1 00:00:37,829 --> 00:00:41,208 ДЖОШ ХАРТНЕТ 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,839 УИКЪР ПАРК 3 00:00:48,966 --> 00:00:51,677 РОУЗ БЪРН 4 00:00:53,095 --> 00:00:55,889 МАТЮ ЛИЛЪРД 5 00:00:58,392 --> 00:01:00,978 и ДАЯН КРЮГЪР 6 00:01:36,180 --> 00:01:37,806 Великолепни са, нали? 7 00:01:38,724 --> 00:01:40,559 Божествени сълзи. 8 00:01:43,020 --> 00:01:44,438 Да. 9 00:01:45,022 --> 00:01:46,690 Прекрасен е. 10 00:01:46,773 --> 00:01:48,609 Както и другите. 11 00:01:49,985 --> 00:01:53,989 Предполагам, че аз просто... трябва да избера правилният. 12 00:01:55,157 --> 00:01:57,868 В края на краищата не твоето око трябва да реши. 13 00:01:59,161 --> 00:02:00,204 Да. 14 00:02:11,215 --> 00:02:12,549 Ребека обади ли се? 15 00:02:12,633 --> 00:02:15,886 Да, след един час ще е в ресторанта, за да те закара на летището. 16 00:02:15,969 --> 00:02:19,473 Сложих ти билетите, паспорта и и новият ти мобилен телефон в куфара 17 00:02:19,556 --> 00:02:21,183 и си готов за Хонг Конг. 18 00:02:21,266 --> 00:02:23,268 Благодаря ти. Ще се видим след четири дена. 19 00:02:23,352 --> 00:02:24,520 В момента в който се приземиш, 20 00:02:24,561 --> 00:02:27,731 онези момчета ще почнат да те мушкат и ръчкат, за да видят от какво си направен. 21 00:02:27,814 --> 00:02:29,816 Сигурен ли си, че аз съм правилният човек за това, Уолтър? 22 00:02:29,900 --> 00:02:33,153 Не съм много добър в тези корпоративни работи, мразя да летя... 23 00:02:33,237 --> 00:02:34,863 и това не е ли работа на Боб? 24 00:02:34,947 --> 00:02:37,282 Боб? Стига, ще се справиш чудесно. 25 00:02:37,366 --> 00:02:39,034 Просто не яж нищо, което носи каишка 26 00:02:39,076 --> 00:02:41,828 и ако ти потрябвам, ще съм на плажа в Козумел, криейки се от обажданията. 27 00:02:42,871 --> 00:02:45,874 Виж... това е голям пробив за теб. 28 00:02:45,916 --> 00:02:49,753 Поверявам ти тази работа, защото мисля, че си подходящият човек. 29 00:02:49,837 --> 00:02:52,172 Освен това скоро ще си и член от семейството, нали? 30 00:02:53,465 --> 00:02:54,716 Надолу, моля. 31 00:02:57,010 --> 00:02:59,680 Матю, стой настрана от леките момичета, 32 00:02:59,763 --> 00:03:01,557 защото Ребека ще срита моя задник. 33 00:03:15,153 --> 00:03:16,238 Мати. 34 00:03:17,364 --> 00:03:19,783 - Мати! - Люк! Ей, човече. 35 00:03:19,825 --> 00:03:21,994 - Как си? - Добре съм. А ти? 36 00:03:22,077 --> 00:03:25,080 Много добре. Много добре. Радвам се да те видя. Изглеждаш страхотно. 37 00:03:25,122 --> 00:03:26,790 Благодаря. Наистина е така. 38 00:03:26,874 --> 00:03:29,042 Още ли се занимаваш с онези рекламни работи в Ню Йорк? 39 00:03:29,668 --> 00:03:30,836 Върнах се. 40 00:03:30,919 --> 00:03:33,088 - Кога се върна? - Преди два месеца. 41 00:03:33,172 --> 00:03:34,840 Два месеца? Какво правиш? 42 00:03:34,923 --> 00:03:37,259 Не се обади на приятеля си? Можеше да ми звъннеш. 43 00:03:37,301 --> 00:03:40,304 Знам. Просто... се върнах с момиче, което срещнах в Ню Йорк 44 00:03:40,387 --> 00:03:42,472 и работя за брат и... 45 00:03:42,556 --> 00:03:44,266 Звучи сериозно. 46 00:03:45,225 --> 00:03:46,935 Може би. Не знам. Ще видим. 47 00:03:47,019 --> 00:03:49,354 Изглеждаш много сериозен. Погледни се само. 48 00:03:49,438 --> 00:03:50,772 Знам. 49 00:03:50,814 --> 00:03:51,982 добре де! 50 00:03:52,065 --> 00:03:54,109 Слушай, бързам за една среща. 51 00:03:54,193 --> 00:03:56,361 А аз вероятно трябва да си преместа колата. 52 00:03:56,445 --> 00:03:57,988 Довечера заминавам за Китай. 53 00:03:58,071 --> 00:04:00,240 - Китай? Странно. - Да, знам. 54 00:04:00,324 --> 00:04:02,117 Ще ти звънна като се върна. 55 00:04:02,201 --> 00:04:04,036 Да, добре звучи... млъкни! 56 00:04:04,119 --> 00:04:08,165 Добре, ето ми визитката. И не чакай две години, за да ми се обадиш! 57 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 Старият магазин. 58 00:04:09,458 --> 00:04:10,834 - Става ли? - Обещавам. 59 00:04:10,918 --> 00:04:12,419 Добре изглеждаш. Хубава вратовръзка. 60 00:04:12,503 --> 00:04:13,545 Радвам се че те видях. 61 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Той е много впечатлен от това, което сте направили 62 00:04:27,559 --> 00:04:31,063 и ви уверява, че когато пристигнете в Китай, 63 00:04:31,146 --> 00:04:34,399 ще бъдете посрещнат с много ентусиазъм и подкрепа. 64 00:04:34,483 --> 00:04:36,485 Много ви благодаря. 65 00:04:37,277 --> 00:04:39,947 Шампанско, ако обичате. Извинете. 66 00:04:47,371 --> 00:04:48,872 Полека. 67 00:04:49,748 --> 00:04:53,752 Матю е фотограф. Прекрасен, чудесен креативен човек. 68 00:04:53,836 --> 00:04:55,838 Ето я и любимата ми сестра. 69 00:04:55,879 --> 00:04:57,381 Единствената ти сестра. 70 00:04:58,715 --> 00:05:01,760 Господин Хонг, госпожо Чин, това е сестра ми Ребека. 71 00:05:07,391 --> 00:05:08,892 Здравей, скъпи. Как си? 72 00:05:08,976 --> 00:05:10,143 Както виждате, 73 00:05:10,227 --> 00:05:13,188 Матю е постигнал много не само в офиса. 74 00:05:18,235 --> 00:05:21,572 Ето, мили. Вземи едно от тези да ти помогне да поспиш в самолета. 75 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 Господин Хонг би искал да вдигне тост. 76 00:05:24,241 --> 00:05:25,367 О, да. 77 00:05:28,161 --> 00:05:31,874 За дълъг и преуспяващ брак... 78 00:05:31,915 --> 00:05:33,625 между нашите две компании. 79 00:05:33,709 --> 00:05:34,877 Добре ли си? 80 00:05:34,918 --> 00:05:36,545 Да. 81 00:05:36,587 --> 00:05:39,131 Извинете ме. Ще отида да се обадя по телефона. 82 00:05:39,214 --> 00:05:40,382 Веднага се връщам. 83 00:05:41,466 --> 00:05:43,135 Извинете, ще може ли сметката. 84 00:06:01,987 --> 00:06:03,572 Един момент! 85 00:06:03,655 --> 00:06:05,157 Съжалявам. 86 00:06:45,948 --> 00:06:47,533 Повече никога не искам да те виждам, Даниъл. 87 00:06:50,077 --> 00:06:52,788 Спри да ходиш след мен или ще се обадя в полицията! 88 00:06:54,998 --> 00:06:56,166 Лиса. 89 00:06:58,001 --> 00:06:59,169 Лиса! 90 00:07:05,467 --> 00:07:07,261 Добре ли сте? 91 00:07:50,929 --> 00:07:54,183 Това глупаво... 92 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 Имаш ли нужда от помощ, Мери? 93 00:07:56,685 --> 00:07:58,687 - Какво става? - Толкова е дразнещо. 94 00:07:58,729 --> 00:08:01,398 Не мога да разбера защо няма звук. 95 00:08:01,481 --> 00:08:02,816 Аз просто... 96 00:08:23,253 --> 00:08:25,547 Матю? Ехо? 97 00:08:26,715 --> 00:08:28,175 Има ли някой вкъщи? 98 00:08:29,551 --> 00:08:31,803 Аз ще се заема с това. 99 00:08:31,887 --> 00:08:33,472 Заповядай, хлапе. 100 00:08:59,331 --> 00:09:00,666 О, Боже. 101 00:09:04,419 --> 00:09:05,546 Мамка му. 102 00:09:08,298 --> 00:09:11,301 Ей сега се връщам, Мери. 103 00:09:11,385 --> 00:09:12,719 Къде отиваш?! 104 00:09:12,803 --> 00:09:13,846 Съжалявам! 105 00:11:29,648 --> 00:11:31,817 - Вероятно е време да тръгвам. - Да. 106 00:11:48,417 --> 00:11:50,419 Е, това е. 107 00:11:50,460 --> 00:11:52,588 Сигурен ли си, че си добре? 108 00:11:52,671 --> 00:11:53,922 Да, добре съм. 109 00:11:54,006 --> 00:11:55,674 Добре. Обади ми се като пристигнеш. 110 00:11:55,757 --> 00:11:57,217 Добре, ще ти се обадя. 111 00:11:57,301 --> 00:11:58,427 Обичам те. 112 00:11:59,303 --> 00:12:00,429 И аз. 113 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Чао. 114 00:12:10,689 --> 00:12:15,027 Последно повикване за полет 153 115 00:12:15,110 --> 00:12:17,112 до Шанхай. 116 00:12:17,154 --> 00:12:20,365 Всички пътници да се насочат към терминал 10-В. 117 00:12:23,410 --> 00:12:26,580 Матю Саймън. С- А-Й-М-Ъ-Н. 118 00:12:29,833 --> 00:12:30,876 Мамка му. 119 00:12:32,920 --> 00:12:34,087 Да. 120 00:12:35,631 --> 00:12:38,467 Не, няма го на самолета. 121 00:12:42,054 --> 00:12:43,138 Той е... 122 00:12:45,265 --> 00:12:46,433 Той е болен. 123 00:12:47,559 --> 00:12:50,646 Много е болен. Има хранително отравяне. 124 00:12:51,605 --> 00:12:53,941 Ще пристигне след няколко дена. 125 00:13:17,714 --> 00:13:18,799 Лиса? 126 00:13:27,975 --> 00:13:29,476 Добре. 127 00:13:39,736 --> 00:13:41,572 Ехо? 128 00:14:10,642 --> 00:14:11,810 Лиса? 129 00:14:55,062 --> 00:14:58,524 Ето, мили. Вземи едно от тези, за да можеш да поспиш на самолета. 130 00:15:39,398 --> 00:15:43,235 Този модел кара прасците ви да изглеждат секси. 131 00:15:44,194 --> 00:15:45,904 Искате ли да пробвате в розово? 132 00:15:45,988 --> 00:15:47,823 - Добре. - Добре. Седнете. 133 00:15:47,906 --> 00:15:50,242 Ето те. Къде беше? 134 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 Приличаш на лайно. Надявам се да си е заслужавало. 135 00:15:52,619 --> 00:15:55,664 Имаме ли десети номер в розово? 136 00:15:55,706 --> 00:15:57,207 Да, отзад. 137 00:15:57,291 --> 00:15:58,584 - Здрасти, Ели. - Здравей. 138 00:15:58,667 --> 00:16:00,335 Трябва да поговоря с теб. 139 00:16:00,377 --> 00:16:02,379 Е, коя е тя? 140 00:16:03,422 --> 00:16:04,673 Няма да ми повярваш. 141 00:16:04,756 --> 00:16:07,092 Напротив. Дори сигурно я познавам. Как се казва? 142 00:16:08,427 --> 00:16:09,595 В това е въпроса. 143 00:16:10,929 --> 00:16:13,515 Не и знаеш името? Човече! 144 00:16:13,599 --> 00:16:15,142 Знам, че е танцьорка. 145 00:16:15,767 --> 00:16:17,186 Стриптизьорка? 146 00:16:17,227 --> 00:16:20,063 Не, глупако. Истинска танцьорка. 147 00:16:20,147 --> 00:16:22,649 Боже. Обичам телата на танцьорките. 148 00:16:22,733 --> 00:16:24,443 Но лицето и е като... 149 00:16:24,526 --> 00:16:25,986 Очите и... 150 00:16:27,613 --> 00:16:30,240 ...и нейната... кожа е просто... 151 00:16:31,491 --> 00:16:33,035 Тя ме кара... 152 00:16:33,118 --> 00:16:38,040 Какво мънкаш? Тя просто те кара да говориш по-нечленоразделно от обикновено. 153 00:16:38,081 --> 00:16:41,168 Ти си обсебен, което не мога да го разбера. 154 00:16:41,251 --> 00:16:44,213 Просто не знам как го решаваш изведнъж. 155 00:16:44,296 --> 00:16:47,257 Клиентката ми там... има страшни крака. Ели. 156 00:16:47,341 --> 00:16:50,177 Има нещо секси в Ели. 157 00:16:50,260 --> 00:16:51,720 Блондинката на витрината. 158 00:16:57,267 --> 00:16:58,435 Какво правиш? 159 00:17:01,647 --> 00:17:02,898 Мати, добре ли си? 160 00:17:07,236 --> 00:17:09,112 Блондинката? 161 00:17:14,785 --> 00:17:16,078 Какво правиш? 162 00:17:16,119 --> 00:17:17,287 Дай ми някакви обувки. 163 00:17:17,371 --> 00:17:18,622 - Обувки? - Да. 164 00:17:18,705 --> 00:17:19,957 Имаме много обувки. 165 00:17:32,636 --> 00:17:34,304 Мога ли да ви помогна с нещо? 166 00:17:35,806 --> 00:17:36,890 Да. 167 00:17:38,350 --> 00:17:40,352 Тези обувки на витрината. 168 00:17:40,435 --> 00:17:42,271 Черните, с червената подметка. 169 00:17:42,312 --> 00:17:44,815 Бих искала да ги пробвам. 170 00:17:44,898 --> 00:17:46,692 Черните с червеното. Добре. 171 00:17:46,775 --> 00:17:49,319 Ще отида отзад и ще ви ги донеса. 172 00:17:50,487 --> 00:17:52,865 Там ги държим... отзад... така че... 173 00:17:53,949 --> 00:17:55,117 Сега се връщам. 174 00:17:55,200 --> 00:17:56,451 Мати? 175 00:17:56,535 --> 00:17:59,955 Може би ще попиташ дамата кой номер носи. 176 00:17:59,997 --> 00:18:01,373 - Да. - Осем и половина. 177 00:18:01,456 --> 00:18:03,292 Като Фелини. 178 00:18:03,333 --> 00:18:04,835 Да. 179 00:18:04,918 --> 00:18:10,340 Искам да кажа като филма, не като номера на обувките му. Не знам кой номер носи. 180 00:18:13,385 --> 00:18:14,553 Осем и половина. 181 00:18:17,723 --> 00:18:18,724 Мамка му. 182 00:18:18,807 --> 00:18:20,017 Какво беше това? 183 00:18:20,100 --> 00:18:21,685 Фелини! Какви по дяволите ги говоря? 184 00:18:21,768 --> 00:18:23,395 Идея си нямам. 185 00:18:23,478 --> 00:18:26,523 Но беше прав за едно нещо. Наистина е красива. 186 00:18:26,607 --> 00:18:29,651 А ти, мой човек, си идиот. 187 00:18:29,693 --> 00:18:32,029 Добре, виж. Ето как седят нещата. 188 00:18:32,112 --> 00:18:34,406 Ти очевидно си хлътнал, тя очевидно те мрази, 189 00:18:34,489 --> 00:18:36,658 така че оставаш тука и оставаш професионалиста да действа. 190 00:18:36,700 --> 00:18:39,203 - Млъкни. Дай ми обувките. - Добре. Върви. 191 00:18:39,244 --> 00:18:41,079 Само запомни... не си забавен. 192 00:18:47,586 --> 00:18:49,338 Ето. Черни с червено. 193 00:19:17,574 --> 00:19:18,909 Какво мислите? 194 00:19:20,869 --> 00:19:22,204 Много са големи. 195 00:19:23,664 --> 00:19:24,998 Големи? Сериозно? 196 00:19:25,874 --> 00:19:28,293 Люк, тези са девет и половина. 197 00:19:28,919 --> 00:19:31,547 Съжалявам. Това е най-малкият номер, който имаме. 198 00:19:31,630 --> 00:19:33,131 Е, ами жалко. 199 00:19:34,049 --> 00:19:36,510 Недейте... знаете ли... не е необходимо. 200 00:19:36,593 --> 00:19:38,387 Можем да ги поръчаме за вас. 201 00:19:38,470 --> 00:19:41,265 Специална поръчка. И... ако си оставите номера, бих могъл... 202 00:19:41,348 --> 00:19:43,559 бих могъл да ви се обадя лично, когато пристигнат. 203 00:19:43,600 --> 00:19:45,686 Следите ли хора обикновено? 204 00:19:47,771 --> 00:19:48,897 Какво? 205 00:19:50,107 --> 00:19:53,944 Да не искате да ми кажете, че сте голям фен на модерните танци? 206 00:19:59,449 --> 00:20:03,704 Вижте, досега не съм правил такова нещо. 207 00:20:05,289 --> 00:20:09,585 Честно... ще позволите ли да ви изведа на по кафе и да ви обясня? 208 00:20:09,668 --> 00:20:11,253 Не мисля. 209 00:20:11,295 --> 00:20:13,589 Ще седя от другата страна на масата. Обещавам. 210 00:20:13,630 --> 00:20:15,841 Просто ми се обадете, когато пристигнат обувките. 211 00:20:17,509 --> 00:20:19,761 Чуйте, не съм такъв за какъвто ме мислите. 212 00:20:26,727 --> 00:20:27,769 Мамка му. 213 00:20:37,571 --> 00:20:42,284 "Утре вечер. 6:00 часа. Кафе "Танджиърс" на Кинзи. 214 00:20:42,367 --> 00:20:44,369 Сега няма да се наложи да ме следиш". 215 00:21:05,349 --> 00:21:09,353 Родителите ми окончателно се разделиха и майка ми се премести в Прага. 216 00:21:10,187 --> 00:21:12,606 Но баща ми е още тук. Живее в Калифорния. 217 00:21:14,566 --> 00:21:16,735 Иска ми се сега да бях в Калифорния. 218 00:21:19,780 --> 00:21:22,157 Как реши да станеш фотограф? 219 00:21:26,495 --> 00:21:27,746 Риби. 220 00:21:27,913 --> 00:21:29,164 Риби? 221 00:21:31,375 --> 00:21:33,043 Тропически риби, всъщност. 222 00:21:34,670 --> 00:21:39,591 Когато бях дете, ходех в библиотеката и взимах всички книги... 223 00:21:40,425 --> 00:21:42,135 ...с тропически риби. 224 00:21:42,219 --> 00:21:44,930 Прекрасни цветове и форми. 225 00:21:45,013 --> 00:21:48,684 Когато бях на осем години, осъзнах, че някой трябва да снима рибите. 226 00:21:48,767 --> 00:21:50,519 И исках това да съм аз. 227 00:21:51,270 --> 00:21:55,107 Но когато пораснах, осъзнах че... 228 00:21:55,190 --> 00:21:58,151 нещата не трябва да са необикновени, за да са красиви. 229 00:21:58,235 --> 00:22:00,571 Обикновените също могат да са толкова красиви. 230 00:22:01,780 --> 00:22:03,574 Като какво например? 231 00:22:05,117 --> 00:22:06,201 Ами... 232 00:22:06,869 --> 00:22:08,704 Като... виждаш ли онази двойка? 233 00:22:09,997 --> 00:22:12,666 Погледни как момичето го е хванало здраво. 234 00:22:12,749 --> 00:22:14,960 Но той все пак може да си пие кафето. 235 00:22:15,043 --> 00:22:17,880 Изглежда, че се чувства в безопасност вкопчена в него. 236 00:22:24,136 --> 00:22:26,471 Ако повярва на това, ще ти кажа още нещо. 237 00:22:34,188 --> 00:22:35,606 Снимай ме. 238 00:22:36,982 --> 00:22:38,942 Тази вечер се чувствам красива. 239 00:23:19,483 --> 00:23:20,567 Чао. 240 00:23:34,289 --> 00:23:35,332 Чао. 241 00:23:46,301 --> 00:23:47,344 Добре. 242 00:24:25,966 --> 00:24:27,634 - Здравей. - Здравей. 243 00:25:27,277 --> 00:25:28,612 Госпожо? 244 00:25:28,695 --> 00:25:31,365 Нося ви дрехите от химическото чистене. 245 00:25:33,033 --> 00:25:34,409 Мамка му. 246 00:26:09,653 --> 00:26:11,822 Ей, ти не си в Китай. 247 00:26:11,905 --> 00:26:13,615 Не можах да замина. 248 00:26:14,575 --> 00:26:16,368 - Какво стана? - Открих Лиса. 249 00:26:25,002 --> 00:26:26,211 Ето го. 250 00:26:26,295 --> 00:26:28,130 Това е статията, която е оставила. 251 00:26:28,922 --> 00:26:30,924 Погребението е днес. 252 00:26:31,008 --> 00:26:33,051 Не мога да повярвам, че си зарязал Шанхай, заради това. 253 00:26:33,135 --> 00:26:35,470 Това всъщност не е Лиса. Това е пудриера. 254 00:26:35,512 --> 00:26:37,723 Ами твоето момиче? Как и е името? 255 00:26:37,806 --> 00:26:38,974 Ребека. 256 00:26:39,016 --> 00:26:40,684 Да, тоест не... Мат! 257 00:26:42,227 --> 00:26:43,562 Мамка му. 258 00:26:45,022 --> 00:26:46,190 Счупена ли е? 259 00:26:47,774 --> 00:26:48,942 Суеверен ли си? 260 00:26:49,026 --> 00:26:51,069 Толкова съм глупав. Дай ми я... 261 00:26:51,153 --> 00:26:53,113 - Не, не. Няма нищо. - Съжалявам. 262 00:26:53,197 --> 00:26:55,866 Прав си. В това няма смисъл. 263 00:26:55,949 --> 00:26:58,619 В един момент търся пръстен, а в следващият съм тук и правя това. 264 00:26:58,702 --> 00:27:01,497 Търсил си пръстен? 265 00:27:01,538 --> 00:27:03,957 Не знаех, че си бил толкова сериозен. 266 00:27:04,041 --> 00:27:05,375 Явно не съм. 267 00:27:05,959 --> 00:27:08,921 Така е устроена вселената. 268 00:27:09,004 --> 00:27:12,174 В момента, в който решиш нещо... и заедно с решението... 269 00:27:12,216 --> 00:27:14,468 идва и изкушението. 270 00:27:15,344 --> 00:27:16,720 Ти какво би направил? 271 00:27:18,263 --> 00:27:22,226 Ще ги задържа и двете и ще се надявам, че няма да разберат една за друга. 272 00:27:22,267 --> 00:27:24,603 Идеално. Задник. 273 00:27:29,775 --> 00:27:32,027 Трябва да разбера защо замина. 274 00:27:32,110 --> 00:27:33,946 Уплашила се е. Всички се плашат. 275 00:27:34,029 --> 00:27:37,616 Не и Лиса. Тя не би заминала без обяснение. 276 00:27:37,699 --> 00:27:40,369 Щеше да остави писмо, да се обади, нещо такова. 277 00:27:40,410 --> 00:27:42,371 Тя не е такава. 278 00:27:42,412 --> 00:27:44,915 Нещо се е случило и каквото и да е било... 279 00:27:44,998 --> 00:27:47,334 яко те е прецакала. 280 00:27:52,339 --> 00:27:53,715 Знам, че тя ме обича. 281 00:27:55,259 --> 00:27:57,261 Може ли да ти взема ключовете? 282 00:27:58,428 --> 00:27:59,513 Защо? 283 00:28:00,597 --> 00:28:03,100 Погребението е днес. Това е единствената следа, която имам. 284 00:28:03,183 --> 00:28:05,102 Колата ми. 285 00:28:05,769 --> 00:28:08,146 - Хайде. - Добре. Знам. Извинявай. 286 00:28:08,230 --> 00:28:10,190 Трябва да се върнеш до 7:00. 287 00:28:10,274 --> 00:28:11,608 Ще се върна. Благодаря. 288 00:28:11,692 --> 00:28:13,026 Имам среща. 289 00:28:15,070 --> 00:28:16,738 Имаш среща? 290 00:28:16,780 --> 00:28:17,948 Да, имам среща. 291 00:28:18,782 --> 00:28:19,908 С кого? 292 00:28:19,992 --> 00:28:23,579 Актрисата, която дойде в магазина преди няколко седмици и... 293 00:28:23,620 --> 00:28:27,374 Страшно много я харесвам, така че не закъснявай с колата ми. 294 00:28:27,457 --> 00:28:30,544 Няма. Ще се върна до 6:00. 295 00:28:37,676 --> 00:28:40,345 "Лиса. Опитвам се да те открия. 296 00:28:40,429 --> 00:28:42,973 В мене е пудриерата ти. Обади ми се на... " 297 00:28:47,811 --> 00:28:48,854 Извинете? 298 00:28:48,937 --> 00:28:50,856 Какво ще обичате? 299 00:28:53,150 --> 00:28:55,527 Намерих ключ от хотелска стая вчера. 300 00:28:55,611 --> 00:28:57,654 Една жена го забрави. Не знам дали сте я видяли. 301 00:28:58,572 --> 00:29:01,700 Падна точно там. Счупи си токчето. 302 00:29:01,783 --> 00:29:03,744 Вчера? Точно така. Спомних си. 303 00:29:03,827 --> 00:29:05,913 Искате да ми оставите ключовете? 304 00:29:05,996 --> 00:29:07,915 Всъщност аз... 305 00:29:07,998 --> 00:29:10,292 бихте ли и предали тази бележка, ако се върне? 306 00:29:10,375 --> 00:29:11,960 - Няма проблеми. - Много благодаря. 307 00:29:12,044 --> 00:29:13,128 За нищо. 308 00:30:17,025 --> 00:30:18,068 Лиса! 309 00:30:19,903 --> 00:30:20,988 Лиса! 310 00:31:29,556 --> 00:31:32,559 "Лиса. Върнах ти ключа, както ме помоли. 311 00:31:32,643 --> 00:31:36,104 Трябва да ми позволиш да те видя за последен път. 312 00:31:36,188 --> 00:31:38,690 Обади ми се. Сърцето ми ще се пръсне. 313 00:31:39,441 --> 00:31:41,777 С цялата ми любов. Даниъл". 314 00:32:56,226 --> 00:32:57,311 Мамка му. 315 00:33:24,755 --> 00:33:26,423 - Задник. - Много съжалявам. 316 00:33:26,507 --> 00:33:28,675 - Мога да обясня. - Ти си нещастник. 317 00:33:28,759 --> 00:33:30,886 Направи ми услуга... повече не ме моли за нищо. 318 00:33:30,969 --> 00:33:32,638 Стига де. Люк... 319 00:33:34,097 --> 00:33:36,600 Открих я. Мисля, че я открих. Поне намерих апартамента и. 320 00:33:36,683 --> 00:33:38,352 Много се радвам за теб, Мати. 321 00:33:38,435 --> 00:33:41,396 Оставих и бележка под вратата да се срещнем утре в парка. 322 00:33:41,438 --> 00:33:43,732 Трябва да си устроите пикник. 323 00:33:43,815 --> 00:33:45,859 Хайде де. Казах, че съжалявам. 324 00:33:45,943 --> 00:33:48,403 Цялата ми вечер е прецакана. 325 00:33:48,445 --> 00:33:50,489 Не съм закъснял толкова много. 326 00:33:50,572 --> 00:33:54,535 Алекс не чака никого. Повярвай ми. Вече и оставих три съобщения. 327 00:33:55,285 --> 00:33:56,912 Защо не взе такси? 328 00:33:56,995 --> 00:33:59,832 Защото те чаках. Чаках си колата. 329 00:34:00,749 --> 00:34:03,335 Не е толкова късно, Люк. Още можеш да стигнеш. 330 00:34:03,418 --> 00:34:06,672 Да отида? И какво? Да хвърлям камъчета по прозореца и? 331 00:34:07,422 --> 00:34:10,092 Няма е. Край. Забрави. 332 00:34:12,135 --> 00:34:13,178 Може би не. 333 00:34:18,600 --> 00:34:21,270 Надявам се заради приятелството ни, това да е, който искам. 334 00:34:21,311 --> 00:34:23,438 Искаш ли да видиш колко познавам? Три позвънявания. 335 00:34:26,191 --> 00:34:27,526 Ало? 336 00:34:27,609 --> 00:34:29,528 Как си? 337 00:34:29,611 --> 00:34:32,281 Съжалявам. Получи ли ми съобщенията? 338 00:34:33,282 --> 00:34:36,994 Не, услужих с колата си на Мат и той малко закъсня. 339 00:34:38,328 --> 00:34:41,165 Разбира се. Тука е. Изчакай секунда. 340 00:34:41,248 --> 00:34:42,583 Иска да говори с теб. 341 00:34:43,625 --> 00:34:45,961 Трябва да оправиш нещата. 342 00:34:49,673 --> 00:34:50,757 Ало? 343 00:34:51,425 --> 00:34:53,594 Пързаля ме, нали? 344 00:34:53,677 --> 00:34:55,679 Да, пързаля те. 345 00:34:55,762 --> 00:34:57,097 Знаех си. 346 00:34:58,473 --> 00:35:02,186 Не ми услужи с колата си. Аз я взех. 347 00:35:02,269 --> 00:35:03,520 Откраднах му ключовете. 348 00:35:03,604 --> 00:35:05,105 Това е добре. 349 00:35:05,189 --> 00:35:06,690 И защо го направи? 350 00:35:08,442 --> 00:35:09,943 Защото съм егоистичен идиот. 351 00:35:11,236 --> 00:35:14,072 А цялата работа стана, защото... 352 00:35:15,199 --> 00:35:16,825 не искам да те отегчавам. 353 00:35:16,867 --> 00:35:17,951 Моля. Настоявам. 354 00:35:19,578 --> 00:35:20,662 Добре. 355 00:35:21,580 --> 00:35:23,749 Ами... 356 00:35:24,708 --> 00:35:27,836 търсех някого. Жена. 357 00:35:28,921 --> 00:35:30,088 Изобщо не мислех. 358 00:35:30,172 --> 00:35:32,007 Бях се отчаял. 359 00:35:32,049 --> 00:35:33,884 Съжалявам. 360 00:35:33,967 --> 00:35:35,135 Не. 361 00:35:35,219 --> 00:35:37,137 Трябва да ти се извиня. 362 00:35:38,222 --> 00:35:41,850 И ти се извинявам. Съжалявам, че ви съсипах вечерта. 363 00:35:42,643 --> 00:35:43,977 Откри ли я? 364 00:35:45,312 --> 00:35:48,357 Така мисля. Да. Открих къде живее. 365 00:35:48,440 --> 00:35:50,776 Ами трябва да се върнеш и да я потърсиш. 366 00:35:51,568 --> 00:35:52,861 Така и ще направя. Благодаря. 367 00:35:52,945 --> 00:35:54,613 Сега вече си отегчителен. Дай ми телефона. 368 00:35:54,696 --> 00:35:56,365 - Добре, Алекс. Трябва да тръгвам. - Радвам се, че си поговорихме. 369 00:35:56,406 --> 00:35:58,242 И аз се радвам. Чао. 370 00:35:58,867 --> 00:36:00,118 Тя е мила. 371 00:36:00,202 --> 00:36:01,245 Мерси. 372 00:36:02,079 --> 00:36:03,163 Ало? 373 00:36:08,585 --> 00:36:11,463 Добре. Ще те взема от театъра. 374 00:36:28,063 --> 00:36:30,399 Не мисля така, господарю. 375 00:36:30,440 --> 00:36:32,442 Млада госпожице, повярвайте 376 00:36:32,526 --> 00:36:37,030 те са създали грешна представа за мен. 377 00:36:37,114 --> 00:36:38,240 Това ще процъфти 378 00:36:38,323 --> 00:36:40,951 и ще живеете свободно като господаря си, това е вашата съдба. 379 00:36:41,034 --> 00:36:43,412 Ще направя най-доброто да уговоря вашата дама... 380 00:36:44,079 --> 00:36:45,914 ...въпреки, че е трудна задача. 381 00:36:45,956 --> 00:36:48,709 Каквото и да стане, аз ще бъда негова жена. 382 00:36:48,792 --> 00:36:51,044 Алекс, какво става? 383 00:36:53,130 --> 00:36:54,256 Какво искаш да кажеш? 384 00:36:54,339 --> 00:36:56,842 Ами седя в публиката и не мога да разбера. 385 00:36:57,509 --> 00:37:00,679 Помислих си, че изпускам нещо, така че се приближих и погледнах по-отблизо. 386 00:37:00,762 --> 00:37:02,890 И знаеш ли какво? Пак не ми хареса. 387 00:37:02,973 --> 00:37:05,017 Какво по дяволите ти става днес? 388 00:37:06,435 --> 00:37:10,147 Репликата "Каквото и да стане, аз ще бъда негова жена" 389 00:37:10,230 --> 00:37:12,065 определя характера ти. 390 00:37:12,149 --> 00:37:13,525 Ти си влюбена в този младеж, 391 00:37:13,609 --> 00:37:17,279 а той те моли да му помогнеш да се добре до друга жена! 392 00:37:17,321 --> 00:37:21,450 Ти си разстроена, объркана, това те разкъсва отвътре! 393 00:37:21,492 --> 00:37:24,495 Трябва да видим любовта, но трябва да видим и агонията. 394 00:37:25,329 --> 00:37:27,289 Била си влюбена, нали? 395 00:37:30,250 --> 00:37:31,960 Разбира се. 396 00:37:32,044 --> 00:37:35,797 Добре. Ами моля те, сподели малко и с нас. 397 00:37:37,674 --> 00:37:42,054 Чуваш се толкова близко. Не мога да повярвам, че си 11000 километра. 398 00:37:42,137 --> 00:37:43,722 Знам. Чудна работа, а? 399 00:37:44,890 --> 00:37:46,558 Как е времето? 400 00:37:46,642 --> 00:37:48,602 Не знам. Още е тъмно. 401 00:37:48,685 --> 00:37:51,021 Не е ли към 10:00 сутринта там? 402 00:37:54,274 --> 00:37:58,111 Толкова съм изтощен, че още не съм вдигнал завесите и... 403 00:37:58,195 --> 00:38:01,573 Знаеш ли какво... всъщност е прекрасен ден, сега видях. 404 00:38:01,657 --> 00:38:03,492 Сигурен ли си, че всичко е наред? 405 00:38:04,368 --> 00:38:06,703 Просто малко не съм на себе си, това е всичко. 406 00:38:06,787 --> 00:38:10,374 Ами гледай да дойдеш на себе си, защото днешната среща е много важна. 407 00:38:10,457 --> 00:38:13,126 Ще се справиш, скъпи. По късно пак ще ти звънна. 408 00:38:13,210 --> 00:38:15,003 Липсваш ми. Чао. 409 00:38:15,087 --> 00:38:16,421 Чао. 410 00:38:45,993 --> 00:38:48,829 "Лиса, намерих ти пудриерата. 411 00:38:48,912 --> 00:38:50,205 Трябва да те видя. 412 00:38:51,081 --> 00:38:53,542 Да се срещнем утре в 3:00 на обичайното място. 413 00:38:54,585 --> 00:38:55,627 Мат". 414 00:40:07,157 --> 00:40:08,242 Ехо? 415 00:40:17,918 --> 00:40:18,961 Лиса? 416 00:42:30,801 --> 00:42:32,094 Лиса? 417 00:42:41,979 --> 00:42:44,439 Исусе! Съжалявам. Всичко е наред. 418 00:42:44,481 --> 00:42:46,275 Ще се обадя на полицията! Къде е телефона? 419 00:42:46,358 --> 00:42:48,819 Не! Не се обаждай в полицията! Няма да те нараня. 420 00:42:48,902 --> 00:42:51,363 - Остави ме намира! - Добре! Добре! Успокой се! 421 00:42:51,446 --> 00:42:53,323 Успокой се. Всичко е наред. 422 00:42:53,407 --> 00:42:54,908 Аз съм приятел на Лиса. 423 00:42:55,576 --> 00:42:57,035 Приятел на Лиса? 424 00:42:57,119 --> 00:42:58,287 Да. 425 00:42:58,328 --> 00:42:59,955 Това майтап ли е? 426 00:43:00,038 --> 00:43:03,709 Не. Попитай я, когато се върне. 427 00:43:03,792 --> 00:43:06,670 Аз съм Лиса. Аз живея тук. 428 00:43:09,965 --> 00:43:11,133 Името ти е Лиса? 429 00:43:11,175 --> 00:43:12,301 Да. 430 00:43:15,053 --> 00:43:16,471 И живееш тук? 431 00:43:16,513 --> 00:43:17,848 Да. 432 00:43:20,767 --> 00:43:21,810 Не... 433 00:43:24,730 --> 00:43:26,565 - Ще викна ченгетата. - Чакай, недей. 434 00:43:28,317 --> 00:43:29,902 Виждаш ли онова писмо? 435 00:43:32,863 --> 00:43:35,032 - Ти ли си го написал? - Да. 436 00:43:35,908 --> 00:43:37,910 В понеделник беше в "Белучи". 437 00:43:39,912 --> 00:43:41,914 Да... бях. 438 00:43:41,997 --> 00:43:44,541 И си наела стая в "Дрейк", стая 679? 439 00:43:45,626 --> 00:43:46,668 Да. 440 00:43:47,503 --> 00:43:49,087 Как си разбрал? 441 00:43:55,427 --> 00:43:57,012 Не мога да повярвам, че го направих. 442 00:43:57,930 --> 00:43:59,973 Полудявам. Ето. 443 00:44:00,933 --> 00:44:02,601 Това е твое. 444 00:44:04,895 --> 00:44:05,979 Счупено е. 445 00:44:06,897 --> 00:44:09,566 Ще ти го платя. Нали знаеш, лошият ми късмет. 446 00:44:10,150 --> 00:44:11,193 Чакай. 447 00:44:12,486 --> 00:44:13,654 Ръката ти. 448 00:44:14,488 --> 00:44:15,739 Кърви. 449 00:44:16,990 --> 00:44:18,700 Няма нищо. 450 00:44:19,535 --> 00:44:20,577 Ще я превържа. 451 00:44:20,661 --> 00:44:23,997 Не, аз... аз ще се погрижа. Медицинска сестра съм. 452 00:44:27,918 --> 00:44:29,002 Добре. 453 00:44:29,711 --> 00:44:30,754 Благодаря. 454 00:44:34,591 --> 00:44:35,926 Знаеш ли, в ресторанта 455 00:44:36,009 --> 00:44:38,512 щях да се обзаложа на всичко, че ти си момичето, което познавам. 456 00:44:41,890 --> 00:44:45,853 Но сега като те гледам, даже и не приличаш на нея. 457 00:44:48,063 --> 00:44:49,273 Сигурно ми се е привидяло. 458 00:44:51,984 --> 00:44:53,527 Бях луд по нея. 459 00:44:59,658 --> 00:45:03,245 Ами... онзи с Кадилака? 460 00:45:03,328 --> 00:45:06,331 - Даниъл. - Неговата история каква е? 461 00:45:09,543 --> 00:45:11,545 Преследва ме. 462 00:45:11,628 --> 00:45:14,423 Плаши ме до смърт. 463 00:45:14,506 --> 00:45:18,844 Затова отседнах в хотела... не исках да ме намери. 464 00:45:20,304 --> 00:45:21,972 Надявам се да не те е проследил до тук. 465 00:45:24,224 --> 00:45:25,809 Не мисля. 466 00:45:27,019 --> 00:45:28,562 Как ти е ръката? 467 00:45:29,521 --> 00:45:31,023 Добре е. 468 00:45:31,106 --> 00:45:33,317 Дори не бях гладна. 469 00:45:34,610 --> 00:45:35,861 Всъщност знаеш ли какво? 470 00:45:36,904 --> 00:45:38,238 Благодаря ти за всичко. 471 00:45:39,072 --> 00:45:40,157 За превръзката... 472 00:45:41,950 --> 00:45:43,744 ...че не викна ченгетата... 473 00:45:44,328 --> 00:45:47,831 ...че не ме преби до смърт с малката бронзова балерина или... 474 00:45:50,501 --> 00:45:51,919 Тръгваш ли си? 475 00:45:53,003 --> 00:45:54,046 Да. 476 00:45:55,672 --> 00:45:57,090 Закъснявам. 477 00:45:58,175 --> 00:46:01,470 Много закъснявам, за Китай... 478 00:46:02,554 --> 00:46:04,556 Китай. Смешно. 479 00:46:05,682 --> 00:46:07,309 Това каза и приятелят ми. 480 00:46:10,229 --> 00:46:11,897 Може би трябва да почакаш. 481 00:46:12,856 --> 00:46:16,109 Не мога. Трябва... трябва да тръгвам. 482 00:46:16,193 --> 00:46:19,988 Наистина ли мислиш, че има полети толкова късно? 483 00:46:25,869 --> 00:46:27,663 Какво правиш? 484 00:46:30,874 --> 00:46:32,042 Страх ме е. 485 00:46:33,085 --> 00:46:34,336 От него. 486 00:46:35,629 --> 00:46:39,299 Не съм оставала сама, откакто жена му почина и... 487 00:46:41,718 --> 00:46:43,220 Имаш ли нещо против да останеш? 488 00:46:46,515 --> 00:46:49,351 Лиса, ти дори не ме познаваш. Нахлух в апартамента ти... 489 00:46:49,434 --> 00:46:51,270 Знам, знам, знам. 490 00:46:51,353 --> 00:46:55,190 Но... не ме разбирай погрешно, но мисля, че си много мил човек. 491 00:46:55,274 --> 00:46:56,608 Това е всичко. 492 00:47:04,575 --> 00:47:05,617 Добре. 493 00:47:07,744 --> 00:47:08,829 Добре. 494 00:47:08,912 --> 00:47:10,539 Къде спят милите хора? 495 00:47:11,373 --> 00:47:13,959 Милите хора спят на дивана. 496 00:47:53,040 --> 00:47:54,374 Какво правиш? 497 00:47:55,751 --> 00:47:57,085 Гледам те как спиш. 498 00:48:31,453 --> 00:48:32,496 Лиса! 499 00:48:42,464 --> 00:48:44,132 Как си? 500 00:48:44,842 --> 00:48:46,510 Какво правиш тука? 501 00:48:46,593 --> 00:48:47,928 Трябва да поговорим. 502 00:48:48,846 --> 00:48:50,305 Сега? 503 00:48:50,389 --> 00:48:52,057 Да, важно е. 504 00:48:52,891 --> 00:48:55,727 Искаш ли нещо за пиене? Направо замръзвам. 505 00:48:55,811 --> 00:48:57,646 Добре. 506 00:48:59,273 --> 00:49:04,903 Приятелят ми е дал мои материали на шефа на една агенция... 507 00:49:04,987 --> 00:49:06,155 и той ги е харесал. 508 00:49:06,196 --> 00:49:07,573 Така че... 509 00:49:07,656 --> 00:49:09,700 ми предложи работа в Ню Йорк. 510 00:49:09,783 --> 00:49:11,869 Чудесно. 511 00:49:14,204 --> 00:49:16,582 Ще ми помогне да си плащам наема, но... 512 00:49:16,665 --> 00:49:18,500 Но какво? Защо не? 513 00:49:19,960 --> 00:49:21,003 Ела с мен. 514 00:49:24,548 --> 00:49:28,010 Знам, че са минали само няколко месеца, но... 515 00:49:29,219 --> 00:49:31,305 Ти си причината, заради която не искам да се местя в Ню Йорк. 516 00:49:32,764 --> 00:49:34,683 Искам да живея тук, с теб. 517 00:49:37,644 --> 00:49:41,982 Закъснявам за репетиция. Може ли да го обсъдим утре? 518 00:49:45,944 --> 00:49:46,987 Разбира се. 519 00:49:47,988 --> 00:49:50,365 Матю, довери ми се. 520 00:49:50,407 --> 00:49:52,910 Ще се видим утре в парка. По същото време. 521 00:49:55,537 --> 00:49:56,580 Чао. 522 00:50:31,990 --> 00:50:33,742 Виждал ли си Лиса? 523 00:50:33,784 --> 00:50:35,077 Лиса? 524 00:50:35,118 --> 00:50:37,120 Замина на европейско турне с групата. 525 00:50:37,955 --> 00:50:39,122 Всичко стана много бързо. 526 00:50:39,206 --> 00:50:42,376 Дойдоха на репетицията и просто я взеха. 527 00:50:44,127 --> 00:50:48,465 Тя... каза ли нещо, преди да замине? 528 00:50:49,174 --> 00:50:50,217 Какво например? 529 00:50:51,343 --> 00:50:52,386 Ами... 530 00:50:56,056 --> 00:50:57,432 Супер. Благодаря. 531 00:50:57,516 --> 00:50:58,559 Добре. 532 00:52:44,039 --> 00:52:45,207 - Здравей. - Здрасти. 533 00:52:55,259 --> 00:52:56,885 Искаш ли кафе? 534 00:52:56,969 --> 00:52:58,637 Разбира се. Благодаря. 535 00:53:21,034 --> 00:53:22,077 Не. 536 00:53:22,911 --> 00:53:23,954 Не. 537 00:53:27,708 --> 00:53:28,750 Не. 538 00:53:29,668 --> 00:53:30,752 Да. 539 00:53:40,762 --> 00:53:42,472 Счупи ми всички чаши. 540 00:53:44,683 --> 00:53:45,851 Оригинално е. 541 00:53:49,646 --> 00:53:51,273 Захар? 542 00:53:51,315 --> 00:53:52,816 Да, благодаря. 543 00:54:01,992 --> 00:54:03,076 За нас. 544 00:54:28,268 --> 00:54:29,311 Тръгваш ли? 545 00:54:30,020 --> 00:54:32,272 Да. Отивам на работа. 546 00:54:33,524 --> 00:54:34,942 Дежурна съм в болницата. 547 00:54:36,151 --> 00:54:37,653 Точно така. Ти си сестра. 548 00:54:37,694 --> 00:54:39,446 Ще карам двойна смяна. 549 00:54:46,286 --> 00:54:48,163 Трябва да останеш. 550 00:54:52,084 --> 00:54:53,502 Имаш ли ключ? 551 00:54:53,544 --> 00:54:54,628 Да. 552 00:54:55,963 --> 00:54:57,756 Ще се върна до 10:00. 553 00:54:59,716 --> 00:55:01,301 Ще се видим ли по-късно? 554 00:55:03,720 --> 00:55:04,763 Може би. 555 00:55:15,566 --> 00:55:16,900 - Чао. - Чао. 556 00:55:29,121 --> 00:55:30,998 В понеделник беше в "Белучи". 557 00:55:32,624 --> 00:55:35,043 Да, бях. 558 00:55:44,928 --> 00:55:47,264 Само секунда! 559 00:55:47,931 --> 00:55:50,434 Може ли да остана у вас за няколко дена? 560 00:55:50,517 --> 00:55:52,352 - Разбира се. - Чудесно. 561 00:55:52,436 --> 00:55:55,063 Ще звънна на Даниъл и веднага идвам. 562 00:55:55,147 --> 00:55:56,482 - Добре. - Чао. 563 00:56:05,782 --> 00:56:06,825 Лиса! 564 00:56:10,037 --> 00:56:11,747 Мамка му. 565 00:57:20,190 --> 00:57:21,567 Знаеш ли, в ресторанта 566 00:57:21,650 --> 00:57:24,153 бях готов да се обзаложа на всичко, че ти си момичето, което познвам. 567 00:57:25,070 --> 00:57:29,074 Но като те гледам сега, ти дори не приличаш на нея. 568 00:58:02,232 --> 00:58:03,650 Здравей. 569 00:58:40,813 --> 00:58:44,274 Внимавай! 570 00:58:44,358 --> 00:58:46,777 Изчезвай от къщата ми. 571 00:58:46,860 --> 00:58:48,737 Спри! Достатъчно! 572 00:58:48,779 --> 00:58:50,656 Върни се веднага! 573 00:58:50,739 --> 00:58:52,908 - Ще се пребиеш! - Не го прави! 574 00:58:52,950 --> 00:58:54,618 Лиса, престани! 575 00:58:55,202 --> 00:58:57,955 Така ли се справяш с проблемите? 576 00:58:58,038 --> 00:59:00,374 Бягаш и се държиш като дете? 577 00:59:00,457 --> 00:59:03,418 Върви си вкъщи и повече не ми се обаждай. 578 00:59:03,502 --> 00:59:04,586 Здравей. 579 00:59:04,628 --> 00:59:06,171 - Мамка му! - Може ли да вляза? 580 00:59:06,255 --> 00:59:07,506 Разбира се. 581 00:59:09,591 --> 00:59:11,760 Съжалявам. Не искам да те безпокоя, но... 582 00:59:11,802 --> 00:59:16,348 бившето ми гадже току-що ми каза, че се вижда с друга. 583 00:59:16,431 --> 00:59:18,267 Надявам се не възразяваш. 584 00:59:18,308 --> 00:59:19,768 Изобщо. 585 00:59:19,810 --> 00:59:21,895 Лиса, това е глупаво. Хайде! 586 00:59:21,979 --> 00:59:23,522 Върви си вкъщи! 587 00:59:26,817 --> 00:59:29,194 Ще тръгвате ли? Искам да паркирам. 588 00:59:53,427 --> 00:59:55,345 Съжалявам, че не се обадих. Аз... 589 00:59:56,180 --> 00:59:58,307 Не се притеснявай. Просто размишлявах. 590 00:59:59,474 --> 01:00:00,809 Добре ли си? 591 01:00:02,895 --> 01:00:04,438 Заминавам за Лондон. 592 01:00:04,521 --> 01:00:05,856 Защо? 593 01:00:06,773 --> 01:00:08,942 Един мой приятел сформира танцова група. 594 01:00:09,026 --> 01:00:10,486 Иска аз да съм хореограф. 595 01:00:10,569 --> 01:00:13,572 Но това е прекрасно. 596 01:00:13,655 --> 01:00:15,324 Кога заминаваш? 597 01:00:15,365 --> 01:00:16,700 Утре следобед. 598 01:00:16,783 --> 01:00:18,702 Може ли да остана още една нощ? 599 01:00:18,785 --> 01:00:19,953 Разбира се. 600 01:00:20,037 --> 01:00:22,080 Не, трябва да е тази нощ. 601 01:00:22,164 --> 01:00:25,000 Единствената възможност е да хванете самолета за Лос Анджелис 602 01:00:25,042 --> 01:00:26,543 в 10:15 тази вечер. 603 01:00:26,627 --> 01:00:28,795 От там можете да хванете полет до Шанхай. 604 01:00:28,879 --> 01:00:32,007 Но има места само за втора класа, а вашите билети са за първа. 605 01:00:32,049 --> 01:00:33,133 Няма нищо. 606 01:00:35,385 --> 01:00:36,553 Ще ви кажа какво. 607 01:00:36,637 --> 01:00:38,639 Мисля, че мога да ви помогна. 608 01:00:38,722 --> 01:00:41,350 Защо не дойдете след няколко часа. Към 4:00. 609 01:00:41,433 --> 01:00:43,811 До тогава все нещо ще се е освободило. 610 01:00:43,894 --> 01:00:44,937 Добре. 611 01:00:45,562 --> 01:00:47,397 Благодаря. Ще се видим в 4:00. 612 01:01:07,835 --> 01:01:09,837 Това с хотела беше тъпо. 613 01:01:11,004 --> 01:01:13,173 Знаех, че Даниъл ще ме открие. 614 01:01:16,468 --> 01:01:17,553 Така че... 615 01:01:19,763 --> 01:01:21,223 защо не дойдеш с мен? 616 01:01:24,852 --> 01:01:28,063 В болницата имам да давам много смени 617 01:01:28,147 --> 01:01:30,649 и нали знаеш... 618 01:01:30,732 --> 01:01:32,401 И човекът, който ти я подари. 619 01:01:33,193 --> 01:01:35,028 Да. 620 01:01:38,282 --> 01:01:40,159 Разкажи ми! 621 01:01:42,077 --> 01:01:46,123 Миналата нощ го направихме върху кушетката в докторския кабинет. 622 01:01:46,206 --> 01:01:48,125 Малка мръсница. Завиждам ти! 623 01:01:48,167 --> 01:01:50,669 Най-лошото е, че се виждам с най-добрият му приятел. 624 01:01:51,628 --> 01:01:53,005 Друг хирург. 625 01:01:53,797 --> 01:01:57,885 Той е очарователен и ме обожава, но някак си е безпомощен. 626 01:01:58,218 --> 01:02:03,265 Значи има същото име, същият парфюм, и носи същият номер обувки? 627 01:02:03,348 --> 01:02:05,350 Толкова е секси. 628 01:02:05,434 --> 01:02:08,228 Или може би зловещо. 629 01:02:08,312 --> 01:02:10,439 Всъщност по малко и от двете. 630 01:02:11,648 --> 01:02:12,816 Е, огря ли те? 631 01:02:14,651 --> 01:02:18,280 Не. Спах на дивана. 632 01:02:18,363 --> 01:02:20,199 Когато се събудих на сутринта, нея я нямаше. 633 01:02:20,282 --> 01:02:22,201 - Но искаше да я оправиш, нали? - Стига. 634 01:02:22,284 --> 01:02:23,327 Хайде. 635 01:02:23,410 --> 01:02:27,039 Довечера зминавам за Китай и на практика съм сгоден... трябва ли да ти припомням? 636 01:02:27,122 --> 01:02:28,832 Стига си лъгал. 637 01:02:31,001 --> 01:02:33,295 Ами ти и Алекс... как беше? 638 01:02:33,337 --> 01:02:34,838 Как беше срещата? 639 01:02:36,215 --> 01:02:38,550 - Чудесна. - Добре. 640 01:02:38,634 --> 01:02:40,677 Какво... искаш да ти разкажа ли? 641 01:02:41,553 --> 01:02:42,804 Защо не. 642 01:02:44,723 --> 01:02:48,727 След като те оставих, отидох да взема Алекс от театъра. 643 01:02:49,478 --> 01:02:53,816 А режисьорът... той е такъв загубеняк. Не е толкова внушителен. 644 01:02:53,857 --> 01:02:57,986 Тя трябва да играе на Бродуей, защото беше невероятна. 645 01:02:58,070 --> 01:03:00,823 Когато се преоблече, вече беше много късно. 646 01:03:25,055 --> 01:03:28,684 Така че излезнахме. Пихме няколко питиета, посмяхме се. 647 01:03:28,767 --> 01:03:32,437 По пътя за вкъщи и разказах цялата гадна история за теб и Лиса. 648 01:03:32,521 --> 01:03:34,690 И накрая я откри. 649 01:03:39,736 --> 01:03:42,656 А тя обясни ли защо е изчезнала? 650 01:03:42,739 --> 01:03:44,658 Още не. Току-що и написа тази бележка. 651 01:03:44,741 --> 01:03:47,870 Още не са говорили, но скоро сигурно ще си поговорят. 652 01:03:55,169 --> 01:03:56,211 Добре ли си? 653 01:03:59,423 --> 01:04:03,385 Не, не съм. Знаеш ли, не... не се чувствам много добре. 654 01:04:04,928 --> 01:04:06,054 Шегуваш се. 655 01:04:06,930 --> 01:04:07,973 Не. 656 01:04:08,724 --> 01:04:10,893 Просто ме закарай вкъщи, става ли? 657 01:04:15,147 --> 01:04:16,482 Добре. 658 01:04:17,274 --> 01:04:18,400 Благодаря. 659 01:04:31,788 --> 01:04:35,417 Та си мислех, че може да се кача с тебе 660 01:04:35,501 --> 01:04:39,671 и да ти направя голяма чаша топъл шоколад... 661 01:04:40,964 --> 01:04:43,133 ...поръсен с канела отгоре. 662 01:04:43,217 --> 01:04:45,552 Ще гледаме телевизия. 663 01:04:46,470 --> 01:04:48,055 Обичаш ли ме? 664 01:04:51,016 --> 01:04:52,768 Просто искам да съм сама. 665 01:04:54,186 --> 01:04:55,604 - Ами... - Ще ти се обадя. 666 01:04:55,646 --> 01:04:57,147 Ще ти се обадя утре. 667 01:04:58,232 --> 01:05:00,484 Алекс. Алекс, чакай малко. 668 01:05:00,567 --> 01:05:01,985 Сигурно се шегуваш. 669 01:05:02,069 --> 01:05:04,154 Това момиче е невероятно. 670 01:05:04,238 --> 01:05:05,823 Знаеш ли какво? Не ми се обаждай. 671 01:05:05,906 --> 01:05:08,700 Не ми се обаждай, докато не разбереш какво искаш да правиш с живота си, 672 01:05:08,784 --> 01:05:10,160 защото не мога да издържа това. 673 01:05:10,244 --> 01:05:12,913 Всеки път искаш нещо различно. 674 01:05:17,084 --> 01:05:18,585 Съжалявам. 675 01:05:19,419 --> 01:05:20,587 Утре ще ти се обадя. 676 01:05:22,297 --> 01:05:23,465 Боже! 677 01:05:26,635 --> 01:05:29,972 Това момиче ме побърква. 678 01:05:48,448 --> 01:05:49,616 Такси! 679 01:06:02,421 --> 01:06:04,506 И правихме секс цяла нощ. 680 01:06:04,590 --> 01:06:06,258 А на следващата сутрин и 681 01:06:06,341 --> 01:06:09,303 приготвих световно известната закуска на татко и... 682 01:06:09,386 --> 01:06:11,013 Не знам. Беше просто идеално. 683 01:06:12,681 --> 01:06:14,516 Звучи добре, човече. 684 01:06:14,558 --> 01:06:15,726 Беше просто идеално. 685 01:06:15,809 --> 01:06:17,144 Кога ще ме запознаеш с нея? 686 01:06:19,313 --> 01:06:20,355 Довечера. 687 01:06:21,273 --> 01:06:23,775 Да, довечера. Довечера има... има представление. 688 01:06:23,859 --> 01:06:26,361 Голямото откриване. Шекспир. 689 01:06:27,112 --> 01:06:28,197 Шекспир. 690 01:06:28,238 --> 01:06:31,366 Шекспир. Знам. Но трябва да е добро. Довери ми се. 691 01:06:33,660 --> 01:06:35,245 Довечера трябва да заминавам. 692 01:06:35,329 --> 01:06:36,497 Да, но е от рано. 693 01:06:36,580 --> 01:06:38,499 Първо можеш да дойдеш на представлението и после да хванеш самолета. 694 01:06:44,004 --> 01:06:47,674 Виждала ли си ми пудриерата? Сребърната. 695 01:06:48,217 --> 01:06:50,552 Не съм. 696 01:06:53,388 --> 01:06:55,557 Дано не съм я забравила в хотела. 697 01:06:56,934 --> 01:06:58,894 Беше подарък от баба ми. 698 01:07:05,859 --> 01:07:07,694 Откъде имаш това? 699 01:07:09,530 --> 01:07:12,783 Това е на хирург номер две. 700 01:07:12,866 --> 01:07:14,701 Забрави си го миналата седмица. 701 01:07:16,662 --> 01:07:18,330 О, Боже. Толкова прилича... 702 01:07:19,748 --> 01:07:20,999 Какво? 703 01:07:24,086 --> 01:07:25,420 Матю. 704 01:08:33,322 --> 01:08:35,824 - Хайде, нека те снимам. - Първо ти. 705 01:08:35,866 --> 01:08:40,120 Хайде, Алекс. Срамуваш ли се? Не трябва да се срамуваш, ако искаш да си актриса. 706 01:08:40,204 --> 01:08:41,246 Ето. 707 01:08:41,330 --> 01:08:44,041 - Шекспир? - Това е твоят голям пробив. 708 01:08:44,124 --> 01:08:46,627 Това е Шекспир. Не мога да го направя. Много е трудно. 709 01:08:46,710 --> 01:08:49,171 Кога ще се венчая? 710 01:08:49,254 --> 01:08:51,757 Мъжът, който ще вземе ръката ми, 711 01:08:51,840 --> 01:08:56,178 трябва да носи половината ми любов с него, половината от грижите и дълга. 712 01:08:56,220 --> 01:09:00,891 Сигурно никога няма да се омъжа като сестрите ми, които баща ми обича. 713 01:09:01,809 --> 01:09:06,355 Това е истината, господарю. В живота... 714 01:09:06,438 --> 01:09:08,106 Съжалявам. Това беше лошо. 715 01:09:09,441 --> 01:09:11,610 Не, беше прекрасно. 716 01:09:11,693 --> 01:09:14,738 Номерът при играта, Алекс, е да се вживееш. 717 01:09:14,822 --> 01:09:16,573 Иначе звучиш фалшиво. 718 01:09:21,328 --> 01:09:22,579 Не мога да чуя нищо. 719 01:09:22,663 --> 01:09:23,831 Знам. 720 01:09:25,249 --> 01:09:26,416 Странно. 721 01:09:30,879 --> 01:09:33,090 - Правилно ли е включено? - Да. 722 01:09:33,173 --> 01:09:34,883 Можеш ли да го върнеш? 723 01:09:36,093 --> 01:09:38,512 Знам място, където могат да го поправят. 724 01:09:42,224 --> 01:09:44,726 Вярваш ли в любовта от пръв поглед? 725 01:09:44,810 --> 01:09:46,061 Кой е той? 726 01:09:48,230 --> 01:09:50,023 И не се опитвай да ме излъжеш. 727 01:09:50,649 --> 01:09:53,777 Още не съм се срещала с него. Само съм го виждала. 728 01:09:53,861 --> 01:09:56,530 Мисля, че си няма приятелка. 729 01:09:56,613 --> 01:09:58,699 Не чакай. Колкото по-бързо, толкова по-добре. 730 01:09:59,449 --> 01:10:02,744 Отивам да взема видео камерата, така че ще си поговорим по-късно. 731 01:10:02,828 --> 01:10:03,954 Добре. 732 01:10:04,037 --> 01:10:06,957 Обещай, че ще говориш с него? 733 01:10:08,125 --> 01:10:10,294 Ще си помисля. 734 01:10:10,377 --> 01:10:11,920 Добре. Чао. 735 01:10:53,670 --> 01:10:54,713 Ей сега се връщам. 736 01:10:54,796 --> 01:10:56,715 - Съжалявам. - Матю, какво правиш? 737 01:10:56,798 --> 01:10:58,133 Съжалявам. 738 01:11:26,537 --> 01:11:29,289 Това е като на... Матю. 739 01:11:30,874 --> 01:11:32,042 Не бъди глупава. 740 01:11:32,125 --> 01:11:34,586 Това е на един от докторите от болницата. 741 01:11:36,547 --> 01:11:38,674 Защо си помисли за Матю? 742 01:11:45,055 --> 01:11:47,891 Довечера може ли пак да ми услужиш с колата? 743 01:11:47,975 --> 01:11:49,017 Разбира се. 744 01:11:50,769 --> 01:11:51,979 Благодаря, Лиса. 745 01:11:52,896 --> 01:11:56,066 По-добре да тръгвам. Ще се видим по-късно. 746 01:11:56,150 --> 01:11:57,317 Добре. 747 01:12:02,072 --> 01:12:04,074 Извинете? Преди няколко дена бях тука. 748 01:12:04,158 --> 01:12:07,703 Мисля, че съм си забравила пудриерата. Сребърна, гравирана. 749 01:12:07,786 --> 01:12:09,288 Сега ще попитам. 750 01:12:09,371 --> 01:12:12,624 Тони, някой намирал ли е сребърна пудриера? 751 01:12:12,708 --> 01:12:14,084 Не, съжалявам. 752 01:12:14,168 --> 01:12:15,878 Добре. Благодаря ви. 753 01:12:15,961 --> 01:12:17,004 Лиса? 754 01:12:18,630 --> 01:12:19,965 Да? 755 01:12:20,048 --> 01:12:23,760 Един мъж дойде и ви търсеше. Каза, че е намерил ключовете ви. И... 756 01:12:26,930 --> 01:12:28,056 Остави ви това. 757 01:12:28,140 --> 01:12:29,391 - Благодаря. - За нищо. 758 01:12:33,437 --> 01:12:36,064 "Лиса. Опитвах се да те открия. 759 01:12:36,148 --> 01:12:37,941 В мене е пудриерата ти. 760 01:12:38,025 --> 01:12:39,526 Обади ми се. 761 01:12:39,610 --> 01:12:40,736 Матю". 762 01:13:31,161 --> 01:13:33,455 Люк, може ли да поговорим за малко? 763 01:13:38,085 --> 01:13:39,253 Какво става? 764 01:13:39,336 --> 01:13:41,713 Просто искам да ти благодаря за всичко 765 01:13:41,797 --> 01:13:43,966 и, нали знаеш, беше чудесен. 766 01:13:44,049 --> 01:13:46,385 Ами представлението? Мислех, че ще дойдеш на представлението. 767 01:13:47,678 --> 01:13:50,305 Не искам да пропусна и този полет. 768 01:13:50,389 --> 01:13:53,142 Ще ти се реванширам като се върна. Обещавам. 769 01:13:54,434 --> 01:13:55,644 Такси! 770 01:13:56,353 --> 01:13:59,690 Забавлявай се довечера. И поздрави Алекс от мен. 771 01:13:59,773 --> 01:14:01,692 - Ти си щастливец. - Имаш много време. 772 01:14:01,775 --> 01:14:05,112 Полетът е късно. Наистина искам да дойдеш на представлението. Моля те. 773 01:14:05,195 --> 01:14:08,240 Ами нещата... с Алекс не вървят много добре. 774 01:14:08,323 --> 01:14:10,576 Малко преувеличих. 775 01:14:11,118 --> 01:14:12,536 Какво имаш предвид? 776 01:14:12,619 --> 01:14:13,787 Ами... 777 01:14:13,871 --> 01:14:16,165 Излъгах. Излъгах те! 778 01:14:16,248 --> 01:14:17,833 Защото животът ми е толкова жалък. 779 01:14:17,916 --> 01:14:19,251 И е нямало нощен маратон? 780 01:14:19,334 --> 01:14:21,712 Късметлия съм, ако получа целувка в края на нощта. 781 01:14:21,795 --> 01:14:25,424 Затова си мислех, че ако дойдеш на представлението, това би помогнало. 782 01:14:25,507 --> 01:14:28,218 Ще се чувствам много по-сигурен, ако и ти си там. 783 01:14:28,302 --> 01:14:31,221 Аз ще отида до тоалетната, а ти ще и кажеш 784 01:14:31,305 --> 01:14:32,973 какъв прекрасен човек съм, 785 01:14:33,056 --> 01:14:35,976 че се носят легенди колко съм добър в леглото и... 786 01:14:36,059 --> 01:14:38,395 не знам, подобни неща. 787 01:14:40,189 --> 01:14:42,774 Моля те. Нямаше да те моля, ако наистина не означаваше много за мен. 788 01:14:42,858 --> 01:14:45,819 - Ще дойда. - Ти си най-добрия. Благодаря, приятел. 789 01:14:46,528 --> 01:14:47,696 В 7:30 става ли? 790 01:14:47,738 --> 01:14:49,907 - Става. - Добре. 791 01:14:49,990 --> 01:14:51,658 - Ще се видим. - Да. 792 01:14:53,452 --> 01:14:54,786 Ти си човекът. 793 01:14:54,870 --> 01:14:58,749 Всичко е уредено. Полет 1559. Първа класа. 794 01:14:59,708 --> 01:15:00,751 Приятен полет. 795 01:15:01,835 --> 01:15:03,170 Благодаря ви. 796 01:15:24,191 --> 01:15:26,360 Днес имам полет Лондон. 797 01:15:26,443 --> 01:15:28,904 Искам да го отложа за утре. 798 01:15:32,699 --> 01:15:35,536 Онези обувки. Черните с червените подметки. 799 01:15:35,619 --> 01:15:37,496 Бих искала да ги пробвам. 800 01:16:02,646 --> 01:16:07,151 Извини ме, скъпа. Били ли ми казала как да стигна до музея? 801 01:16:08,861 --> 01:16:11,363 Мисля, че... 802 01:16:13,198 --> 01:16:14,700 Мисля, че е натам. 803 01:16:17,411 --> 01:16:19,788 - Ще ви покажа. Ще дойда с вас. - Благодаря. 804 01:16:49,193 --> 01:16:50,819 Алекс, десет минути! 805 01:16:51,570 --> 01:16:53,405 Ето тук. 806 01:16:55,741 --> 01:16:57,743 - Задръжте рестото. - Благодаря. 807 01:16:58,744 --> 01:16:59,828 Благодаря. 808 01:17:06,877 --> 01:17:10,589 Защо човек е по-добре да падне пред лъв, а не пред вълк. 809 01:17:11,465 --> 01:17:14,301 Часовникът ме укорява в загуба на време. 810 01:17:15,928 --> 01:17:19,097 Не се стрхувай, младежо. Няма да те изям. 811 01:17:19,181 --> 01:17:21,183 И когато съчетаеш младостта с мъдростта, 812 01:17:21,225 --> 01:17:23,727 жена ти ще е избрала правилният мъж. 813 01:17:23,811 --> 01:17:24,978 Ето ме. Съжалявам. 814 01:17:26,647 --> 01:17:27,689 Извинете. 815 01:17:38,116 --> 01:17:39,284 Стой! 816 01:17:40,035 --> 01:17:42,621 Умолявам те, кажи ми какво мислиш за мен. 817 01:17:42,704 --> 01:17:45,165 Че ти си... 818 01:17:51,672 --> 01:17:53,841 Сядай. 819 01:17:53,924 --> 01:17:55,217 Съжалявам. 820 01:17:56,593 --> 01:17:58,220 Не каквото си. 821 01:17:59,429 --> 01:18:00,889 Това тя ли е? 822 01:18:00,973 --> 01:18:02,474 Да, това е моето момиче. 823 01:18:05,018 --> 01:18:06,603 Тогава мисля, че си прав. 824 01:18:07,479 --> 01:18:08,981 Не съм това, което съм. 825 01:18:09,064 --> 01:18:11,400 Щяхте да бъдете както трябваше да бъдете. 826 01:18:12,484 --> 01:18:15,279 Щеше ли да е по-добре, мадам, отколкото сега съм? 827 01:18:16,029 --> 01:18:18,532 Иска ми се да е така, за да не ми се подигравате. 828 01:18:25,372 --> 01:18:26,707 Ти си влюбена в този човек, 829 01:18:26,790 --> 01:18:29,251 а той те моли да му помогнеш да се добере до друга жена! 830 01:18:29,334 --> 01:18:32,713 Ти си разстроена, объркана си. Разкъсва те отвътре! 831 01:18:33,630 --> 01:18:35,966 Била си влюбена, нали? 832 01:18:44,975 --> 01:18:47,811 Кълна се в невинноста и и в младостта си, 833 01:18:47,895 --> 01:18:51,398 че имам едно сърце, една душа и една истина. 834 01:18:51,482 --> 01:18:54,443 И досега никоя жена, няма и да бъде, 835 01:18:54,526 --> 01:18:57,154 господарка на тях. 836 01:18:57,905 --> 01:19:00,574 Така че довиждане, мадам. 837 01:19:00,657 --> 01:19:03,577 Никога повече няма да се разкайвам за сълзите на моя господар. 838 01:19:07,414 --> 01:19:08,624 Добра е. 839 01:19:21,220 --> 01:19:23,347 Наистина трябва да тръгвам за летището. 840 01:19:23,430 --> 01:19:25,599 Добре, добре. Щом се налага, тръгвай. 841 01:19:25,682 --> 01:19:29,561 Сигурен съм, че Алекс ще е разочарована, че не успяхте да се запознаете. 842 01:19:29,645 --> 01:19:31,897 Кажи и, че беше чудесна. С теб ще се видим в понеделник. 843 01:19:31,980 --> 01:19:34,900 Мат, благодаря ти за всичко. Наистина означава много за мен. 844 01:19:35,692 --> 01:19:37,319 Съжалявам, че не откри Лиса. 845 01:19:38,070 --> 01:19:39,321 И аз. 846 01:19:41,323 --> 01:19:43,617 - Ще се видим. - Добре. 847 01:20:09,685 --> 01:20:11,061 Ей, Алекс. 848 01:20:11,145 --> 01:20:12,646 Алекс, аз съм. 849 01:20:13,605 --> 01:20:15,107 Моля те, върви си. 850 01:20:16,066 --> 01:20:17,568 Хайде, скъпа. Отвори вратата. 851 01:20:17,651 --> 01:20:20,487 Не искам приятеля ти да ме вижда така. 852 01:20:20,571 --> 01:20:22,823 Няма. Той си тръгна. 853 01:20:24,283 --> 01:20:28,537 Какво? Тръгнал си е? Аз ли го изплаших? 854 01:20:28,620 --> 01:20:30,372 Да си го изплашила? Направо го разби. 855 01:20:30,414 --> 01:20:34,084 Разби всички. Ти си невероятна. 856 01:20:34,168 --> 01:20:35,544 Просто бързаше да хване самолет. 857 01:20:35,627 --> 01:20:38,630 Заминава за Китай. Отвори вратата. 858 01:20:39,423 --> 01:20:40,841 Намери ли я? 859 01:20:41,758 --> 01:20:42,843 Какво? 860 01:20:44,344 --> 01:20:45,762 Твоят приятел... 861 01:20:47,681 --> 01:20:49,183 намери ли Лиса? 862 01:20:51,435 --> 01:20:56,398 Не, оказало се, че е някаква... психопатка със същото име. 863 01:20:56,482 --> 01:20:59,485 Преспал на дивана и на сутринта избягал. 864 01:21:00,944 --> 01:21:02,112 Добре ли си? 865 01:21:05,282 --> 01:21:07,075 Алекс, трябва да ми помогнеш. 866 01:21:08,785 --> 01:21:09,995 Какво има? 867 01:21:10,078 --> 01:21:13,123 Заминавам на европейско турне с групата. 868 01:21:13,207 --> 01:21:14,708 Това е фантастично! 869 01:21:14,791 --> 01:21:17,419 Едно от момичетата си счупило глезена и аз ще я замествам. 870 01:21:17,503 --> 01:21:19,254 Но не мога да намеря Матю. 871 01:21:19,338 --> 01:21:23,509 Търсих го навсякъде, а самолетът ми излита след два часа. 872 01:21:23,592 --> 01:21:25,552 Остави ли му съобщение? 873 01:21:25,636 --> 01:21:28,138 Не мога да му го оставя на секретаря. 874 01:21:28,222 --> 01:21:29,973 Твърде е сложно. 875 01:21:30,057 --> 01:21:32,810 Написах му писмо. Имаш ли нещо против да му го предадеш? 876 01:21:34,645 --> 01:21:37,439 Аз никога не съм го виждала. Той не знае коя съм. 877 01:21:37,523 --> 01:21:40,859 Няма значение... просто му кажи, че си ми приятелка. Всичко ще е наред. 878 01:21:40,943 --> 01:21:43,320 А ако го няма там... 879 01:21:43,403 --> 01:21:46,573 го остави на леглото му. 880 01:21:48,534 --> 01:21:51,370 Наистина оценявам това. Много ти благодаря. 881 01:21:51,453 --> 01:21:53,372 Няма защо. 882 01:21:53,455 --> 01:21:54,498 Добре. 883 01:21:58,627 --> 01:22:00,337 Помоли ме да замина с него. 884 01:22:02,339 --> 01:22:04,716 Ти какво му каза? 885 01:22:04,800 --> 01:22:06,343 Нищо не му отговорих. 886 01:22:06,426 --> 01:22:09,596 Закъснявах за танци и просто избягах. 887 01:22:10,430 --> 01:22:13,851 Казах му, че ще се срещнем утре. Ако не отида, той ще изперка. 888 01:22:13,934 --> 01:22:15,477 Трябва да тръгвам. 889 01:22:15,561 --> 01:22:18,397 Благодаря ти още веднъж и ще ти се обадя, когато пристигна. 890 01:22:18,480 --> 01:22:20,607 Ще го направиш ли? 891 01:22:21,650 --> 01:22:23,902 Разбира се. Аз го обичам. 892 01:22:25,946 --> 01:22:26,989 Чао. 893 01:22:27,197 --> 01:22:28,240 Чао. 894 01:23:01,315 --> 01:23:04,485 Тук е Матю. Моля, оставете съобщение. 895 01:23:05,611 --> 01:23:08,363 Пак съм аз. 896 01:23:09,239 --> 01:23:10,699 Къде си? 897 01:23:10,782 --> 01:23:12,784 Получи ли ми писмото? 898 01:23:12,868 --> 01:23:14,536 Както и да е. Аз съм в Париж. 899 01:23:14,578 --> 01:23:17,706 В хотела съм. В последното съобщение съм оставила номера си. 900 01:23:17,748 --> 01:23:20,083 Мат, моля те обади ми се. 901 01:23:20,167 --> 01:23:22,961 Това ме подлудява. Трябва да говоря с теб. 902 01:23:24,087 --> 01:23:27,174 Моля ти се не ми се сърди. 903 01:23:27,925 --> 01:23:30,761 Обади ми се... моля те. Чао. 904 01:24:11,635 --> 01:24:13,637 Не мисля, че мога да остана с групата. 905 01:24:13,720 --> 01:24:15,806 Чувствам, че трябва да се прибера и да го потърся. 906 01:24:16,932 --> 01:24:18,267 Не, аз... 907 01:24:20,310 --> 01:24:22,646 преди не бих ти казала нищо... 908 01:24:24,064 --> 01:24:26,275 ...но когато му занесох писмото... 909 01:24:27,442 --> 01:24:29,444 ...той не ме очакваше и... 910 01:24:32,114 --> 01:24:35,075 ...го сварих в леглото с друга жена. 911 01:24:39,413 --> 01:24:40,998 Не мога да повярвам. 912 01:24:42,499 --> 01:24:44,918 Просто го забрави. 913 01:24:45,002 --> 01:24:48,130 Най-добре е да останеш и... 914 01:24:48,172 --> 01:24:49,506 да го забравиш. 915 01:24:54,011 --> 01:24:56,305 Наистина си мислех, че го познавам. 916 01:24:56,388 --> 01:24:58,891 Забрави го. Той не си заслужава. 917 01:25:13,071 --> 01:25:15,240 Люк, съжалявам. 918 01:25:15,324 --> 01:25:18,118 Няма нищо. 919 01:25:18,202 --> 01:25:19,828 Съжалявам. 920 01:25:19,912 --> 01:25:22,873 Моля те, не се извинявай. Моля те. 921 01:25:25,709 --> 01:25:27,544 Знам, че даваш най-доброто от себе си. 922 01:25:28,545 --> 01:25:29,630 Аз просто... 923 01:25:34,176 --> 01:25:37,346 просто искам да знаеш, че... че те обичам. 924 01:25:40,641 --> 01:25:43,018 И повече не искам да играем игрички. 925 01:25:43,101 --> 01:25:45,687 Какъв е смисълът? Без това не съм много добър. 926 01:26:41,994 --> 01:26:43,996 Ще вдигнеш ли? 927 01:26:47,416 --> 01:26:48,584 Ало? 928 01:26:49,793 --> 01:26:50,961 Ало? 929 01:26:51,044 --> 01:26:53,463 - Кой е? - Кой е? 930 01:26:53,505 --> 01:26:55,507 Матю е на телефона. Кой се обажда? 931 01:26:57,342 --> 01:26:58,719 Ало? 932 01:26:59,386 --> 01:27:00,429 Ало? 933 01:27:00,512 --> 01:27:03,599 Какво става, приятел? Мислех, че си заминал. 934 01:27:04,391 --> 01:27:05,809 Не... 935 01:27:07,227 --> 01:27:08,729 Какво правиш още тук? 936 01:27:08,812 --> 01:27:10,814 Аз съм в... 937 01:27:10,898 --> 01:27:12,232 апартамента на момичето. 938 01:27:13,066 --> 01:27:15,569 Върнал си се в апартамента на лудата? 939 01:27:16,487 --> 01:27:18,155 Какво по дяволите правиш там? 940 01:27:21,158 --> 01:27:23,452 Започвам сериозно да се безпокоя за теб. 941 01:27:24,828 --> 01:27:26,622 И аз започвам да се притеснявам за себе си. 942 01:27:28,373 --> 01:27:29,875 Не е само това. 943 01:27:30,459 --> 01:27:32,544 Дори не можах да се кача в самолета. 944 01:27:35,756 --> 01:27:36,924 Въпросът е... 945 01:27:38,634 --> 01:27:40,344 ...има нещо в този апартамент. 946 01:27:46,225 --> 01:27:48,060 Все едно Лиса е била тук. 947 01:27:49,269 --> 01:27:52,606 Знам, че звучи откачено, но... 948 01:27:52,689 --> 01:27:54,817 мисля, че това е нейното жилище. 949 01:27:57,903 --> 01:28:00,572 Може би просто си хлътнал по лудото момиче. 950 01:28:00,656 --> 01:28:03,992 Първото, което трябва да направиш, е да изчезнеш от апартамента й и да дойдеш тук. 951 01:28:04,034 --> 01:28:05,828 Имам да ти разказвам едно нещо. 952 01:28:05,911 --> 01:28:09,998 Снощи беше най-удивителната нощ в живота ми. 953 01:28:10,082 --> 01:28:13,252 Добре. Ще дойда. Дай ми само няколко минути. 954 01:28:13,335 --> 01:28:15,671 Добре. Ще те чакам. 955 01:28:22,636 --> 01:28:24,638 - Ало? - Здрасти... 956 01:28:24,721 --> 01:28:27,141 Може ли да говоря с Матю? 957 01:28:29,309 --> 01:28:30,602 Кой се обажда? 958 01:28:30,686 --> 01:28:33,063 Лиса е. 959 01:28:33,147 --> 01:28:36,441 Приятелка съм му. Обаждам се, заради пудриерата. 960 01:28:36,525 --> 01:28:38,193 Мисля, че той може да я е намерил. 961 01:28:38,235 --> 01:28:40,195 Коя Лиса се обажда? 962 01:28:40,237 --> 01:28:41,572 Моля? 963 01:28:43,407 --> 01:28:45,409 Знаеш ли какво... 964 01:28:45,450 --> 01:28:49,788 би трябвало да се върне след няколко минути. 965 01:28:57,588 --> 01:28:58,672 Ало? 966 01:28:58,839 --> 01:28:59,882 Ало! 967 01:29:00,924 --> 01:29:02,009 Здравей. 968 01:29:02,134 --> 01:29:03,218 Здравей. 969 01:29:04,428 --> 01:29:06,555 Съжалявам, че не се върнах. 970 01:29:07,764 --> 01:29:11,685 Двойната смяна стана тройна и нямаше как да се измъкна. 971 01:29:11,768 --> 01:29:13,562 Няма нищо. Не се притеснявай. 972 01:29:14,521 --> 01:29:15,689 Сърдит ли си? 973 01:29:16,773 --> 01:29:19,067 Изобщо. Прекарвам си чудесно. 974 01:29:19,860 --> 01:29:21,111 Къде си? 975 01:29:21,195 --> 01:29:24,531 Още съм на работа, но сега тъкмо си тръгвам, 976 01:29:24,615 --> 01:29:25,908 така че защо не ме изчакаш? 977 01:29:27,284 --> 01:29:28,494 Добре, ще те изчакам. 978 01:29:28,577 --> 01:29:30,913 Чудесно. До скоро. 979 01:29:33,123 --> 01:29:38,170 Остави... остави си телефонния номер 980 01:29:38,253 --> 01:29:41,632 и ще му кажа да ти се обади, когато дойде. 981 01:29:41,715 --> 01:29:47,387 Всъщност... бихте ли му казали да се срещнем в 3:00? 982 01:29:47,471 --> 01:29:50,265 Той знае къде. Аз ще го чакам. 983 01:29:50,349 --> 01:29:52,643 3:00 часа. Добре. 984 01:29:52,726 --> 01:29:55,938 Знаеш ли, не би могъл да е той, 985 01:29:56,021 --> 01:29:57,523 но все пак го чакам. 986 01:29:57,606 --> 01:30:00,192 Има някой на вратата, така че може и да е той. 987 01:30:00,275 --> 01:30:01,610 Изчакай секунда. 988 01:30:08,867 --> 01:30:10,702 Матю, довери ми се. 989 01:30:12,162 --> 01:30:14,206 Чакай ме утре в парка. По същото време. 990 01:30:17,376 --> 01:30:18,460 Чао. 991 01:30:27,219 --> 01:30:29,471 Съжалявам. Не беше той. 992 01:30:29,513 --> 01:30:33,809 Но ти обещавам, че ще му предам съобщението ти. 993 01:30:33,851 --> 01:30:35,602 Добре, благодаря. 994 01:30:41,525 --> 01:30:43,694 Бях за цигари. Какво стана? 995 01:30:45,028 --> 01:30:47,531 Матю не е заминал. 996 01:30:47,614 --> 01:30:50,450 Върнал се е при лудото момиче. 997 01:30:50,534 --> 01:30:52,494 Интригата се заплита. 998 01:30:52,578 --> 01:30:54,663 О, да. Става и по-интерсно. 999 01:30:54,705 --> 01:30:58,542 Пет секунди след като затворих телефона, Лиса се обади. 1000 01:30:59,960 --> 01:31:03,297 Истинската Лиса. Тази от преди две години. 1001 01:31:03,380 --> 01:31:04,673 Искаше да го види. 1002 01:31:07,259 --> 01:31:08,510 Ти каза ли му? 1003 01:31:08,552 --> 01:31:11,513 Още не. Ще изчакам да се върне. 1004 01:31:11,555 --> 01:31:14,558 Толкова ще е щастлив 1005 01:31:14,641 --> 01:31:15,809 Трябва да тръгвам! 1006 01:31:16,477 --> 01:31:18,645 - Как така? - Ще ти звънна по-късно. Обещавам. 1007 01:31:18,729 --> 01:31:21,023 Но аз направих закуска. Прочутите картофи на татко. 1008 01:31:28,405 --> 01:31:30,824 Лиса се обади. Иска да се види с него. 1009 01:31:33,202 --> 01:31:35,329 Е, ще ме запознаеш ли с приятелите си? 1010 01:31:35,412 --> 01:31:37,039 Нямаш ли си работа в магазина? 1011 01:31:37,122 --> 01:31:38,707 Добре, разбирам от намеци. 1012 01:31:38,790 --> 01:31:40,417 Значи ще излезем утре, нали? 1013 01:31:40,501 --> 01:31:42,503 - 7:00? - Става. 1014 01:31:42,586 --> 01:31:43,629 Добре. 1015 01:31:43,712 --> 01:31:45,798 Чао и мерси че ме докара. 1016 01:31:45,881 --> 01:31:46,924 Чао. 1017 01:31:49,635 --> 01:31:51,303 Хей, Мати! 1018 01:31:52,387 --> 01:31:54,765 - Мати! - Люк! 1019 01:31:54,848 --> 01:31:57,100 - Как си, човече? - Добре съм. Ами ти? 1020 01:31:57,184 --> 01:31:58,352 Много добре. Много добре. 1021 01:32:05,400 --> 01:32:08,654 Може ли едно еспресо, докато чакам приятеля си? 1022 01:32:08,737 --> 01:32:09,780 Разбира се. 1023 01:32:16,537 --> 01:32:19,456 Много е впечатлен от това, което сте направили. 1024 01:32:19,540 --> 01:32:23,168 И тви уверява, че когато пристигнете в Китай... 1025 01:32:24,127 --> 01:32:26,463 ...с много ентусиазъм и подкрепа. 1026 01:32:27,756 --> 01:32:29,216 Там седя. 1027 01:32:31,135 --> 01:32:32,177 Извинете. Шампанско. 1028 01:32:39,810 --> 01:32:40,894 Внимавайте. 1029 01:32:43,438 --> 01:32:44,481 Не. 1030 01:32:46,525 --> 01:32:48,694 Госпожо Чин, това е сестра ми Ребека. 1031 01:32:51,655 --> 01:32:53,115 Мамка му, мамка му, мамка му! 1032 01:33:10,215 --> 01:33:11,800 Ресторант "Белучи". Какво ще обичате? 1033 01:33:11,884 --> 01:33:13,969 Здравейте, мога ли да говоря с приятелката си Лиса? 1034 01:33:14,011 --> 01:33:16,847 Тя е русата на масата зад бара. 1035 01:33:18,474 --> 01:33:19,641 Един момент. 1036 01:33:19,683 --> 01:33:22,394 Извинете, вие ли сте Лиса? 1037 01:33:23,187 --> 01:33:24,271 Търсят ви на телефона. 1038 01:33:24,354 --> 01:33:27,274 Тука е малко шумно. Защо не се обадите от телефона зад ъгъла. 1039 01:33:27,357 --> 01:33:28,525 Добре, благодаря. 1040 01:33:28,609 --> 01:33:33,572 За дългъг и процъфтяващ брак... на нашите две компании. 1041 01:33:34,698 --> 01:33:37,159 Извинете. Отивам да се обадя по телефона. Ей сега се връщам. 1042 01:33:37,242 --> 01:33:38,327 Не. 1043 01:33:40,621 --> 01:33:41,663 Не. 1044 01:33:41,747 --> 01:33:44,249 - Ало? - Лиса, аз съм. 1045 01:33:44,333 --> 01:33:45,667 Какво става с теб? 1046 01:33:45,709 --> 01:33:47,878 Много съжалявам. Претрупана съм от работа. 1047 01:33:47,961 --> 01:33:50,380 Даниъл ме намери в хотела. 1048 01:33:50,464 --> 01:33:52,299 Един момент! 1049 01:33:54,259 --> 01:33:56,929 Може ли да остана у вас за няколко дена? 1050 01:33:57,012 --> 01:33:58,847 Да, разбира се. 1051 01:33:59,723 --> 01:34:02,142 Отивай веднага. Ще се срещнем там. 1052 01:34:25,374 --> 01:34:26,458 Как си, Лиса? 1053 01:34:26,542 --> 01:34:29,128 Добре, а ти? 1054 01:34:29,211 --> 01:34:30,254 Добре. 1055 01:34:32,089 --> 01:34:33,757 Мислех, че си в Китай. 1056 01:34:34,591 --> 01:34:36,552 И аз така мислех. Седни. 1057 01:34:40,097 --> 01:34:42,266 - Какво е това? - Подарък. 1058 01:34:42,349 --> 01:34:43,934 - За мен? - Да. 1059 01:34:45,853 --> 01:34:49,231 Видях, че токчето ти... е счупено, така че... 1060 01:34:50,899 --> 01:34:52,192 искаш ли да ги пробваш? 1061 01:34:55,529 --> 01:34:57,573 Много мило. Нямаше нужда да го правиш. 1062 01:35:06,915 --> 01:35:08,083 Малко са големи. 1063 01:35:11,128 --> 01:35:13,213 Кой номер носиш? 1064 01:35:17,426 --> 01:35:18,510 Седми. 1065 01:35:20,345 --> 01:35:21,930 Тези са осем и половина. 1066 01:35:29,730 --> 01:35:33,775 Ако знаех, че ще ми купуваш обувки, щях да ти кажа кой номер нося. 1067 01:35:34,902 --> 01:35:36,612 Няма нищо. Мога да ги сменя. 1068 01:35:41,492 --> 01:35:43,076 Няма нужда. 1069 01:35:43,827 --> 01:35:47,080 Както и да е, обещал съм на един приятел да се видим на по кафе преди да замина, така че... 1070 01:35:48,540 --> 01:35:50,209 Какво, заминаваш ли? 1071 01:35:51,335 --> 01:35:52,461 Да. 1072 01:35:54,713 --> 01:35:55,798 Чао. 1073 01:36:14,233 --> 01:36:16,777 Люк, аз съм. Да се видим. 1074 01:36:46,431 --> 01:36:47,766 Исусе. 1075 01:36:47,850 --> 01:36:49,810 Какво правиш? Мислех, че ще наминеш. 1076 01:36:49,893 --> 01:36:53,188 Аз... щях да намина. Просто изгубих представа за времето. 1077 01:36:53,272 --> 01:36:55,941 Имам добри новини за теб. Да отидем да пийнем нещо. 1078 01:36:56,024 --> 01:36:57,860 Искам да те запозная с един човек. Хайде. 1079 01:37:00,070 --> 01:37:01,113 Хайде. 1080 01:37:06,702 --> 01:37:10,205 Здравей, скъпа. Дойдох възможно най-бързо. Виж кого доведох. Това е Матю. 1081 01:37:10,289 --> 01:37:12,291 Матю, Алекс. Алекс, Матю. 1082 01:37:12,374 --> 01:37:14,334 Най-накрая се запознахте. 1083 01:37:23,760 --> 01:37:25,012 Здрасти. 1084 01:37:26,013 --> 01:37:27,055 Здравей. 1085 01:37:28,140 --> 01:37:29,308 Сядай. 1086 01:37:38,108 --> 01:37:39,276 Искаш ли коктейл? 1087 01:37:40,319 --> 01:37:41,403 Извинете. 1088 01:37:43,113 --> 01:37:44,364 Какво ще желаете? 1089 01:37:44,448 --> 01:37:45,574 Какво ще пиеш? 1090 01:37:45,657 --> 01:37:48,577 Разтърсваща Водка... двойна. 1091 01:37:50,412 --> 01:37:51,538 Скъпа? 1092 01:37:52,664 --> 01:37:55,250 Знаете ли какво? Искам... Двойна Седмица. 1093 01:37:55,334 --> 01:37:58,212 Сложете го в голяма чаша. Не е като двойно, но е повече от едно и половина. 1094 01:37:58,295 --> 01:38:00,422 Той знае как да го направи. Благодаря. 1095 01:38:00,464 --> 01:38:01,548 Веднага. 1096 01:38:01,632 --> 01:38:03,342 Е, какво стана с психопатката? 1097 01:38:06,428 --> 01:38:09,598 Можеш да говориш пред Алекс. Тя знае цялата история. 1098 01:38:13,811 --> 01:38:16,230 Понякога като видиш някого от далеч... 1099 01:38:17,856 --> 01:38:19,525 ...фантазията ти се разгръща. 1100 01:38:22,694 --> 01:38:24,112 Но когато го погледнеш от близо, 1101 01:38:24,154 --> 01:38:26,490 в девет от десет случая ти се иска да не си го правил. 1102 01:38:30,702 --> 01:38:34,248 И идея си нямам за какво говориш. 1103 01:38:37,501 --> 01:38:40,963 Бях объркан, така че се върнах до апартамента и... 1104 01:38:41,922 --> 01:38:48,095 ...мислех, че ще намеря каквото търся, но намерих нещо друго. 1105 01:38:49,847 --> 01:38:51,056 Говори ли с нея? 1106 01:38:52,141 --> 01:38:55,060 Достатъчно дълго, за да се убедя, че е лъжкиня. 1107 01:38:56,353 --> 01:38:57,980 Правила те е на глупак, а? 1108 01:39:00,315 --> 01:39:03,277 Какво мислиш, Алекс? Ти знаеш цялата история. 1109 01:39:05,904 --> 01:39:07,948 Лесно е да съдиш от страни. 1110 01:39:08,031 --> 01:39:10,784 Ти не знаеш нищо за тази жена. 1111 01:39:11,535 --> 01:39:15,455 Знам, че не и пука и не зачита никого, освен себе си. 1112 01:39:15,539 --> 01:39:17,124 Какво друго ми трябва да знам? 1113 01:39:17,207 --> 01:39:19,626 Ти се правиш на жертва. 1114 01:39:19,710 --> 01:39:22,796 Никой не те кара да си с нея. Дори не можеш да осъзнаеш какъв си лицемер. 1115 01:39:22,880 --> 01:39:24,506 Аз съм лицемер? И защо съм лицемер? 1116 01:39:24,590 --> 01:39:26,467 Да, такъв си! 1117 01:39:26,550 --> 01:39:27,885 Хора, успокойте се. 1118 01:39:27,968 --> 01:39:29,303 Не, Люк, чакай. 1119 01:39:29,386 --> 01:39:32,264 Алекс, искам да ми обясниш защо съм лицемер. 1120 01:39:36,059 --> 01:39:41,356 Откъде знаеш, че тази жена не е била влюбена в теб от дълго време? 1121 01:39:41,440 --> 01:39:46,028 И когато те открива отново, не иска да те остави да си тръгнеш за втори път. 1122 01:39:48,822 --> 01:39:49,865 Какво? 1123 01:39:49,948 --> 01:39:51,074 Може би... 1124 01:39:51,158 --> 01:39:52,993 когато те е видяла за пръв път, 1125 01:39:53,076 --> 01:39:56,246 се е почувствала като теб, когато за пръв път си видял Лиса. 1126 01:39:57,664 --> 01:39:58,916 Нали си спомняш. 1127 01:40:00,542 --> 01:40:03,003 Любовта те кара да правиш щуротии. 1128 01:40:03,837 --> 01:40:05,297 Ненормални неща. 1129 01:40:06,465 --> 01:40:09,468 Неща, които и за миг не би ти минало през ума, че можеш да направиш. 1130 01:40:11,845 --> 01:40:14,431 Но ето че ги правиш. Не зависи от теб. 1131 01:40:15,432 --> 01:40:18,602 Слушайте. 1132 01:40:18,685 --> 01:40:21,855 Тази жена... тя е луда. Тя е психо. 1133 01:40:21,939 --> 01:40:24,900 Хлопа и дъската. Точка по въпроса. 1134 01:40:24,983 --> 01:40:27,069 Може ли да сменим темата? 1135 01:40:27,152 --> 01:40:29,196 Имам нещо, с което да те развеселя. 1136 01:40:29,279 --> 01:40:33,242 Оставял ли си бележка на бармана преди няколко дни? 1137 01:40:34,201 --> 01:40:35,911 Да. Откъде знаеш? 1138 01:40:35,994 --> 01:40:37,329 Лиса се обади. 1139 01:40:37,996 --> 01:40:39,164 Какво? 1140 01:40:39,248 --> 01:40:44,086 След като затвори телефона. Каза да се срещнете в 3:00. 1141 01:40:44,169 --> 01:40:47,756 Няма да може да чака много, защото има полет до Лондон. 1142 01:40:49,216 --> 01:40:51,343 Къде трябва да се срещнем? 1143 01:40:51,426 --> 01:40:53,470 Каза, че ти знаеш. 1144 01:40:54,304 --> 01:40:55,764 Не знаеш ли? 1145 01:40:57,099 --> 01:40:58,934 Мисля, че знаеш. 1146 01:40:59,017 --> 01:41:00,727 Не е било толкова отдавна, нали? 1147 01:41:00,811 --> 01:41:01,937 Какво? 1148 01:41:02,980 --> 01:41:05,440 Ще попитам Тони. 1149 01:41:06,275 --> 01:41:07,985 Може той да знае нещо. 1150 01:41:10,696 --> 01:41:12,531 През цялото време си знаела, че тя е тук? 1151 01:41:22,875 --> 01:41:24,835 Това е за теб. 1152 01:41:24,877 --> 01:41:26,462 От нея е. 1153 01:41:40,017 --> 01:41:44,646 "Мат, моля те не мисли, че бягам от теб. 1154 01:41:44,688 --> 01:41:47,941 Бях шокирана, когато ме помоли да замина с теб. 1155 01:41:48,025 --> 01:41:50,152 Не можех да говоря. 1156 01:41:50,235 --> 01:41:53,071 Отговорът ми, разбира се, е да. 1157 01:41:53,155 --> 01:41:56,200 Обичам те и нетърпение чакам да се прибера". 1158 01:41:59,703 --> 01:42:01,997 Няма да се извинявам, за това, което съм направила. 1159 01:42:05,542 --> 01:42:07,503 Такъв живот съм си избрала. 1160 01:42:12,508 --> 01:42:14,468 Сега видя ли каква съм? 1161 01:42:22,684 --> 01:42:24,394 Да. 1162 01:42:35,614 --> 01:42:36,782 Къде отиваш? 1163 01:42:38,075 --> 01:42:39,576 Къде отиваш? 1164 01:42:39,660 --> 01:42:41,161 Знам къде е. 1165 01:42:41,995 --> 01:42:43,664 Добре. После ще ми разкажеш. 1166 01:42:45,415 --> 01:42:48,585 Стана... 1167 01:42:48,669 --> 01:42:50,879 по-драматично и от мексикански сериал. 1168 01:42:50,963 --> 01:42:53,757 Люк! 1169 01:42:53,841 --> 01:42:55,008 Всичко свърши. 1170 01:42:55,092 --> 01:42:56,552 - Кое е свършило? - С нас. 1171 01:42:58,345 --> 01:43:00,347 Как може да е свършило? Ние дори не сме започнали. 1172 01:43:00,430 --> 01:43:02,057 Не съм тази, за която ме мислиш. 1173 01:43:03,433 --> 01:43:04,768 Аз те използвах. 1174 01:43:19,950 --> 01:43:20,993 Такси! 1175 01:43:22,452 --> 01:43:23,495 Стига. 1176 01:43:37,718 --> 01:43:38,760 Ей! 1177 01:43:39,845 --> 01:43:41,346 Хайде! 1178 01:43:42,055 --> 01:43:43,974 Господи! 1179 01:43:57,029 --> 01:43:58,197 Съжалявам. 1180 01:43:58,280 --> 01:43:59,323 Благодаря. 1181 01:43:59,406 --> 01:44:01,575 Уикър Парк. 1182 01:45:34,918 --> 01:45:36,003 Здравей! 1183 01:45:37,379 --> 01:45:39,214 Ето те! 1184 01:45:39,256 --> 01:45:42,259 Къде беше? Самолетът пристигна преди час. 1185 01:45:42,342 --> 01:45:44,178 Търсих те навсякъде. 1186 01:45:45,512 --> 01:45:47,014 Ребека. 1187 01:45:47,097 --> 01:45:48,307 Аз... 1188 01:45:48,390 --> 01:45:50,017 Какво има? 1189 01:45:50,100 --> 01:45:51,643 Кофти полет? 1190 01:45:51,727 --> 01:45:54,146 Донесе ли ми онази малка китайска рокля? 1191 01:45:57,983 --> 01:45:59,776 - Ребека... - Добре ли си, миличък? 1192 01:46:01,528 --> 01:46:02,988 Не ходих в Китай. 1193 01:46:05,073 --> 01:46:06,450 Какви ги говориш? 1194 01:46:06,533 --> 01:46:09,620 Здравей, Алекс. Няма да повярваш какво се случи. 1195 01:46:09,703 --> 01:46:11,413 Матю се е върнал. 1196 01:46:12,998 --> 01:46:14,500 Не мога да се омъжа за теб. 1197 01:46:15,459 --> 01:46:17,085 Това ще е голяма грешка. 1198 01:46:17,169 --> 01:46:19,838 Разясни ми малко, скъпи. Къде сгреших? 1199 01:46:19,922 --> 01:46:22,800 Не, не си... не си сгрешила никъде. 1200 01:46:22,883 --> 01:46:23,926 Ребека, аз... 1201 01:46:25,260 --> 01:46:28,096 През последните две години непрекъснато греша. 1202 01:46:28,931 --> 01:46:31,517 Аз не съм... не съм този човек. 1203 01:46:31,600 --> 01:46:33,936 Не мога да се върна при теб. Не мога да го направя. 1204 01:46:34,520 --> 01:46:37,022 Трябваше да се срещнам в парка, но той не се появи. 1205 01:46:38,065 --> 01:46:40,359 Да... знам. 1206 01:46:40,442 --> 01:46:41,777 Откъде знаеш? 1207 01:46:41,819 --> 01:46:47,157 Лиса, направих някои... ужасни и егоистични неща. 1208 01:46:47,241 --> 01:46:48,951 За какво говориш? 1209 01:46:49,034 --> 01:46:51,119 Аз те държах далече от него. 1210 01:46:51,203 --> 01:46:54,414 Когато се срещнахме преди две години, бях влюбен в друга. 1211 01:46:54,498 --> 01:46:57,501 И тя се върна отново в живота ми. 1212 01:46:58,252 --> 01:47:00,796 Тя ми разби сърцето... съжалявам! 1213 01:47:01,421 --> 01:47:02,756 Господи. 1214 01:47:08,554 --> 01:47:11,431 Ребека, знам... 1215 01:47:11,515 --> 01:47:13,308 знам, че още съм влюбен в нея. 1216 01:47:14,143 --> 01:47:16,103 Просто... трябваше да го знаеш. 1217 01:47:16,937 --> 01:47:18,272 Какво да знам? 1218 01:47:19,398 --> 01:47:21,400 Какво да знам, Матю? 1219 01:47:22,693 --> 01:47:24,736 Че не аз съм момичето, което може да ти разбие сърцето? 1220 01:50:14,948 --> 01:54:41,048 СУБТИТРИ: BigBo Корекция: pleven4ever