00:14:23,632 Натиска и теб! 188 00:14:23,632 --> 00:14:27,636 О, Господи. Извинявай Извинявай -Горе главата, шефе.Спокойно 189 00:14:31,682 --> 00:14:35,269 Как да съм спокоен. Господи, дайте ми малко време, умолявам Ви, моля! 190 00:14:35,519 --> 00:14:37,771 Моля Ви, умолявам Ви 191 00:14:37,771 --> 00:14:40,566 Моля. 192 00:14:41,358 --> 00:14:43,777 Добре. 193 00:14:43,777 --> 00:14:46,906 Знаеш че те харесвам. Давам ти 24 часа да се издължиш! Всичко ли? 194 00:14:47,281 --> 00:14:49,533 Как да го направя! 195 00:14:49,533 --> 00:14:53,537 Това си е твой проблем! Донеси на сутринта 5 000 , ако не... 196 00:14:53,579 --> 00:14:56,123 Ако не, какво? Те ще ти обяснят! 197 00:14:59,668 --> 00:15:01,253 Неприятно! 198 00:15:01,337 --> 00:15:04,256 Пет хиляди? 199 00:15:05,424 --> 00:15:08,677 Дължиш 5 000 на мистър Сайкс? 200 00:15:09,178 --> 00:15:12,681 Оскар, защо се набиваш в такива неприятни ситуации? 201 00:15:12,765 --> 00:15:19,563 Ох, незнам Ендж, трудно ми е... аз съм една малка риба 202 00:15:19,772 --> 00:15:22,566 във великата вода.В окена. 203 00:15:26,570 --> 00:15:28,572 Аз съм никой. 204 00:15:28,572 --> 00:15:30,574 Аз искам от това. 205 00:15:30,574 --> 00:15:33,077 Мисис Санчес? Какво? 206 00:15:35,120 --> 00:15:37,456 Не, не това.На върха на рифа 207 00:15:40,417 --> 00:15:42,878 Където важните хора живеят. 208 00:15:43,462 --> 00:15:48,592 богати и известни искам да съм като тях, но съм заклещен тук долу. 209 00:15:50,010 --> 00:15:52,471 Какво му е лошото на това място? 210 00:15:52,471 --> 00:15:54,598 Ще ти кажа какво му е кофтито. 211 00:15:54,598 --> 00:15:56,559 Помниш ли татко ми… 212 00:15:56,559 --> 00:15:58,978 той работаше в "Чистота"-та цял живот. 213 00:16:02,314 --> 00:16:04,567 беше номер едно в почистването на езици. 214 00:16:05,985 --> 00:16:08,737 Всяка година, през 25-те години. 215 00:16:11,198 --> 00:16:16,871 И за мен, работата в "Чистотата", беше най-готината в океана. 216 00:16:17,079 --> 00:16:20,416 Но едно нещо, никога не ще забравя. 217 00:16:20,666 --> 00:16:24,211 Ха ха, таткото на Оскар, чистача на езици. 218 00:16:25,296 --> 00:16:29,049 Чистача на езици! Чистача на езици! 219 00:16:32,428 --> 00:16:37,975 Баща ми беше върха, но никой не обича "НИКОЙ". 220 00:16:39,476 --> 00:16:41,770 Исак да бъда някой. 221 00:16:41,979 --> 00:16:46,400 Осакр, не е нужно да живееш на върха на рифа за да си някой. 222 00:16:49,528 --> 00:16:52,531 Какво му е различното?Ако не успея да платя на мистър Сайкс до утре. 223 00:16:53,866 --> 00:16:56,577 Съм мъртъв, така или иначе. 224 00:16:57,870 --> 00:17:00,581 Чакай тук. 225 00:17:12,468 --> 00:17:14,887 Какво е това? 226 00:17:16,180 --> 00:17:18,474 Розова перла? 227 00:17:18,474 --> 00:17:20,476 Откъде я взе? 228 00:17:20,476 --> 00:17:22,770 Баба ми я даде. 229 00:17:23,771 --> 00:17:27,691 Каза ми, че е почнала от мъничка прашинка пясък. 230 00:17:28,734 --> 00:17:34,156 и след време се е превърнала в нещо невероятно. 231 00:17:36,534 --> 00:17:38,869 и мечтите са малки същи. 232 00:17:39,078 --> 00:17:42,623 Не, не мога… - ни мога 233 00:17:42,873 --> 00:17:45,417 Вземи я, ще върнеш парите на мистър Сайкс. 234 00:17:52,383 --> 00:17:57,054 Айде сега, казвал съм го хиляди пъти, не искам да повтарям, Лени 235 00:17:57,596 --> 00:18:00,599 Не може повече така. Ако видиш нещо,убий го 236 00:18:00,599 --> 00:18:02,685 изяж го, това е смисъла.Благодаря. 237 00:18:02,685 --> 00:18:06,438 Така правят акулите. Това е традиция! Какъв ти е проблема? 238 00:18:07,398 --> 00:18:10,609 Брат ти Франки, е убиец. - Много съм горд. 239 00:18:10,734 --> 00:18:13,904 Прекрасен е, Мерси тате. Точно това трябва да прави!Почисти си лицето 240 00:18:14,697 --> 00:18:17,283 А ти… 241 00:18:17,783 --> 00:18:19,910 Трябва да ти обяснявам.Трябва да ме разбереш 242 00:18:19,910 --> 00:18:23,622 Излагаш ме, един вид, трябва да си като мен притесняваш ме. 243 00:18:23,622 --> 00:18:26,292 Знам, съжалявам. 244 00:18:26,458 --> 00:18:28,836 Лени, Лени, виж, погледни ме. 245 00:18:29,628 --> 00:18:32,840 Това, което правя, е за двама ви 246 00:18:33,048 --> 00:18:35,384 А ти се държиш, сякаш не го искаш!. 247 00:18:36,635 --> 00:18:39,180 Трябва да знам,. че можеш да се справиш! 248 00:18:44,894 --> 00:18:47,438 Сега, искам пред очите ми да изядеш това 249 00:18:48,522 --> 00:18:51,192 О, да добре, мерси.. 250 00:18:52,902 --> 00:18:56,363 Но тате, аз в момента съм малко на диета, и току-що прочетох,че скаридите 251 00:18:56,488 --> 00:18:59,491 не са много полезни,няма да повярваш но имат много калории . 252 00:19:02,912 --> 00:19:06,790 Истина е, сестра ми,знаете ли тя познава една риба, 253 00:19:07,041 --> 00:19:11,587 която почина от инфаркт а бебенцето и си загуби крачето 254 00:19:11,587 --> 00:19:20,179 не може да се движи,и сега цялото семейство плаче и са нещастни 255 00:19:20,679 --> 00:19:25,392 и всичко заради една изядена скарида.Само заради това, тази депресия 256 00:19:33,484 --> 00:19:35,945 и знаете ли... И сега не може да работи във фабриката. Истинска история е. 257 00:19:39,406 --> 00:19:42,493 Няма да те моля повече, изяж я! 258 00:19:42,910 --> 00:19:45,538 Мола ви, милост! Тате, моля те. 259 00:19:45,538 --> 00:19:46,831 Яж, Не ме яж 260 00:19:46,831 --> 00:19:49,250 Синко изяж скаридата! 261 00:19:49,250 --> 00:19:51,377 Не, моля. - Яж 262 00:19:51,377 --> 00:19:53,796 Яж, яж. 263 00:19:54,046 --> 00:19:56,590 Остави скаридата долу! 264 00:19:58,384 --> 00:20:01,053 Айде, изчезвай, свободна си. Давай, давай! 265 00:20:02,388 --> 00:20:03,806 Благодаря ти много! 266 00:20:03,806 --> 00:20:06,392 Ти си много добър. 267 00:20:09,728 --> 00:20:12,398 Чао, пичове. 268 00:20:18,487 --> 00:20:23,909 Тате, аз ще се справя с рифа, не ми е проблем… - Не, не,става въпрос за семейството. 269 00:20:24,160 --> 00:20:26,912 Френки, искам да покажеш на Лени че можеш излез и му покажи. 270 00:20:27,204 --> 00:20:30,040 Аре бе тате… - Синко, ти ще се научиш да бъдеш акула. 271 00:20:30,457 --> 00:20:32,793 Харесва ли ти или не. 272 00:20:42,052 --> 00:20:45,806 Хлапето трябваше да е тук с парите! Вече имам парите, ще ги дам на мистър Сайкс. 273 00:20:46,182 --> 00:20:47,558 Айде, айде бързо залаганията свършват. 274 00:20:47,558 --> 00:20:49,768 Какво искаш да ги изпуснем Айде, да не загубим? 275 00:20:49,768 --> 00:20:53,397 Ако не загуби. Абе гонката е нагласена. 276 00:20:53,522 --> 00:20:55,482 Как беше името на коня? 277 00:20:55,482 --> 00:20:57,902 Лъки дей. 278 00:21:01,947 --> 00:21:06,869 Ще бъда богат и на върха на рифа,натам съм тръгнал. 279 00:21:07,244 --> 00:21:10,206 Не, не чакай, какво правя? Да си спомня какво каза Енджи? 280 00:21:11,665 --> 00:21:13,417 Какво каза Енджи? 281 00:21:13,417 --> 00:21:18,214 и мечтите може да са малки, просто трябва да заложиш всичко! 282 00:21:28,015 --> 00:21:30,518 5 000 за Лъки Дей. 283 00:21:30,518 --> 00:21:32,561 Това са доста пари. 284 00:21:32,561 --> 00:21:35,564 Това значи да спечелиш. 100 милиона. 285 00:21:35,856 --> 00:21:38,400 И това ме прави, Оскар - МИЛИОНЕРА. 286 00:22:04,802 --> 00:22:07,346 Добро залагане! 287 00:22:12,977 --> 00:22:15,521 Имаш ли си име? 288 00:22:15,771 --> 00:22:18,315 ще ми го кажеш ли? 289 00:22:18,524 --> 00:22:21,110 Аз съм Лола. 290 00:22:21,402 --> 00:22:23,904 Какво ми става!Човече събуди се. 291 00:22:26,448 --> 00:22:28,450 Така и какво… 292 00:22:28,450 --> 00:22:30,911 Лола, името… 293 00:22:31,412 --> 00:22:34,623 ми е Оскар, сладурче 294 00:22:35,291 --> 00:22:37,793 Аах, госпожо Санчес. - Не ме занимавай с тъпотии, махай се 295 00:22:38,002 --> 00:22:40,629 не се замесвай с мен. 296 00:22:40,629 --> 00:22:43,007 Е как ... - Оскар. 297 00:22:43,007 --> 00:22:45,801 помислих, че ми се криеш. - Сайкс, здрасти! 298 00:22:46,093 --> 00:22:49,555 А виждам, че си прочел вече бюлетините ми. Кво правиш бе? Искаш ли да те черпя едно? 299 00:22:49,597 --> 00:22:53,309 Ще се видим по-късно да си полафим ... ще бъде парфектно 300 00:22:53,559 --> 00:22:57,313 Аа,и си ми върни стереото и звуковата система. -Имаш предвид двата дудука? 301 00:22:57,521 --> 00:23:00,900 Хайде отивам… 302 00:23:01,108 --> 00:23:02,109 към ложата ми. 303 00:23:02,109 --> 00:23:02,902 Твоята ложа! 304 00:23:02,902 --> 00:23:03,903 Това е ложа? 305 00:23:03,903 --> 00:23:05,696 Май може да си позволи ложа? 306 00:23:05,696 --> 00:23:08,657 5 000 на Лъки Дей, вярвам че може да си плати каквото поиска. 307 00:23:11,660 --> 00:23:12,870 5 хиляди? 308 00:23:12,870 --> 00:23:14,663 Мойте 5 000? 309 00:23:14,663 --> 00:23:18,459 Не бе, други 5 000- Вместо да ми ги плащаш,просто изчезни, 310 00:23:18,626 --> 00:23:20,628 По дяволите! -Сайкс! 311 00:23:20,628 --> 00:23:23,631 Мисля, че съм допуснала грешка Не, не, не!Чакай Лола. 312 00:23:26,550 --> 00:23:29,512 кофти, виж не ме разбирай погрешно! ...виж сладък си 313 00:23:29,970 --> 00:23:32,598 … но, си никой. 314 00:23:33,098 --> 00:23:36,560 Оскар, сладък си, но си никой. 315 00:23:36,602 --> 00:23:42,233 Лола, върни се,аз не съм никой! Аз съм победител! 316 00:23:43,817 --> 00:23:47,863 Не мога да повярвам толкова проблеми имаш,а си създаваш и нови. 317 00:23:48,113 --> 00:23:49,865 Айде, идвайте тук. 318 00:23:49,865 --> 00:23:52,451 Оскар, моли се този кон да победи наистина. 319 00:23:52,618 --> 00:23:54,662 С мойте 5 хиляди… 320 00:23:54,662 --> 00:23:57,414 Ей, това е мойто място, ти си отзад. 321 00:23:57,414 --> 00:23:59,416 Невероятно. 322 00:23:59,416 --> 00:24:03,003 Тук, да си ни под око. Ние ще ти бъдем забавлението. 323 00:24:04,630 --> 00:24:07,216 Винаги готови. 324 00:24:10,386 --> 00:24:13,556 Явно Лъки Дей, има някъкъв проблем,. заклещил се е в бокса! 325 00:24:16,517 --> 00:24:19,228 Не, недей да се безпокоиш.Винаги го прави. 326 00:24:19,728 --> 00:24:22,314 Лъки дей, се измъква и тръгва! 327 00:24:30,406 --> 00:24:34,660 гонката продължава, Лъки дей е доста бавен. 328 00:24:34,869 --> 00:24:37,621 Още малко! Давай напред. 329 00:24:37,830 --> 00:24:40,416 Той е вече втори! 330 00:24:43,210 --> 00:24:46,964 Лъки дей се бори за първо място. 331 00:24:51,510 --> 00:24:53,929 Уверено напред. 332 00:25:18,412 --> 00:25:21,207 ННННЕЕЕЕЕ! 333 00:25:27,630 --> 00:25:30,841 О, Боже, дай да те гушкам. 334 00:25:31,175 --> 00:25:33,594 Чакай малко, искам да видя. 335 00:25:34,136 --> 00:25:36,680 От върха, не е добре тук. 336 00:25:37,306 --> 00:25:40,017 Луд съм, да повярвам? Кой можеше да знае? 337 00:25:40,309 --> 00:25:45,648 Всичко,направих за тези пари, а сега - хвърлени на вятъра 338 00:25:47,483 --> 00:25:49,860 Кой ще поеме вината? 339 00:25:51,070 --> 00:25:54,573 Е това е всичко, свършен съм. Ърни, намери място дълбоко в океана и хвърли 340 00:25:59,036 --> 00:26:01,622 приятелчето вътре. 341 00:26:05,042 --> 00:26:08,712 Виж момче, нищо лично. Това е просто бизнес. 342 00:26:14,218 --> 00:26:18,639 "не се притеснявай за нищо... 343 00:26:21,016 --> 00:26:26,897 … всичко ще бъде ОК" Това е частта, която обичам. 344 00:26:27,273 --> 00:26:29,692 Сайкс те харесва. 345 00:26:30,067 --> 00:26:34,780 Поради тази причина сме добри с теб. Но Сайкс,не е тук. 346 00:26:37,616 --> 00:26:40,119 Мога ли да ти задам един въпрос? Давай! 347 00:26:43,414 --> 00:26:46,041 защо така се тресят тези от тока? Няма истински отговор? 348 00:26:46,417 --> 00:26:49,503 Ърн, Ърни!Не ми беше това намерението. 349 00:26:49,587 --> 00:26:52,131 Ърни, усети го. 350 00:26:53,340 --> 00:26:55,342 Ърни, това беше шега. 351 00:26:55,342 --> 00:26:57,720 Това беше добро. 352 00:27:02,266 --> 00:27:04,602 Френки, знаеш ли, не мога да направя това. 353 00:27:04,685 --> 00:27:07,479 Лени,направи го заради татко за да е щастлив трябва да убиеш някой. 354 00:27:07,521 --> 00:27:10,274 Или пък намери една стара риба,и я изчакай. 355 00:27:14,570 --> 00:27:18,449 Това е лошо, защото Какво?... А!...и си мъртъв. 356 00:27:18,824 --> 00:27:22,620 Добре,сериозно,не мога да разбера за какво говориш, 357 00:27:22,828 --> 00:27:23,829 бъди по-недвусмислен. 358 00:27:23,829 --> 00:27:26,624 Това е категорично,категоричен съм. Дръж се, като акула 359 00:27:26,790 --> 00:27:28,083 поне веднъж в живота си! 360 00:27:28,083 --> 00:27:29,585 Аз съм добро момче. 361 00:27:29,585 --> 00:27:33,380 Лени,ела. Ще направим няколко упражнения. Този път, 362 00:27:33,672 --> 00:27:36,926 татко ще бъде щастлив,ти ще бъдеш акула и нещата ще се подобрят "КАПИШ"? 363 00:27:37,426 --> 00:27:40,721 Добре, "КАПИШ" Я, чакай малко - БИНГО. 364 00:27:42,348 --> 00:27:45,518 Виждаш ли там? Това е вечеря. 365 00:27:45,851 --> 00:27:47,728 ти май не си сериозен. 366 00:27:47,728 --> 00:27:50,481 Добре,тръгвам. 367 00:27:51,273 --> 00:27:54,485 Френки,не мога. Със сигурност, можеш. 368 00:27:54,902 --> 00:27:57,655 Отивам. - Можеш. 369 00:27:58,447 --> 00:28:01,033 Хайде още малко. 370 00:28:01,033 --> 00:28:04,537 Харесва ми. Сигурно. 371 00:28:05,037 --> 00:28:07,623 Ърни! - Бягаййй! 372 00:28:13,337 --> 00:28:15,756 Момчета, не ме оставяйте сам. 373 00:28:16,048 --> 00:28:18,759 Сигурен съм, че е пълно с акули. 374 00:28:27,685 --> 00:28:30,271 Не не чакай, извинявай. Не, аз няма да те нараня. 375 00:28:30,479 --> 00:28:33,107 Това… 376 00:28:36,277 --> 00:28:38,445 Хайде,момче!Не го прави! 377 00:28:38,445 --> 00:28:42,324 Ей не съм вкусен, ти нали няма да ме сдъвчеш нещо,няма нали? 378 00:28:42,449 --> 00:28:45,452 Няма да те изям. Да тръгваме, не ме измъчвай. 379 00:28:45,661 --> 00:28:48,247 Приятелче, не се движи, докато не ти кажа. 380 00:28:51,041 --> 00:28:53,544 Това е Лени, браво момче. 381 00:28:55,045 --> 00:28:57,047 Добър удар. 382 00:28:57,047 --> 00:28:59,592 Преструвам се,така че можеш да избягаш. 383 00:28:59,675 --> 00:29:02,094 Как? Като се обърне към мен, бягай. 384 00:29:02,094 --> 00:29:04,638 Добре. 385 00:29:06,098 --> 00:29:07,892 О, не. 386 00:29:07,892 --> 00:29:10,811 Какво ти казах!Да се ... Не можах да те разбера. 387 00:29:11,061 --> 00:29:13,063 Говореше за този момент ли? - Веднъж стига… 388 00:29:13,063 --> 00:29:15,441 е това е достатъчно, сега ще ти покажа. 389 00:29:18,444 --> 00:29:20,529 О, не! Бързо,плувай. 390 00:29:20,529 --> 00:29:22,448 Френки...не! 391 00:29:22,448 --> 00:29:25,034 момче, момче. 392 00:29:39,507 --> 00:29:41,884 Френки! 393 00:29:46,096 --> 00:29:48,682 Лени… 394 00:29:49,934 --> 00:29:51,894 Лени, ти ли си? 395 00:29:51,894 --> 00:29:53,646 Тук съм, Френки. 396 00:29:53,646 --> 00:29:55,481 Ела по близо! 397 00:29:55,481 --> 00:29:57,066 Студено ми е. 398 00:29:57,066 --> 00:29:59,443 Това е защото сме хладнокръвни. 399 00:30:00,653 --> 00:30:03,405 Идиот! 400 00:30:03,447 --> 00:30:06,200 Френки, не! 401 00:30:06,992 --> 00:30:09,787 Не! 402 00:30:11,288 --> 00:30:17,044 Грешката е моя. Толкова съжалявам Френки. 403 00:30:17,461 --> 00:30:20,506 Как да обясня това на татко? 404 00:30:31,058 --> 00:30:34,019 Ще те смачкам, ей, ще те размажа! 405 00:30:39,650 --> 00:30:42,236 Уоу, какво!? 406 00:30:46,407 --> 00:30:50,202 Не съм виновен, не бях аз.... Всичко беше идея на Ърни. 407 00:30:53,247 --> 00:30:56,542 Оскар, ти ли уби тази акула? 408 00:31:02,047 --> 00:31:06,719 Да, да, точно така! Тя сгреши... 409 00:31:07,094 --> 00:31:09,555 Какво стана? - а, ти искаш да… 410 00:31:10,055 --> 00:31:12,224 знаеш какво стана. Да, ти беше под шок... 411 00:31:13,642 --> 00:31:16,061 Аз ще ти кажа какво стана! 412 00:31:16,687 --> 00:31:20,858 имаше много акули, 75 близо 100 фута дълги.Плуваха наоколо, 413 00:31:22,651 --> 00:31:25,446 със зъбите си като ножове… О, Господи! 414 00:31:25,654 --> 00:31:28,407 и им казах смеете ли да се опънете на мен? 415 00:31:28,991 --> 00:31:31,452 Ще се опънете ли на Оскар? 416 00:31:31,535 --> 00:31:33,954 Направи номера с мускула. 417 00:31:33,954 --> 00:31:36,665 А да, стига.Казвам ви вижте го? 418 00:31:38,000 --> 00:31:41,170 защото брато, аз живея тук, и 419 00:31:41,462 --> 00:31:46,258 вярвам че, след час е семейната среща! 420 00:31:48,719 --> 00:31:51,722 Казах ти,ни бяхме там. 421 00:31:54,642 --> 00:31:57,353 Тя изглежда толкова добре на екрана. 422 00:31:57,478 --> 00:31:58,938 Оскар, аз съм Кейти Кюрънт. 423 00:31:58,938 --> 00:32:01,440 ти си първия в историята изправил се срещу акулите. 424 00:32:01,440 --> 00:32:03,651 Ти си се опитал да спасиш този риф от акулите? 425 00:32:04,652 --> 00:32:08,864 Кейти аре де, мога да демонстрирам не си играя! 426 00:32:09,240 --> 00:32:14,078 няма да има акула, смееща да нахлуе в рифа ни. 427 00:32:17,414 --> 00:32:21,418 Сериозно! Оскар. 428 00:32:22,962 --> 00:32:25,548 Оскар. 429 00:32:25,965 --> 00:32:27,925 Добре, махайте се оттук. 430 00:32:27,925 --> 00:32:30,094 Всякакви въпроси, първо към мен. 431 00:32:30,094 --> 00:32:32,471 а ти си… - Сайкс, мениджъра. 432 00:32:32,847 --> 00:32:35,641 Аз съм негов финансов съветник! 433 00:32:38,269 --> 00:32:40,604 Искате ли да видите кукличките ми? 434 00:32:41,814 --> 00:32:43,983 Здравей. 435 00:32:43,983 --> 00:32:46,652 Извинете ни за малко, моля! 436 00:32:47,194 --> 00:32:49,446 Моят мениджър? Хлапе, ти си супер звезда,ще направим състояние, 437 00:32:52,199 --> 00:32:54,410 ще забравим 5-те хиляди. От този момент сме партньори. 438 00:32:54,410 --> 00:32:57,705 За колко по-точно говорим? Предполагам 10 процента е добре? 439 00:32:58,122 --> 00:33:00,332 О, това е доста щедро. Ще те закарам на върха! 440 00:33:00,332 --> 00:33:01,709 Аз съм създаден за звезда.Кажи ми. 441 00:33:01,709 --> 00:33:03,043 Предлагам 15 на 70. 442 00:33:03,043 --> 00:33:04,128 20 на 75. 443 00:33:04,128 --> 00:33:05,462 Това е доста. 444 00:33:05,462 --> 00:33:07,923 50 на 50! Доволен? - Не! Доволен? 445 00:33:07,923 --> 00:33:09,300 Не! 446 00:33:09,300 --> 00:33:11,760 Сделката направена! 447 00:33:13,512 --> 00:33:16,682 Мениджъра ми и аз сме готови да отговаряме на въпроси. 448 00:33:17,057 --> 00:33:21,604 Оскар, ще продължиш ли работа в мивката? Сега съм доста богат. 449 00:33:23,272 --> 00:33:26,483 Ти си убиец. Убиец на акули. 450 00:33:26,734 --> 00:33:30,863 Да, това е добро, харесва ми. Оскар - убиецът на акули. 451 00:33:31,197 --> 00:33:33,657 Браво! Убиец на акули! 452 00:33:33,657 --> 00:33:36,452 Слушайте това. Вижте героя срещу 453 00:33:36,702 --> 00:33:39,246 акулите.Тази седмица! 454 00:34:05,481 --> 00:34:08,275 Френки, това беше. 455 00:34:11,403 --> 00:34:13,489 Това е нещо ужасно. 456 00:34:13,489 --> 00:34:15,699 Всички обичахме Френки. 457 00:34:15,699 --> 00:34:17,618 Този, който извърши това... 458 00:34:17,618 --> 00:34:19,578 трябва да умира по хиляди начини. 459 00:34:19,578 --> 00:34:24,166 Този трябва да бъде, клан, обезглавен и умъртвен в най-тъмната част на океана! 460 00:34:25,459 --> 00:34:28,671 Благодаря за думите Джузепе. 461 00:34:29,338 --> 00:34:32,258 А, и за Лени също съжалявам също. 462 00:34:34,510 --> 00:34:37,054 Да, Лени. 463 00:34:37,471 --> 00:34:41,058 За него е много трудно. 464 00:34:41,517 --> 00:34:43,686 Трябва да намери себе си. 465 00:34:43,686 --> 00:34:46,063 Да горкия. 466 00:34:48,190 --> 00:34:50,568 Какво му е на това хлапе, защо е толкова различен? 467 00:34:50,568 --> 00:34:52,319 Френки… 468 00:34:52,319 --> 00:34:55,656 беше перфектно, перфектно. 469 00:34:57,658 --> 00:35:01,370 Лука, кой извърши това? 470 00:35:02,454 --> 00:35:08,919 Дон Лино,искам да приемеш дълбоките ми чувства. 471 00:35:09,170 --> 00:35:12,715 Мерси,Дон Франкбърт. Знам ужасно е...да загубиш син! 472 00:35:12,715 --> 00:35:17,595 Имам новини за това как Френки е бил убит. 473 00:35:23,267 --> 00:35:26,812 Трябва да ми ги кажеш! Идвай с мен! 474 00:35:28,606 --> 00:35:31,567 Момчето - убиеца на акули е виновен за всичко. 475 00:35:31,609 --> 00:35:35,446 и от него ще страдат всички акули. 476 00:35:36,572 --> 00:35:39,074 Ей, давай по същество. 477 00:35:39,492 --> 00:35:42,119 … към акулите. 478 00:35:42,411 --> 00:35:43,787 Къде да го открия? 479 00:35:43,787 --> 00:35:46,916 На рифа на юг, това е всичко, което знам. 480 00:35:47,166 --> 00:35:49,627 Благодаря, благодаря. 481 00:35:53,380 --> 00:35:55,883 Искате ли да слушаме песента от Титаник? О не,не - Лука. 482 00:35:56,008 --> 00:35:57,635 Сайкс. 483 00:35:57,635 --> 00:35:59,637 знае повече за рифа, от който и да е. 484 00:35:59,637 --> 00:36:04,266 Искам да знам, искам да знам всичко къде живее,къде спи,как да го намеря, 485 00:36:04,558 --> 00:36:08,062 Всичко за него. Кой е убиеца на акули? 486 00:36:08,312 --> 00:36:11,273 тук е, убиеца на акули! 487 00:36:57,778 --> 00:37:00,823 здрасти дребен, дай пет. 488 00:37:03,325 --> 00:37:05,619 Движение, движение! 489 00:37:06,829 --> 00:37:09,373 Горещо. 490 00:37:12,334 --> 00:37:14,587 Енджи, успя! 491 00:37:14,587 --> 00:37:16,338 Разбира се,внимавай ще разбиеш подаръка ми. 492 00:37:16,338 --> 00:37:18,883 Хайде, не е нужно да ми даваш нищо. 493 00:37:18,883 --> 00:37:20,426 Какво ми донесе? 494 00:37:20,426 --> 00:37:24,180 Нещо, което много обичащ. Лава лампа! 495 00:37:24,471 --> 00:37:26,891 От къде знаеш, че обичам тези лава лампи? 496 00:37:26,891 --> 00:37:29,435 Ще я сложа, при другата лава лампа. 497 00:37:34,481 --> 00:37:38,068 Ето Енджи, ще ти покажа най-доброто нещо, на това място. 498 00:37:41,280 --> 00:37:43,991 Хайде! Харесва ли ти гледката? 499 00:37:44,325 --> 00:37:49,538 Ле-ле, този връх е върха! Знам, разкошен е. 500 00:37:49,580 --> 00:37:55,336 Като твоя...апартамент просто е чудесно. 501 00:37:56,378 --> 00:38:02,635 Това което искам да кажа, че се гордея с теб Оскар! 502 00:38:02,635 --> 00:38:06,305 Да, знаеш ли,не беше нищо! 503 00:38:06,430 --> 00:38:12,686 Уоу! Задръж,не мърдай. Връщам се веднага, направо ще се побъркаш. 504 00:38:16,273 --> 00:38:18,442 Върнах се. Върна се. 505 00:38:18,442 --> 00:38:27,326 Енджи, сега имам този нов живот, и мойте мечти си превърнаха в реалност 506 00:38:32,039 --> 00:38:34,750 и по някъкъв странен начин...никога нямаше да се сбъднат, ако не беше ти. 507 00:38:35,000 --> 00:38:37,545 О, сигурно щеше да успееш. 508 00:38:37,545 --> 00:38:40,047 Добре де, може би не. 509 00:38:41,382 --> 00:38:44,593 Ето. 510 00:38:45,010 --> 00:38:46,637 Оскар! 511 00:38:46,637 --> 00:38:49,139 Знам, знам. 512 00:38:49,640 --> 00:38:52,059 Отлагах прекалено много. Не, няма проблем! 513 00:38:56,188 --> 00:38:58,482 Перлата на баба. 514 00:38:59,692 --> 00:39:01,986 с някоя друга в повече. 515 00:39:02,361 --> 00:39:04,738 забравям неща, но никога най-добрите си приятели 516 00:39:13,831 --> 00:39:16,375 Енджи,аз… 517 00:39:17,501 --> 00:39:19,837 Надявам се да не прекъсвам нещо. 518 00:39:20,296 --> 00:39:22,631 Ние тъкмо говорихме Не! 519 00:39:22,631 --> 00:39:25,050 Лола, ти си тук? 520 00:39:26,010 --> 00:39:29,513 Нека ти представя мойта най-добра приятелка Енджи. 521 00:39:30,639 --> 00:39:33,100 Да те представя, Енджи. 522 00:39:33,475 --> 00:39:35,477 Най-добрата приятелка, колко сладко. 523 00:39:35,477 --> 00:39:38,439 няма да я притесняваме, хайде да се забавляваме там. 524 00:39:47,364 --> 00:39:52,578 И така вече се превърна в някой! Добре де знаеш! 525 00:39:52,745 --> 00:39:55,956 АКУЛИ! Те идват, акулите - на ръба на рифа са!!! 526 00:39:59,293 --> 00:40:01,712 Внимание, всички! Оставете ни да прекараме последните си часове заедно! 527 00:40:08,093 --> 00:40:10,513 Ахх!Имам предвид... 528 00:40:10,596 --> 00:40:18,521 ...това беше преди... разтрисаха ни, и такива неща, но сега... 529 00:40:18,521 --> 00:40:21,190 Сега съм в града. 530 00:40:21,190 --> 00:40:25,694 Така, момиче...чакай тук Аз съм задължен на акулите.Погрижи се за шотовете! 531 00:40:26,362 --> 00:40:27,947 Хвани ги тигре. 532 00:40:27,947 --> 00:40:30,658 Тва казвам и аз. 533 00:40:32,785 --> 00:40:35,538 Айде, Оскар, хвани ги, Оскар! 534 00:40:44,797 --> 00:40:47,591 Лени! 535 00:40:48,008 --> 00:40:49,635 Къде е по дяволите? 536 00:40:49,635 --> 00:40:50,970 Лени! 537 00:40:50,970 --> 00:40:52,263 Какво правиш? 538 00:40:52,263 --> 00:40:54,640 Ей, убиец на акули... броди тук. Искаш да бъдеш следващия ли? 539 00:40:56,861 --> 00:40:58,320 Къде са?Пссстттт 540 00:40:58,320 --> 00:41:00,072 Къде са? 541 00:41:01,407 --> 00:41:03,159 Това беше близко. 542 00:41:03,159 --> 00:41:05,703 Супер близко. 543 00:41:08,122 --> 00:41:09,707 Не се паникьосвай. 544 00:41:09,790 --> 00:41:10,124 Тишина! 545 00:41:12,501 --> 00:41:14,211 Вън от опасност сме. 546 00:41:14,211 --> 00:41:16,505 Не, не ти пак! 547 00:41:16,505 --> 00:41:19,049 Да, какво беше това? Не! 548 00:41:19,049 --> 00:41:20,467 Какво правиш? 549 00:41:20,467 --> 00:41:22,887 Може да е навсякъде. Кой? 550 00:41:25,055 --> 00:41:27,600 Убиеца на акули. 551 00:41:27,725 --> 00:41:30,102 Няма тук убиец на акули никъде. 552 00:41:30,102 --> 00:41:32,521 Да, има. 553 00:41:32,813 --> 00:41:34,356 Не, тук няма. 554 00:41:34,106 --> 00:41:37,318 Повярвай ми! Хвани се в ръце човече. 555 00:41:37,318 --> 00:41:38,903 Няма време за лудост? 556 00:41:38,903 --> 00:41:40,946 Не искаш да се държиш като луд, лудий! 557 00:41:40,946 --> 00:41:44,116 Ооо, прав си, прав си, Съжалявам. 558 00:41:44,158 --> 00:41:46,494 Не съм на себе си откакто… 559 00:41:50,706 --> 00:41:53,125 Не! 560 00:41:55,211 --> 00:41:59,256 Не мога. Грешката е моя, Аз не можах 561 00:41:59,507 --> 00:42:02,176 да го избегна. 562 00:42:02,301 --> 00:42:06,222 Имаш нужда от време, нещата ще се оправят. 563 00:42:06,555 --> 00:42:08,307 Мислиш ли? - Да. 564 00:42:08,307 --> 00:42:13,521 Ще те напускам оправяй се добре! 565 00:42:13,812 --> 00:42:15,105 Добре.Късмет 566 00:42:15,105 --> 00:42:17,399 Доскоро. Дано!Чакай 567 00:42:17,817 --> 00:42:20,194 Не ти знам името. 568 00:42:20,194 --> 00:42:22,154 Аз съм Оскар. - Аз съм Лени, здрасти. 569 00:42:22,154 --> 00:42:25,115 Здрасти. Къде живееш? 570 00:42:25,241 --> 00:42:29,703 На рифа,заобиколен от акули! 571 00:42:30,120 --> 00:42:31,705 Така ли. Не!Не разбираш ли?Отивай си вкъщи 572 00:42:31,705 --> 00:42:34,208 Няма дом за мен вече не разбираш ли? 573 00:42:34,208 --> 00:42:36,919 Направо ме уби с това. Пусни ме в къщата ти. 574 00:42:37,044 --> 00:42:39,463 Аз мога дори да бъда невидим.Виж 575 00:42:43,425 --> 00:42:47,054 Ти си луд? - Моля, умолявам те, на колена падам. 576 00:42:50,224 --> 00:42:52,601 Застани тук през тази стена можем да видим. 577 00:42:56,021 --> 00:42:58,399 Опяа, ето го. -Здрасти. 578 00:42:58,566 --> 00:43:02,361 Какво правите тук? - Графити, ето... 579 00:43:06,282 --> 00:43:08,701 Ти си най- добрия. 580 00:43:09,910 --> 00:43:13,706 Вижте, нали ви казах, не правете това... 581 00:43:13,998 --> 00:43:16,876 освен това не е хубаво да сте тук, по това време. 582 00:43:17,251 --> 00:43:19,670 Ние сме с убиеца на акули. 583 00:43:19,670 --> 00:43:22,256 Убиец на акули! 584 00:43:22,298 --> 00:43:24,967 Какво беше това? Нещо кашлям... 585 00:43:25,509 --> 00:43:27,761 Айде, марш от улицата. Ееее, айде де.. 586 00:43:27,761 --> 00:43:30,306 Отивайте си вкъщи, майките ще ви кажат марш по леглата. 587 00:43:30,723 --> 00:43:33,350 Ще се видим вдругиден. Довиждане. 588 00:43:35,352 --> 00:43:38,147 Лени! Видя ли какво стана там? 589 00:43:38,564 --> 00:43:41,358 Да бе, те мислят, че ти си убиеца на акули. 590 00:43:41,817 --> 00:43:44,361 Ако… 591 00:43:44,361 --> 00:43:46,864 Оценявам присмиващия ти тон всъщност Не, надявай се. 592 00:43:47,323 --> 00:43:49,408 Ей, извинявай. -Не исках да те вбесявам. 593 00:43:49,408 --> 00:43:52,369 Но всъщност това звучи така... хаха, но това за убиеца 594 00:43:54,705 --> 00:43:57,333 звучи така. Забавляваш се чудесно? 595 00:43:58,667 --> 00:44:04,507 Така и за твоя информация, Аз съм Оскар - убиеца на акули. 596 00:44:06,759 --> 00:44:08,511 Чакай малко… 597 00:44:08,511 --> 00:44:10,429 Имаш предвид че,че ти… 598 00:44:14,141 --> 00:44:17,061 Лъжеш. Не лъжа… 599 00:44:18,270 --> 00:44:21,565 Аз не лъжа, е може би мъничко. Не наранявам никого 600 00:44:22,358 --> 00:44:25,319 Какво ти се обяснявам, сега си сам. 601 00:44:25,903 --> 00:44:30,908 Добре де.Ами ако докато се връщам някой узнае истината за убиеца на акули 602 00:44:31,617 --> 00:44:35,287 така..... 603 00:44:35,538 --> 00:44:38,082 Няма да го направиш. Ще го направя 604 00:44:42,336 --> 00:44:46,841 Айде,добре идвай. Разбира се,че можеш да дойдеш в нас. 605 00:44:47,925 --> 00:44:50,719 Но, знаеш че, аз съм убиеца на акули, 606 00:44:51,136 --> 00:44:55,432 И не може да ни виждат заедно. Разбираш ли? 607 00:44:56,225 --> 00:44:59,520 Да, разбирам, разбрах,разбирам… 608 00:45:00,771 --> 00:45:03,274 Стига! 609 00:45:05,818 --> 00:45:09,321 Добре,следвай всяко мое движение. Не издавай никъкъв шум. 610 00:45:09,530 --> 00:45:12,491 Айде, Ехо! Ехооооооо 611 00:45:13,117 --> 00:45:17,746 Запомни, каквото ти казах. Уау, не е добре да ме удряш. 612 00:46:00,664 --> 00:46:03,292 Оуу, стига бе. Мислиш, че някой чу това? 613 00:46:09,381 --> 00:46:14,178 Ей кво, има ли някой.... Лудия Джо. Вярно ли е квото чух? Ти уби акула! 614 00:46:14,178 --> 00:46:18,224 О, да нямаш идея... Перфектно. 615 00:46:18,474 --> 00:46:20,976 Ода, трябва да си продължа шоуто си. 616 00:46:27,316 --> 00:46:28,943 Ок, на сигурно сме. 617 00:46:28,943 --> 00:46:30,736 За сега. 618 00:46:33,531 --> 00:46:36,367 Ооу, легло...Да, това е добре, перфектно. Нани- нуни, цунки-мунки 619 00:46:41,872 --> 00:46:44,291 Обичам те, приятелче.Ооооо-ооо 620 00:46:45,668 --> 00:46:48,295 Ти си най-добрия ми нов приятел. Най-добрия. 621 00:46:49,213 --> 00:46:54,426 Спри, спри, добре... Можем да сме си приятели, но трябва да следваме някои правила. 622 00:46:54,552 --> 00:46:59,390 Правило номер 1: никакви такива цунки-мунки или каквото и да е там. 623 00:46:59,390 --> 00:47:04,186 Разбрано.Друго? Правило номер 2:най-важното правило, 624 00:47:04,770 --> 00:47:09,150 в случай, че си гладен Не се безпокой, никого няма да изям. 625 00:47:09,150 --> 00:47:12,278 В случай, че не си разбрал, аз съм различен от другите акули. 626 00:47:12,319 --> 00:47:16,282 Добре тогава, лека нощ. Това е различно.Не мога да го споделя 627 00:47:16,490 --> 00:47:18,492 Ще се смееш. аз няма да се смея... 628 00:47:18,492 --> 00:47:21,620 Казвам ти ще се смееш. не искам да се смееш.. 629 00:47:21,871 --> 00:47:24,498 Лени, давам ти дума. 630 00:47:25,040 --> 00:47:28,085 Добре, ще ти кажа… 631 00:47:29,545 --> 00:47:32,173 Аз съм вегетарианец. 632 00:47:35,843 --> 00:47:38,470 Чакай малко… 633 00:47:39,972 --> 00:47:42,474 Това ли е всичко? Какво имаш предвид всичко? 634 00:47:42,474 --> 00:47:44,977 Ти си първата риба, на която казвам. 635 00:47:45,603 --> 00:47:48,147 Уморих се, да пазя тази тайна. 636 00:47:48,522 --> 00:47:51,275 И освен това баща ми не ме приема такъв какъвто съм. 637 00:47:51,525 --> 00:47:53,444 Какво ми е кривото? 638 00:47:53,527 --> 00:47:55,905 нищо не ти е, човече. 639 00:47:55,905 --> 00:47:58,532 Всички акули би трябвало да са като теб. 640 00:47:59,074 --> 00:48:03,746 Аз съм виновен… за нещата, които се случиха. 641 00:48:04,079 --> 00:48:08,292 Спри да се самообвиняваш. Ако искаш да обвиняваш някого 642 00:48:08,292 --> 00:48:10,377 то обвини мен. Защото ако не бях аз там, нищо такова немаше да се случи 643 00:48:10,377 --> 00:48:13,589 Да, татко нямаше да нереди на момчетата със сигурност. 644 00:48:15,758 --> 00:48:19,345 Така ли, той да не е нещо кръстник? 645 00:48:19,637 --> 00:48:22,181 Да, той е такъв. 646 00:48:24,808 --> 00:48:27,478 Добре ли си? 647 00:48:29,939 --> 00:48:32,191 ИГРАТА СВЪРШИ 648 00:48:32,191 --> 00:48:33,943 - Ей, казах ли ти, победи! 649 00:48:33,943 --> 00:48:36,487 Събра екстра точки.Жестоко.... РЕСПЕКТ 650 00:48:37,112 --> 00:48:38,739 Знаеш ли имам новини за теб. 651 00:48:38,739 --> 00:48:41,700 Да, чуй това, знаеш за акулите, нали 652 00:48:42,076 --> 00:48:44,078 и факта, че аз съм мениджъра... и препочитам да ме наричате 653 00:48:43,911 --> 00:48:45,079 недосегаемия. 654 00:48:45,079 --> 00:48:47,540 Слушате ли? Сайкс! 655 00:48:49,458 --> 00:48:53,045 Сайкс... - Здрасти, брато... брата, играча, убиеца на акули 656 00:48:56,173 --> 00:48:58,801 Ей Сайкс виж... А, и от сега нататък трябва на мен да плащате за охрана. 657 00:48:59,176 --> 00:49:01,804 Сайкс, край с това, свърши се. Акулата, която съм убил, е сина 658 00:49:02,179 --> 00:49:04,348 на Дон Лино.Знам, и какво, проблем ли има? 659 00:49:04,348 --> 00:49:06,725 Ще ни открие. Какво имаш предвид? 660 00:49:06,725 --> 00:49:08,143 Той е на телефона. 661 00:49:08,143 --> 00:49:10,396 Точно така Лино убиеца на акули е точно пред мен. 662 00:49:12,565 --> 00:49:15,359 и той ще убие и теб и всичките ти акули. 663 00:49:15,442 --> 00:49:19,488 Сайкс, млъквай, млъквай. Ей това е добро, харесва ми. 664 00:49:19,905 --> 00:49:22,491 Млъкни Лино, млъкни! 665 00:49:22,283 --> 00:49:25,327 Какво? А той иска да говори с теб. Не, не съм тук, не съм тук 666 00:49:25,494 --> 00:49:27,913 Тук е. 667 00:49:27,913 --> 00:49:30,791 Алоооо… - Млъкни, млъкни 668 00:49:30,833 --> 00:49:33,836 ти на мен не можеш да ни казваш "млъкни" аз ще казвам млъкни. 669 00:49:34,003 --> 00:49:35,588 Какво? - Ало. 670 00:49:35,588 --> 00:49:39,258 Нещо за ядене, с някакви гъби, такива други… - Лука. 671 00:49:39,800 --> 00:49:42,595 Аа, здрасти шефе.Какво правиш в ресторанта от който поръчваме? 672 00:49:42,595 --> 00:49:44,847 Затвори телефона! - Ама гладен съм. 673 00:49:44,847 --> 00:49:46,140 Господи. 674 00:49:46,140 --> 00:49:50,936 Момчетата ми идват,убиецо на акули. Ще те разчленят парче по парче. 675 00:49:52,730 --> 00:49:55,399 Ее, хайде де Пъф Деди, да не се уплаши? 676 00:49:55,483 --> 00:49:57,902 Айде вие двамата, имаме работа да вършим. 677 00:49:59,570 --> 00:50:01,697 Сайкс, Сайкс, това е грешно 678 00:50:01,697 --> 00:50:03,282 Хлапетата измислиха песен за теб. 679 00:50:03,491 --> 00:50:07,036 "Когато акула се опита да ухапе.… Сайкс 680 00:50:07,453 --> 00:50:11,457 тогава Оскар, ще и срита задника..." Сайкс! 681 00:50:12,583 --> 00:50:15,252 Здрасти, може би мога да помогна. 682 00:50:15,461 --> 00:50:21,050 Ей здрасти, Лола. Какво правиш ти тук? Как така се появяваш на правилното място. 683 00:50:21,592 --> 00:50:26,263 Ми ти, каза да чакам тук, и аз чакам... 684 00:50:27,556 --> 00:50:34,522 Ей, знаеш ли нямам много време, за такива неща,пляскане за светлините, и такива разни… 685 00:50:34,522 --> 00:50:36,690 От какво те е страх? Страх? 686 00:50:38,400 --> 00:50:41,487 ааа, аз не се страхувам от нищо, просто....ууууу. 687 00:50:41,320 --> 00:50:44,949 Толкова си стегнат. - О, да мъничко съм под стрес 688 00:50:45,199 --> 00:50:48,035 нали знаеш да пазя рифа,е 689 00:50:48,285 --> 00:50:50,955 доста трудно... Тттова е,лудост. 690 00:50:51,205 --> 00:50:55,251 мда, и нямаш време да нямам време за нищо 691 00:50:55,584 --> 00:50:58,212 и знаеш ли даже мисля, вече да се пенсионирам. 692 00:50:59,213 --> 00:51:01,215 Няма да правиш това - Не? 693 00:51:01,215 --> 00:51:03,509 Трябва да си вършиш работата за да си на върха. 694 00:51:03,509 --> 00:51:06,345 не искаш да се връщаш долу! 695 00:51:06,720 --> 00:51:09,265 Нали? - Не. 696 00:51:11,767 --> 00:51:12,935 Не, в никакъв случай. 697 00:51:12,935 --> 00:51:15,020 Просто трябва да им покажеш... кой е шефа. 698 00:51:15,020 --> 00:51:17,565 и те ще те оставят на мира. 699 00:51:17,940 --> 00:51:20,609 Ей, да бе права си! Лени 700 00:51:30,244 --> 00:51:31,954 Пстт, Лени къде си? 701 00:51:31,954 --> 00:51:34,498 Здрасти Оскар. 702 00:51:34,623 --> 00:51:37,001 Енджи, здрасти. 703 00:51:37,209 --> 00:51:39,461 Какво правиш тук? 704 00:51:39,628 --> 00:51:41,297 Ей Оскар да не забрави нищо? Не, виж аз… 705 00:51:41,297 --> 00:51:43,549 Да не би да си забрави… 706 00:51:43,549 --> 00:51:45,968 акулата. 707 00:51:46,552 --> 00:51:48,554 Здрасти. 708 00:51:48,554 --> 00:51:50,556 Акула!Плувай Енджи, 709 00:51:50,556 --> 00:51:53,559 аз ще те покривам, преди да е твърде късно. 710 00:51:53,559 --> 00:51:54,977 О, я спри! 711 00:51:54,977 --> 00:51:57,730 Домашния ти любимец - акула ми разказа всичко. 712 00:51:58,147 --> 00:52:00,399 Защо го направи? 713 00:52:00,316 --> 00:52:02,318 Незнам, харесах я. 714 00:52:02,318 --> 00:52:04,320 Благодаря ти, и аз те харесвам. 715 00:52:04,320 --> 00:52:06,697 Какво си мислеше? Да го доведеш тук! 716 00:52:06,697 --> 00:52:09,241 Не виж, мисля по въпроса… някак да ... 717 00:52:09,492 --> 00:52:12,453 да какво?Мен ли лъжеш! Всички мислят.... 718 00:52:12,953 --> 00:52:15,623 че си убиец на акули. - Как можеш да ме излъжеш, Оскар? 719 00:52:15,623 --> 00:52:19,251 Оскар? 720 00:52:19,418 --> 00:52:21,128 Нищо лично, та аз излъгах всички... 721 00:52:21,128 --> 00:52:24,757 Виж, извинявай, че те предадох 722 00:52:24,965 --> 00:52:29,178 Но, имам голям проблем. Какъв? 723 00:52:29,512 --> 00:52:32,765 Акулите идват... 724 00:52:32,765 --> 00:52:34,350 ...да ме хванат. 725 00:52:34,350 --> 00:52:39,730 И ще те хванат ти на какво се надяваше, че просто така ще убиеш акула, и те ще те оставят? 726 00:52:41,398 --> 00:52:43,818 Ааа, да. 727 00:52:44,693 --> 00:52:48,531 Но, виж не се притеснявай ние с Лени ще оправим нещата. 728 00:52:48,531 --> 00:52:51,283 Я чакай малко,какво е това НИЕ, аз не искам да съм част от това. 729 00:52:51,450 --> 00:52:53,869 Късно е за това вегетарианецо те търсят и теб. 730 00:52:55,454 --> 00:52:56,997 Схванах!Какъв е плана? 731 00:52:56,997 --> 00:52:58,415 А така, виж какво ще направим. Оскар! 732 00:52:58,415 --> 00:53:02,419 Това е плана,ти ще кажеш истината... .. а ти си отиваш вкъщи 733 00:53:06,966 --> 00:53:09,552 Ха-ха-ха... Виж какво ще направим... 734 00:53:09,760 --> 00:53:14,098 правим всичко навън с червена боя... 735 00:53:14,348 --> 00:53:16,725 преди да пристигнат ти започваш да я разливаш! 736 00:53:18,727 --> 00:53:20,312 и да врещиш на умряло. Казваш и м, че съм луд, 737 00:53:26,026 --> 00:53:29,113 побеснял убиец на акули, че сам ужасно хладнокръвен..., и красив де 738 00:53:29,530 --> 00:53:32,032 вече прекали, Оскар! 739 00:53:32,408 --> 00:53:34,660 Фактически, той не е прекалил достатъчно. 740 00:53:34,660 --> 00:53:35,452 Точно така! 741 00:53:36,078 --> 00:53:37,621 Какво? 742 00:53:37,621 --> 00:53:41,375 Ти имаш нужда да убиеш акула а за да изчезна. 743 00:53:41,834 --> 00:53:44,420 Вижте какво ще направим. 744 00:53:45,963 --> 00:53:48,382 Говори Кейти Кюрънт наживо от... 745 00:53:59,727 --> 00:54:02,313 Вижте, ето го убиеца на акули! 746 00:54:22,625 --> 00:54:24,835 Майко мила, хванахте ли това? 747 00:54:24,835 --> 00:54:27,379 Вижте, Оскар по телевизията. 748 00:54:32,510 --> 00:54:34,929 Извинявай.. 749 00:54:35,304 --> 00:54:36,305 Видя ли, те ни обичат. 750 00:54:36,305 --> 00:54:38,182 да бе, обичат теб, мен ме мразят. 751 00:54:38,182 --> 00:54:40,518 Що не се разменим Мога да бъда герой. 752 00:54:41,769 --> 00:54:43,521 Какво? 753 00:54:43,521 --> 00:54:45,940 След това няма да се върнеш вкъщи. 754 00:54:46,315 --> 00:54:47,525 Ще започнеш нов живот. 755 00:54:47,525 --> 00:54:50,027 Дай злобен рев. 756 00:54:58,744 --> 00:55:00,162 Като този? 757 00:55:00,162 --> 00:55:02,832 Този беше доста добър.... 758 00:55:03,582 --> 00:55:05,918 Да тръгваме. 759 00:55:07,169 --> 00:55:10,381 Дали ме разбра правилно, ти знаеш ли кой е клиента ми! Пусни си телевизора! 760 00:55:14,593 --> 00:55:16,929 Чакай малко, Лени, Лени. 761 00:55:19,139 --> 00:55:21,684 Спри си телевизора, спри го. 762 00:55:25,312 --> 00:55:27,481 Не преглъщай.Оскар? Е не, Пинокио 763 00:55:27,731 --> 00:55:29,483 Естествено, 764 00:55:29,483 --> 00:55:31,068 че съм аз.Защо го направи? 765 00:55:31,068 --> 00:55:33,070 - Извинявай. 766 00:55:33,070 --> 00:55:36,115 Извинявай, е за някой тъп филм. 767 00:55:36,615 --> 00:55:39,827 в който бебето прави глупост, и казва извинявай. 768 00:55:41,620 --> 00:55:44,832 Това тук е нещо повече повече от извинявай. 769 00:55:47,209 --> 00:55:49,628 Оскар, мисля че ще повърна. 770 00:55:50,796 --> 00:55:54,175 Лени, не, не, отвори си устата бавно. 771 00:56:05,227 --> 00:56:07,688 Харесва ли ви представлението? 772 00:56:08,481 --> 00:56:11,150 Кой е героя? 773 00:56:15,779 --> 00:56:18,199 Включи телевизора. 774 00:56:36,550 --> 00:56:39,720 Това място е огромно! Как ще намерим убиеца на акули? 775 00:56:52,900 --> 00:56:54,777 Това, е Лени! Точно както го планувахме.Летящата риба 776 00:57:00,241 --> 00:57:02,243 малко помощ приятелче? 777 00:57:02,243 --> 00:57:04,787 Извини ме. - Мерси. 778 00:57:43,826 --> 00:57:50,457 Кажете на Дон Лино, че не искам никога, 779 00:57:50,708 --> 00:57:53,586 да виждам акула тук повече. 780 00:57:54,378 --> 00:57:56,797 НИКОГА. 781 00:57:57,339 --> 00:58:01,552 Запомнете това име - Оскар убиеца на акули! 782 00:58:02,553 --> 00:58:04,889 Видя ли? Видя ли? 783 00:58:23,908 --> 00:58:30,122 нарушавайки етиката,аз съм Кейти Кюрънт изглежда освен акулата 784 00:58:30,206 --> 00:58:33,083 Оскар хвана и нещо друго днес.... 785 00:58:35,002 --> 00:58:37,546 Енджи, ще ми дадеш ли синята.. 786 00:58:39,131 --> 00:58:41,800 Благодаря ти. 787 00:58:42,551 --> 00:58:44,887 Хей, хей героя е тук! 788 00:58:48,724 --> 00:58:51,143 Хей, виж отбора на мечтите. 789 00:58:52,186 --> 00:58:54,647 Как беше, а! Лени и Оскар? 790 00:58:56,982 --> 00:58:59,443 Когато ме удари... тълпата ето така ААААА! 791 00:58:59,860 --> 00:59:01,862 едва преглътна. 792 00:59:01,862 --> 00:59:04,448 това беше като експлозия. 793 00:59:04,782 --> 00:59:07,201 Справи се отлично. 794 00:59:07,201 --> 00:59:08,244 Мерси, мерси. 795 00:59:08,244 --> 00:59:11,580 И хей, хей, хей - Казанова… 796 00:59:11,580 --> 00:59:19,129 Е да тази приятна компания! Ето това е нещо лично. 797 00:59:19,588 --> 00:59:21,841 Лично ли?Кой ли ти вярва!? 798 00:59:21,841 --> 00:59:24,343 Някой, няма чувство за хумор. 799 00:59:24,343 --> 00:59:26,679 Хайде Енджи, усмивка Достатъчно 800 00:59:27,888 --> 00:59:30,266 Какво ти става? На мен ли? 801 00:59:30,266 --> 00:59:34,395 Понякога искам да ти хвана голямата ти тъпа глава, и да я ......… 802 00:59:36,438 --> 00:59:39,066 Енджи какъв ти е проблема? - Къв проблем, аз нямам проблем? 803 00:59:39,066 --> 00:59:40,818 Никакъв проблем не виждам. 804 00:59:40,818 --> 00:59:42,862 Ти си проблема. 805 00:59:42,862 --> 00:59:43,863 Ей хора... 806 00:59:43,863 --> 00:59:44,989 Какво против Лола имате? 807 00:59:45,239 --> 00:59:47,741 Не и устните и, моля. 808 00:59:48,200 --> 00:59:50,786 Добре какво става? - Аз няма да се забърквам. 809 00:59:50,995 --> 00:59:53,789 Добре, какво ви интересува за Лола? Не ме интересува. 810 00:59:54,039 --> 00:59:55,082 интересува те . -не. 811 00:59:55,082 --> 00:59:56,542 Тогава какво? - Незнам. 812 00:59:56,542 --> 00:59:58,961 Хора искате ли да се махна… - НЕЕ. 813 00:59:59,170 --> 01:00:01,088 Кажи нещо Оскар.Любопитна съм 814 01:00:01,088 --> 01:00:05,968 Защо мислиш че тя се интересува от теб 815 01:00:06,343 --> 01:00:08,762 щеше ли да го прави ако не беше най-богатия убиец на акули 816 01:00:08,762 --> 01:00:10,848 Ей пичове, недейте да се карате. А мислиш ли? 817 01:00:10,848 --> 01:00:14,602 Тя поне се държи с мен като към някой. Ще ше ли да те обича като никой? 818 01:00:14,685 --> 01:00:16,645 Никой не може да обича някой НИКОЙ. 819 01:00:16,854 --> 01:00:19,231 Аз мога! 820 01:00:25,571 --> 01:00:27,990 Преди парите, славата и лъжите! Аз те обичах 821 01:00:28,407 --> 01:00:30,618 Ти беше някой. 822 01:00:30,618 --> 01:00:37,750 Сега си никой,…тъпак, лъжец, боклук 823 01:00:38,959 --> 01:00:41,462 Ето ме и мен..... Себастиян. 824 01:00:54,809 --> 01:00:57,853 Енджи… - Не, забрави. 825 01:00:58,270 --> 01:01:01,857 Уморих се да слушам, за всичко прекрасно в живота ти. 826 01:01:02,858 --> 01:01:05,236 Което не включва мен. 827 01:01:15,162 --> 01:01:17,498 Извинявай.Айде миличък върни си... 828 01:01:17,498 --> 01:01:19,959 Направи го пак. 829 01:01:22,711 --> 01:01:25,005 Хайде. 830 01:01:25,714 --> 01:01:28,092 Всичко ще се нареди. 831 01:02:21,854 --> 01:02:22,980 Какво правите, деца! 832 01:02:22,980 --> 01:02:24,648 Колко пъти да ви казвам...! 833 01:02:24,398 --> 01:02:26,817 Време е да си лягате. 834 01:02:30,154 --> 01:02:32,448 Хей, хей какво правите! 835 01:02:32,615 --> 01:02:35,159 Децата нямат спирачки! 836 01:03:06,816 --> 01:03:10,402 "Новия препарат убива хемороидите, както Оскар убива акулите" 837 01:03:11,195 --> 01:03:13,823 Здрасти, Оскар. 838 01:03:17,368 --> 01:03:20,663 Енджи е права, аз съм шут. 839 01:03:22,748 --> 01:03:26,168 Здрасти, убиецо на акули!Защо си тук? 840 01:03:26,168 --> 01:03:28,921 Всичките ти приятели са вътре. 841 01:03:28,963 --> 01:03:30,548 не всичките ми приятели. 842 01:03:33,926 --> 01:03:37,054 Говориш за момичето от мивката... та тя е никой. 843 01:03:37,221 --> 01:03:39,849 Аз съм никой. 844 01:03:43,060 --> 01:03:46,313 Нека отгатна... казала ти е, че те обича така ли е? 845 01:04:00,369 --> 01:04:02,955 Но ти не чувстваш същото към нея! 846 01:04:02,955 --> 01:04:05,583 Чакай, това няма да проработи! Отхвърляш ли ме? 847 01:04:10,129 --> 01:04:12,464 Нека ти обясня нещо… 848 01:04:12,464 --> 01:04:15,009 Сякаш ти е рождения ден… влюбени.... 849 01:04:40,159 --> 01:04:45,122 здрасти, Оскар! Не мога сега, трябва да намеря Енджи. И да и кажа, че я обичам 850 01:04:48,125 --> 01:04:50,169 Къде отиваш, Оскар? 851 01:04:50,169 --> 01:04:54,256 Здрасти Оскар… ние сме… цените ... са 852 01:04:56,425 --> 01:04:58,969 много ниски. 853 01:05:00,012 --> 01:05:02,807 Уфф, колко пъти да ви казвам Мивката е свястна, цената ни е ниска.. 854 01:05:03,057 --> 01:05:05,643 Господи...нищо не разбирате. 855 01:05:05,643 --> 01:05:08,020 Разбираме, разбираме. Ето мивката е ниска... цената свястна 856 01:05:09,522 --> 01:05:12,983 По дяволите,разкарайте се Ходете свършете нещо полезно! 857 01:05:13,108 --> 01:05:15,778 - Хей, извинете къде е Енджи? Ти кажи. 858 01:05:17,988 --> 01:05:20,324 За теб е. 859 01:05:20,324 --> 01:05:22,159 - Ало. - Ти убиеца на акули ли си? 860 01:05:22,159 --> 01:05:23,369 Да, а вие сте? 861 01:05:28,082 --> 01:05:32,461 Охтопода...Точно, се чудех. 862 01:05:35,047 --> 01:05:37,716 Тва, Оскар е, на момичето ти. 863 01:05:37,883 --> 01:05:41,011 - Имаш 1 час Оскар. - Кой е? 864 01:05:42,221 --> 01:05:45,641 Ако не се появиш, тя ще плува мъртва… 865 01:05:47,017 --> 01:05:49,019 разбираш ли?. 866 01:05:49,019 --> 01:05:51,647 Кимни с глава, ако разбираш. 867 01:05:53,816 --> 01:05:57,736 - Кажи ми кимаш ли?. -Кимам. 868 01:06:00,114 --> 01:06:02,575 Отвлекли са Лола!! Държат я 869 01:06:04,160 --> 01:06:06,912 Няма да позволя нещо да се случи с някой приятел особенно пък с Енджи. 870 01:06:07,746 --> 01:06:09,874 - За всичко съм виновен. Провалих се.Лъжите ми за убиеца на акули... 871 01:06:09,874 --> 01:06:14,128 Това вече съм го виждал. Ще използват най-любимото ти срещу теб! 872 01:06:18,883 --> 01:06:21,302 Отиваме Ще им покажем.... 873 01:06:21,886 --> 01:06:24,471 И аз искам да спася Енджи, но не мога да отида и да кажа: 874 01:06:24,847 --> 01:06:27,224 - Здрасти, тате, аз съм делфин. - Лени? 875 01:06:27,266 --> 01:06:29,852 и моя приятел измисления убиец на акули... 876 01:06:29,852 --> 01:06:32,229 Планът не е добър. 877 01:06:33,439 --> 01:06:35,983 Това е майтап, нали? Защото аз казах на Дон Лино… 878 01:06:37,026 --> 01:06:39,528 Млъквай Лино!Млъквай! 879 01:06:40,321 --> 01:06:42,781 И аз съм сгрешил, кажи ми че, не е така Лени. 880 01:06:42,781 --> 01:06:47,953 - Кажи ми, че си убиеца на акули. Излъгах Сайкс, не съм. 881 01:06:50,331 --> 01:06:52,625 Но пък акулите не знаят това. 882 01:07:18,984 --> 01:07:22,154 Не, не това не го прави спри се, мъртви сме. 883 01:07:22,154 --> 01:07:24,573 Благодаря Сайкс. 884 01:07:24,949 --> 01:07:26,283 Моя човек тук,Сайкс… 885 01:07:32,331 --> 01:07:35,251 ме помоли да не ви избивам всички Трябва да се вслушам… но някак не мога. 886 01:07:35,793 --> 01:07:38,087 пък и това зависи от обноските ви… 887 01:07:38,087 --> 01:07:40,673 обноските на всеки един от вас. 888 01:07:44,426 --> 01:07:48,597 - виж онова, което му се движи. -Чичо ми каза, за тези неща при делфинте. 889 01:07:49,223 --> 01:07:52,059 Кой от вас партньори ще води това съвещание? 890 01:07:52,226 --> 01:07:54,728 Това ще бъда аз! 891 01:07:55,688 --> 01:07:58,232 Така, и това ли е убиеца на акули? 892 01:07:58,774 --> 01:08:02,403 Откога чакам този момент, чувствам, че сме като едно семейство. 893 01:08:04,488 --> 01:08:08,534 Отгледах децата си с любов, и грижи, а ти ги погуби… 894 01:08:09,160 --> 01:08:11,537 елиминира ги. 895 01:08:12,079 --> 01:08:15,040 Човече,знаеш ли кой съм аз? Знаеш ли кой съм аз? 896 01:08:16,125 --> 01:08:19,295 Аз съм дона, шефа на големите бели акули… 897 01:08:19,587 --> 01:08:21,881 О, шефе, запазих ти място тук. 898 01:08:23,299 --> 01:08:25,885 Тук съм още от времето, когато не си бил роден. 899 01:08:26,051 --> 01:08:29,430 А ако си мислиш, че ще продължаваш така жестоко се лъжеш… 900 01:08:30,139 --> 01:08:33,058 Познай какво имам тук? Нещо твое! 901 01:08:37,396 --> 01:08:41,233 Ей пич, нещо си в грешка, аз дори не познавам това момиче… 902 01:08:41,400 --> 01:08:43,652 Как каза, че се казва? 903 01:08:43,652 --> 01:08:46,697 А, да така ли? Мисля, че той блъфира. 904 01:08:48,199 --> 01:08:50,534 … 905 01:08:50,534 --> 01:08:53,078 Оле, само да не бях женен Здрасти, красавице... 906 01:08:53,913 --> 01:08:56,790 Лола, виждаме се отново. 907 01:08:56,790 --> 01:09:00,044 Хайде,убиецо на акули единственото нещо…, 908 01:09:00,503 --> 01:09:03,631 което обичам повече от парите,е ОТМЪЩЕНИЕТО! 909 01:09:04,465 --> 01:09:06,425 Охх, влюбен съм. 910 01:09:06,425 --> 01:09:08,844 Дните ти на убийства на акули свършиха, 911 01:09:08,844 --> 01:09:11,263 и нищо не можеш да направиш по въпроса. 912 01:09:26,904 --> 01:09:28,656 Какво па ти е толкова смешно? 913 01:09:28,656 --> 01:09:31,283 Нямаш нищо... НИЩО! 914 01:09:32,117 --> 01:09:34,495 Себастиян, ти си. 915 01:09:44,255 --> 01:09:46,715 Ем Си Хамър... 916 01:09:49,468 --> 01:09:55,182 Нови правила:Никой повтарям никой не може да се движи без мое позволение. 917 01:09:55,599 --> 01:09:58,185 Аз съм Панамския канал приятели, от сега нататък 918 01:09:58,185 --> 01:10:00,938 всичко ще минава през мен. 919 01:10:00,938 --> 01:10:02,606 Какво направи? Не виждам нищо. 920 01:10:02,606 --> 01:10:05,734 Без разговори, също? Нищо без мое разрешение. 921 01:10:05,734 --> 01:10:07,403 - Добре ли е? - Добре ли е? 922 01:10:07,403 --> 01:10:12,283 а ти, не прави това без моето разрешение,да? 923 01:10:12,283 --> 01:10:15,119 - Да. - а ти ме казвай "добре" без позволение 924 01:10:18,497 --> 01:10:21,250 Така е добре, благодаря на всички, ела с мен. 925 01:10:21,250 --> 01:10:24,920 а още едно нещо… напуснете бизнеса! 926 01:10:25,796 --> 01:10:28,841 вярвам че това е мафията е кофти нещо. 927 01:10:30,217 --> 01:10:34,805 добре Лино,свърших с теб. Всичко за теб звърши… 928 01:10:35,306 --> 01:10:37,600 - Оскар. - Какво? 929 01:10:48,152 --> 01:10:50,488 ако разрешиш. 930 01:10:50,488 --> 01:10:53,324 - Енджи добре ли си? - Не, не съм добре. 931 01:10:53,699 --> 01:10:56,410 - Почти ме уби! - Почти, наистина. 932 01:10:57,453 --> 01:11:02,041 - Този вкус ме убива. - Лени ти си, ти си жив! 933 01:11:05,211 --> 01:11:08,005 Жив си? Мислех, че съм те загубил. 934 01:11:09,256 --> 01:11:12,259 Какво си облякъл? Какво е това? 935 01:11:28,943 --> 01:11:32,321 Ха това е Лени, ползва дегизировка да не го разпознаем… 936 01:11:32,696 --> 01:11:36,909 не за дълго обаче, така че ДА, ние те разпознахме 937 01:11:38,118 --> 01:11:40,454 - Здрасти тате. Това шега ли е? 938 01:11:40,454 --> 01:11:43,249 Ебаваш ли ме? Ти си напълно луд! 939 01:11:43,249 --> 01:11:45,709 Някаква идея за това за бляскавото ти представление? 940 01:11:46,210 --> 01:11:48,504 Това е най-доброто място, на което съм бил. 941 01:11:49,004 --> 01:11:52,258 Какво ще правиш в този вид? Ти предаде кръвта си, Френки! 942 01:11:52,258 --> 01:11:54,426 - Тате, слушай… - Нищо няма да слушам… 943 01:11:54,426 --> 01:11:57,054 никога няма да бъдеш част от семейството! Никога 944 01:11:57,221 --> 01:12:02,017 О, дон Лино, господа… това не е... това е между нас двамата. 945 01:12:02,017 --> 01:12:05,563 Какво ти сторих? ти уби Френки… 946 01:12:05,563 --> 01:12:08,107 и превърна Лени в ...делфин. 947 01:12:08,149 --> 01:12:10,568 Искам те мъртъв! 948 01:12:11,193 --> 01:12:14,280 Оскар, плувай, плувай за живота си! 949 01:12:22,496 --> 01:12:25,207 Проклинай деня, в който се превърна в убиеца на акули. 950 01:12:27,501 --> 01:12:30,254 Я, да видим кой се е заклещил във входа? 951 01:12:30,254 --> 01:12:32,882 Още ли си гладен,големи човече? 952 01:12:33,257 --> 01:12:36,218 И кажи здрасти, на моите малко приятелчета! 953 01:12:48,314 --> 01:12:52,359 -Йо, братко. - имаме добри цени,и миенето ни е… 954 01:12:53,360 --> 01:12:56,363 - О, Господи! - Да! Много добре!Каза го... 955 01:12:57,031 --> 01:12:59,325 Мърдайте,всички майхайте се от пътя! 956 01:13:11,253 --> 01:13:14,215 Хайде Лино,време е да те почистим. 957 01:13:27,603 --> 01:13:30,356 Добре Лино, играта свърши. 958 01:13:38,280 --> 01:13:40,658 - Какво правиш там? 959 01:13:40,658 --> 01:13:43,869 Къде е Лино? Тук е, точно зад мен! 960 01:13:43,869 --> 01:13:46,288 Е сега си мой... 961 01:13:58,008 --> 01:14:00,427 хайде да свършваме убиецо на акули. 962 01:14:00,427 --> 01:14:02,805 О, говори ми. 963 01:14:29,290 --> 01:14:31,458 Благодаря, че посетихте китската мивка. 964 01:14:35,171 --> 01:14:38,507 Добре... някой да ме махне от балончето, днес. 965 01:14:45,306 --> 01:14:47,391 Убиеца на акули, го направи пак! 966 01:14:47,391 --> 01:14:50,769 Оскар, ти си пример за всички останали. 967 01:14:51,061 --> 01:14:53,481 Не, не , недейте… 968 01:14:53,731 --> 01:14:58,569 Енджи! Оскар,ела тук. Трябва да ме махнеш от тук. 969 01:14:59,528 --> 01:15:02,323 - Кажи, какво му направи! Не,чуй това е недоразумение. 970 01:15:05,367 --> 01:15:08,871 Оскар! Оскар! 971 01:15:09,371 --> 01:15:16,086 Човече!Аз не съм истински убиец на акули! 972 01:15:23,385 --> 01:15:26,096 - Аз излъгах. - Какво? 973 01:15:28,182 --> 01:15:32,311 - и аз не съм финансов съветник. - Добре. 974 01:15:34,772 --> 01:15:38,526 Не съм аз този, който уби Френки, нито пък Лени е! 975 01:15:38,609 --> 01:15:44,281 - Ако е така, защо бягаш? Защото ти винаги си искал да съм като Френки. 976 01:15:44,949 --> 01:15:47,326 Никога не съм бил акулата, която си искал да бъда. 977 01:15:48,077 --> 01:15:50,120 Какъв ти е проблема... сина ти има нужда от помощ... 978 01:15:50,120 --> 01:15:53,916 какво като е най-добрия приятел на рибите… 979 01:15:54,416 --> 01:15:58,128 какво като се облича като делфин,и какво? 980 01:15:59,088 --> 01:16:01,966 Всеки го обича такъв какъвто е.. 981 01:16:03,175 --> 01:16:05,594 Защо не можеш? 982 01:16:07,346 --> 01:16:09,723 Не прави същата грешка, като мен! 983 01:16:10,141 --> 01:16:13,477 Незнаех какво имам, докато не го загубих... 984 01:16:20,317 --> 01:16:22,736 Измъкни ме оттук, за да мога да кажа на хлапето ми… 985 01:16:23,070 --> 01:16:25,281 да му кажа,че съжалявам. 986 01:16:25,281 --> 01:16:27,533 Тате. 987 01:16:32,830 --> 01:16:35,332 Дай хрилете. 988 01:16:36,083 --> 01:16:40,212 Обичам те синко,без значение, че не си като мен. 989 01:16:42,089 --> 01:16:44,592 - Оскар? - Енджи? 990 01:16:53,267 --> 01:16:55,686 Исками се да знам, …това което преди не знаех 991 01:16:55,686 --> 01:17:00,483 Тоест искам ти да знаеш..., това, което преди. 992 01:17:00,524 --> 01:17:03,277 - Айде приятел! -това си е моя работа! 993 01:17:03,319 --> 01:17:05,738 Това е емоционално и ме притиска. 994 01:17:07,031 --> 01:17:11,285 Това, което имам предвид…, че не ми трябва върха на рифа 995 01:17:12,077 --> 01:17:16,040 това, което ми трябва е точно пред очите ми, през цялото време. 996 01:17:16,665 --> 01:17:21,879 - А какво за това да бъдеш НЯКОЙ -НИКОЙ съм, без теб. 997 01:17:36,185 --> 01:17:39,772 Хмм, не ми помагаш! Ела тук, ти голяма тъпа главо... 998 01:17:44,568 --> 01:17:48,322 Никога не съм ви го казвал…, но вие сте най-добрите медузи приятели на Света. 999 01:17:48,739 --> 01:17:50,991 Хайде, пичове,дайте да се прегърнем 1000 01:17:50,991 --> 01:17:52,493 О, извинявай ела... 1001 01:17:52,493 --> 01:17:56,247 - Няма да пускаме ток... - Хайде,забрави емоцията премина. 1002 01:17:56,622 --> 01:18:01,460 Добре Лино, доне, сега е ок нали! Рифа е на сигурно! 1003 01:18:01,794 --> 01:18:05,297 Както казват,не искаме... ...да ходим по улиците без да… 1004 01:18:06,882 --> 01:18:09,426 Да, спокойно. 1005 01:18:11,679 --> 01:18:13,597 Оскар, пардон,Оскар? 1006 01:18:13,597 --> 01:18:18,477 Загуби всичко, което имаше положи неимоверни усилия, какво следва? 1007 01:18:22,106 --> 01:18:24,900 Хайде, всички чакат,.. г-н мениджър 1008 01:18:24,900 --> 01:18:27,736 Ето само да сложа новата ми дъска за писане. 1009 01:18:28,487 --> 01:18:30,281 Аз обичам татко. 1010 01:18:30,281 --> 01:18:32,074 - Уоу куче, Сайкс. 1011 01:18:32,074 --> 01:18:34,451 Добро е, да видим какво можеш. 1012 01:18:36,453 --> 01:18:40,791 Мивката за китове на Сайкс и Оскар, е отворена за бизнес 1013 01:18:51,093 --> 01:18:54,346 Хей, йо, йо хайде партито да почва... Хайде Кристина, Миси 1014 01:19:24,502 --> 01:19:31,008 Уоу Енджи,извини,че закасняхме, но с татко доведохме нови клиенти. 1015 01:19:31,008 --> 01:19:32,760 Хей, айде пичове влизайте... 1016 01:19:48,484 --> 01:19:51,904 Хайде пич плесни ме! Е плескам де 1017 01:19:52,112 --> 01:19:54,240 Да бе, белите не могат да го правят това 1018 01:19:54,240 --> 01:19:56,450 Ей кво става? Кво с тава с какво Йо, йо, йо 1019 01:19:57,743 --> 01:20:00,412 Йо, йо, йо... Ей кажи още въднъж "Йо" и ще те на "йокам" аз теб 1020 01:20:00,412 --> 01:20:01,580 Ок 1021 01:20:01,580 --> 01:20:04,041 Ето виж, какъв си готин...