1 00:00:01,695 --> 00:00:04,501 Лазанята изглежда добре. 2 00:00:04,877 --> 00:00:07,896 Не мога чакам, а ти, Майкъл ? 3 00:00:10,467 --> 00:00:12,186 Не се вълнувам чак толкова от храната. 4 00:00:12,187 --> 00:00:15,311 Ако можеше да пия хапче, вместо да ям, ще бъда щастлив. 5 00:00:15,605 --> 00:00:17,076 Ако смяташ да го правиш, давам ти храната! 6 00:00:17,295 --> 00:00:18,235 Тогава аз взимам твоето хапче! 7 00:00:18,483 --> 00:00:21,751 Само се опитай да ми го вземеш. 8 00:00:22,003 --> 00:00:23,118 - Здравейте, момчета. - Здравей, Алекс. 9 00:00:23,395 --> 00:00:24,731 Мама тъкмо сервира лазанята. Искаш ли да се присъединиш към нас? 10 00:00:24,995 --> 00:00:28,372 О, не. Имах здравословна вечеря приготвена на микровълновата. 11 00:00:28,373 --> 00:00:32,466 Беше само 4 грама. О, Боже истинска храна. 12 00:00:32,467 --> 00:00:33,648 Кое парче от лазанята искаш? 13 00:00:33,649 --> 00:00:34,649 Какво имаш в предвид? Има различни видове. 14 00:00:35,709 --> 00:00:37,084 Добре, сега ще те просветля. 15 00:00:38,822 --> 00:00:42,837 Има 4 отделни части от лазанята. 16 00:00:42,987 --> 00:00:46,345 В ъглите са крайните парчета, познати още като... 17 00:00:46,346 --> 00:00:46,962 ...Джоуи. 18 00:00:49,481 --> 00:00:53,326 Има още остри парчета, тук, тук, тук и тук. 19 00:00:53,327 --> 00:00:54,193 И остава средата. 20 00:00:54,194 --> 00:00:55,313 А каква е четвъртата част? 21 00:00:55,314 --> 00:00:57,021 Частта с косата на мама. 22 00:00:59,195 --> 00:01:01,557 Днес има и пета част. Изгубих си нокътя в нея. 23 00:01:05,587 --> 00:01:06,617 Предполагам ще взема от средата. 24 00:01:07,231 --> 00:01:08,273 От нея ще се хапне, а? 25 00:01:17,422 --> 00:01:18,933 Да не говорят за мен на италиански? 26 00:01:18,934 --> 00:01:21,623 Не, те не могат да говорят италиански. Просто се преструват, че могат. 27 00:01:26,393 --> 00:01:30,605 Джина манджата е невероятна. Трябва да ме научиш как я правиш. 28 00:01:39,041 --> 00:01:41,790 - Мили, Боже. Виж я само! - Знам. Отвратително е! 29 00:01:41,791 --> 00:01:42,791 Обичам те! 30 00:01:46,776 --> 00:01:50,858 Сезон 1 Епизод 13 Джоуи и кулинарния тест. 31 00:01:51,388 --> 00:02:05,661 Субтитри: VooDooTo and Fl1ck3r Редакция: HeartBreaKer 32 00:02:20,627 --> 00:02:21,813 И начало! 33 00:02:21,814 --> 00:02:25,984 Не знам дали мога да направя това. Не съм го правил, откакто жена ми умря... 34 00:02:25,985 --> 00:02:26,985 ...преди 3 седмици. 35 00:02:26,986 --> 00:02:29,207 Мисля, че аз мога да те направя щастлив. 36 00:02:29,208 --> 00:02:31,155 Не, стоп! 37 00:02:32,495 --> 00:02:38,236 Той е крехък тук. Искам от теб да го гледаш в очите! Сега ще ви покажа! 38 00:02:38,237 --> 00:02:41,421 Ау. Микроби. Дайте ми ръкавици! 39 00:02:44,712 --> 00:02:48,135 Трябва да изглежда така. Мисля, че мога да те направя щастлив. 40 00:02:49,109 --> 00:02:50,774 Хей ти имаш лунички. 41 00:02:51,956 --> 00:02:53,282 Джоуи, съсредоточи се! 42 00:02:53,792 --> 00:02:56,172 Мисля, че мога да те направя щастлив! 43 00:02:56,742 --> 00:02:58,360 Искам да бъда щастлив. 44 00:02:58,361 --> 00:03:00,470 Остави ме да го направя тогава. 45 00:03:01,772 --> 00:03:03,554 Искам повече от това. 46 00:03:03,555 --> 00:03:05,543 Да, това беше добре. Направи го така. 47 00:03:06,603 --> 00:03:09,937 И тогава почва сцената с твоята дъщеря, която тича и ви прекъсва. 48 00:03:09,938 --> 00:03:13,942 Добре, защо не вземем пет и после да се върнем да снимаме сцената. 49 00:03:13,943 --> 00:03:17,026 И Джоуи пет не означава пет часа. 50 00:03:17,027 --> 00:03:18,718 Ако имаш предвид вчера, благодаря ти. 51 00:03:21,703 --> 00:03:22,493 Хей. 52 00:03:22,494 --> 00:03:25,585 Не харесвам да те гледам как флиртуваш с Лорън. 53 00:03:25,586 --> 00:03:28,536 Стига, знаеш че никога ни бих изневерил, но моята дъщеря. 54 00:03:30,815 --> 00:03:34,922 - Джоуи, може ли да те видя за минута? - Да. Можеш. 55 00:03:35,203 --> 00:03:37,654 Значи ти и Кейти. Какво става с вас? 56 00:03:37,655 --> 00:03:40,942 Аз съм джентълмен, да кажем, че аз все още кръжа... 57 00:03:40,943 --> 00:03:44,088 около летището, но нямам разрешение за кацане. 58 00:03:44,519 --> 00:03:47,513 Аз бих те накарала да висиш заради това. 59 00:03:47,514 --> 00:03:52,522 Значи, виж Джоуи аз съм работила на доста шоута преди и връзките 60 00:03:52,523 --> 00:03:53,899 между актьорите никога не стават. 61 00:03:53,900 --> 00:03:58,206 Моля те. Не е проблем. Това е второто нещо, което мога на света. 62 00:03:58,207 --> 00:03:59,935 Кое е първото? 63 00:03:59,936 --> 00:04:01,334 Актьорството. 64 00:04:04,660 --> 00:04:07,558 Това е нещо, което е разпространено. Виждала съм какво става преди. 65 00:04:07,559 --> 00:04:10,949 Ако това е важно за теб, аз ще скъсам с Кейти. 66 00:04:11,103 --> 00:04:12,015 Благодаря ти. 67 00:04:12,016 --> 00:04:15,000 Ако обещая да преустановя кръженето около 68 00:04:15,001 --> 00:04:17,782 летището й, мога ли да направя едно принудително кацане? 69 00:04:24,706 --> 00:04:26,002 - Здрасти. - Здравей. 70 00:04:26,003 --> 00:04:27,414 Какво става? 71 00:04:27,415 --> 00:04:30,597 Уча Алекс как да прави сос. Тя ще прави лазаня. 72 00:04:30,598 --> 00:04:33,226 Да. Ерик се връща у дома довечера. Така че ще го изненадам. 73 00:04:33,227 --> 00:04:36,409 А, съпругът ти. Добре, когато си готова имам няколко въпроса към теб 74 00:04:36,410 --> 00:04:37,410 за това колко тежи той. 75 00:04:37,411 --> 00:04:38,411 Не съм готова. 76 00:04:40,676 --> 00:04:41,212 Какво правиш? 77 00:04:41,213 --> 00:04:43,526 Ти каза да сложа от това тук. 78 00:04:43,527 --> 00:04:45,514 Това се прави така. 79 00:04:48,433 --> 00:04:55,683 Готвенето идва от сърцето, то е страстно, чувствително. Трябва да гледаш всичко. 80 00:04:55,684 --> 00:04:56,684 Хайде, нека да се поразкършим. 81 00:05:00,544 --> 00:05:02,365 - Видяхме достатъчно? - О, да. 82 00:05:09,049 --> 00:05:11,952 Лорън ни е видяла заедно и си мисли, че това е лошо идея. 83 00:05:11,953 --> 00:05:12,953 Какво? 84 00:05:12,954 --> 00:05:13,954 Тя е против връзките на работното място. 85 00:05:13,955 --> 00:05:18,275 Дори и резултатният секс е гарантирано да бъде задоволителен. 86 00:05:19,833 --> 00:05:20,977 Ужасно е. 87 00:05:20,978 --> 00:05:24,241 Знам, че е трудно. Също и за мен е трудно, но тя ни е шеф. 88 00:05:24,276 --> 00:05:25,566 Трябва да я слушаме. Трябва да спрем. 89 00:05:28,036 --> 00:05:29,236 - Джоуи. - Може би не. Какво да правим? 90 00:05:31,839 --> 00:05:33,702 - Какво ще кажеш да сме заедно, но да го пазим в тайна? 91 00:05:33,703 --> 00:05:35,964 Не знам. Лорън изглеждаше много сериозна. 92 00:05:35,965 --> 00:05:39,217 Хайде, ти имаш официално разрешение за кацане. 93 00:05:40,020 --> 00:05:41,193 Това е добър аргумент. 94 00:05:43,219 --> 00:05:46,960 Добре. Но слушай. За да бъдем заедно трябва да бъдем много внимателни. 95 00:05:46,961 --> 00:05:51,130 Няма да е трудно да се крием. Тя ще бъде заета да си мие ръцете. 96 00:05:55,963 --> 00:05:58,092 Предполагам сега си ги мие. 97 00:05:58,093 --> 00:06:01,723 Чакай. Тази камера включена ли е? 98 00:06:03,193 --> 00:06:06,210 Не. Мога да позная кога е включена. Изключена е! 99 00:06:13,732 --> 00:06:19,002 Хей, момчета. Хей, Джина. Тази лазаня стана супер. 100 00:06:19,037 --> 00:06:23,919 Съпругът ми я обожава. И даже добавих тайна съставка. 101 00:06:23,920 --> 00:06:26,462 И мисля, че моята стана даже по-добра и от твоята. 102 00:06:28,851 --> 00:06:31,195 - Тя нямаше предвид по-добра. - Аз мислех, че каза различна. 103 00:06:33,764 --> 00:06:34,959 Станала по-добра от моята? 104 00:06:34,960 --> 00:06:39,751 Нямах предвид това. Все пак ти ме научи. Трябва да бъдеш щастлива. 105 00:06:39,752 --> 00:06:42,140 Ох, тя имаше толкова хубаво лице. 106 00:06:44,441 --> 00:06:45,368 Искам да я пробвам. 107 00:06:45,369 --> 00:06:47,456 - Изядохме я. - Направи нова. 108 00:06:47,457 --> 00:06:49,710 Но ти ще кажеш, че не е добра? 109 00:06:49,711 --> 00:06:52,582 Значи, ще имаме кулинарно състезание. И те ще са съдии. 110 00:06:52,583 --> 00:06:54,702 Точно така. Харесва ми накъде отива. 111 00:06:55,856 --> 00:06:58,667 Кулинарен тест? Тук никой ли си няма работа? 112 00:07:00,454 --> 00:07:01,694 Какво ще кажеш? Ще се състезаваш ли? 113 00:07:01,695 --> 00:07:04,065 Няма да правя кулинарен тест със лазаня. 114 00:07:04,066 --> 00:07:07,227 Защо? Страх те да не разбера твоята страшна тайна съставка. 115 00:07:07,409 --> 00:07:08,505 Дадено. 116 00:07:08,506 --> 00:07:12,610 За секунда си помислих, че това няма да стане, но тя каза това и сега ще стане. 117 00:07:13,863 --> 00:07:15,250 Ние всички сме тук, Джоуи. 118 00:07:17,090 --> 00:07:18,114 Добре. Отивам да се подготвя. 119 00:07:18,149 --> 00:07:20,993 Добре. Отивам до магазина, за да си купя тайната съставка. 120 00:07:20,994 --> 00:07:23,769 Не ми пука. На моята прабаба не й е трябвала, на баба ми не й е трябвала, 121 00:07:23,770 --> 00:07:24,904 на майка ми не й е трябвало и на мен не ми трябва. 122 00:07:24,905 --> 00:07:28,127 Ти каза същото нещо и за терапията. Не съм сигурен, че си права. 123 00:07:31,408 --> 00:07:33,705 Това е тъпо. Не искам да правя кулинарен тест. 124 00:07:33,706 --> 00:07:36,700 Направи го заради мен. Аз ти помогнах за твоя тест. 125 00:07:37,653 --> 00:07:39,445 Но това съвсем не е вярно. 126 00:07:39,446 --> 00:07:41,578 Хайде. Просто продължавай. 127 00:07:41,613 --> 00:07:43,648 Не е вярно. Аз не мога да открия разликите. 128 00:07:43,649 --> 00:07:47,913 Добре. Ето какво ще направим. Просто избери лазанята, която аз избера. 129 00:07:47,914 --> 00:07:51,788 Не, не, не, аз имам тайно оръжие. Много фин чувствителен уред, с който... 130 00:07:51,789 --> 00:07:55,308 ...с който мога да усетя разликата. 131 00:07:56,685 --> 00:07:59,387 Ще ти покажа. Просто сложи каквото си искаш в устата ми. 132 00:08:03,589 --> 00:08:06,429 Майкъл. 133 00:08:09,954 --> 00:08:10,711 Много добър номер. 134 00:08:13,500 --> 00:08:14,584 Така е добре, благодаря ви. 135 00:08:14,888 --> 00:08:17,495 Добре. Нека се подготвим за сцената с мечката. 136 00:08:21,409 --> 00:08:25,211 Хей, Кейти. Не знаех, че си тук. 137 00:08:26,751 --> 00:08:28,756 Джоуи. Искам да те видя в моя офис, ако обичаш. 138 00:08:28,757 --> 00:08:30,641 Тамън бях там. 139 00:08:33,065 --> 00:08:34,180 Какво става с вас двамата? 140 00:08:34,181 --> 00:08:35,130 Какво? 141 00:08:35,131 --> 00:08:40,614 Тя иска да те види в офиса си. А вчера те видях с нея когато ти помагаше. 142 00:08:40,615 --> 00:08:42,435 И те видях как я гледаше. 143 00:08:42,436 --> 00:08:43,877 Просто се преструвах. 144 00:08:43,878 --> 00:08:46,099 Не си чак толкова добър актьор. 145 00:08:47,867 --> 00:08:50,273 Аз ли съм единственият, който мисли, че съм добър актьор. 146 00:08:54,696 --> 00:08:56,577 Kaкво става? 147 00:08:56,578 --> 00:08:58,572 - Значи ти и Кейти имахте малък разговор? - Да. 148 00:08:58,573 --> 00:09:01,676 Беше ми трудно да повярвам, че ще скъсаш с нея. 149 00:09:01,677 --> 00:09:07,662 Да не говориш за тогава когато изкарах онова нещо от езика й? 150 00:09:07,663 --> 00:09:10,156 Нека ти покажа нещо Джоуи. 151 00:09:10,157 --> 00:09:13,193 Аз имам заснето видео на живо от сцената. 152 00:09:13,194 --> 00:09:15,693 Предполагам е време за показване. 153 00:09:16,788 --> 00:09:21,630 Това е мястото, когато вие бяхте вчера с Кейти и решихте да имате тайна връзка. 154 00:09:21,631 --> 00:09:25,052 Но аз погледах камерата. Червената светлина нали значи изключено. 155 00:09:27,296 --> 00:09:31,302 Аз чух всичко, че съм била заета да си мия ръцете. 156 00:09:31,303 --> 00:09:36,303 Бях заета да си измия ръцете, но все пак успях да чуя разговора ви. 157 00:09:36,854 --> 00:09:42,292 Добре сгрешихме. Но и двамата сме възрастни и ако мислим, 158 00:09:42,293 --> 00:09:45,439 че ще се справим, това си е наше решение. Щом няма ефект върху шоуто. 159 00:09:45,440 --> 00:09:47,305 Кейти се е заключила в нейната гримьорна 160 00:09:47,306 --> 00:09:50,169 и каза, че няма да излезе, защото мрази Джоуи. 161 00:09:51,984 --> 00:09:54,750 О, Господи. Толкова съжалявам. 162 00:09:54,751 --> 00:09:59,619 Я! Дебелака си духа носа. 163 00:10:04,994 --> 00:10:06,028 Да видим дали мога да помогна. 164 00:10:06,029 --> 00:10:09,256 Трябва. В момента трябваше да снимаме много скъпа сцена. 165 00:10:09,257 --> 00:10:13,204 Познавам хора като тебе. Когато жената е обсебена, ти я напускаш за 2 седмици. 166 00:10:13,205 --> 00:10:16,699 Добре. Слушай, Лорън. Всичко ще бъде наред. 167 00:10:16,700 --> 00:10:18,671 - Не на мен. - Да, разбрах. 168 00:10:22,407 --> 00:10:23,989 Когато ти почукаш, аз също трябва да почукам. 169 00:10:24,648 --> 00:10:27,074 Кейти, скъпа. Аз съм Джоуи. 170 00:10:27,423 --> 00:10:29,400 Отивай си. Къде ти е приятелката Лорън? 171 00:10:29,401 --> 00:10:31,152 Тя е точно тук. 172 00:10:32,427 --> 00:10:35,106 Тя не ми е приятелка. Даже не я намирам за привлекателна. 173 00:10:38,339 --> 00:10:43,934 Трябва да започваме. Ако не започнем сега ще изпуснем кораба за мечката. 174 00:10:44,477 --> 00:10:49,205 Използваме истинска мечка. Мислех си, че е човек в костюм. Даже го пипнах. 175 00:10:49,951 --> 00:10:52,342 Дай ми само минута. 176 00:10:52,343 --> 00:10:53,957 Трябва да я изкараш оттам. 177 00:10:53,958 --> 00:10:55,693 Но какво става, ако не мога? 178 00:10:56,490 --> 00:10:59,831 Ами трябва да проверя но съм почти сигурна, че сте уволнени. 179 00:10:59,832 --> 00:11:02,056 Почакай. Да. 180 00:11:02,821 --> 00:11:05,285 Почакай, знам кой може да ни помогне. 181 00:11:08,427 --> 00:11:10,833 Ало. 182 00:11:12,201 --> 00:11:16,185 Боби, Джоуи е. Аз съм в ситуация. Лошо ситуация. 183 00:11:16,186 --> 00:11:21,222 Добре. Слушай сега. Запали наркотиците, хвърли пистолета в реката и ще кажем 184 00:11:21,222 --> 00:11:22,704 на всички, че е бил екзорсист. 185 00:11:24,052 --> 00:11:28,671 Не, не. Просто се виждах с дъщеря ми от шоуто и тя 186 00:11:28,672 --> 00:11:31,660 се е заключила в нейната гримьорна и не можем да направим сцената с мечката. 187 00:11:33,228 --> 00:11:38,997 Всеки път, когато си мисля да се откажа от бизнеса нещо чудесно като това става. 188 00:11:38,998 --> 00:11:41,676 Ще бъда там. 189 00:11:42,656 --> 00:11:44,328 - Кой беше това? - Моят агент, Боби. 190 00:11:44,329 --> 00:11:48,749 Ако някой може да я изкара оттам, то това е тя. Тя е уникален дипломат. 191 00:11:48,750 --> 00:11:50,916 Точно така получих този прекрасен договор с това шоу. 192 00:11:54,830 --> 00:11:57,554 Благодаря. Много е хубаво да се посмеем. 193 00:12:00,769 --> 00:12:02,395 Добре. 194 00:12:02,396 --> 00:12:04,405 Нека да почваме този кулинарен тест. 195 00:12:04,406 --> 00:12:08,751 Майкъл, обърни се, за да ги разбъркам и да не знаеш коя е нейната. 196 00:12:08,752 --> 00:12:11,216 Аз написах моето име но средата на моята. 197 00:12:11,217 --> 00:12:13,019 Как ще познаем тогава коя е моята? 198 00:12:15,185 --> 00:12:18,669 Това ще бъде този без името на Алекс по средата. 199 00:12:19,822 --> 00:12:22,433 Мразя да съм най-тъпата в стаята. Къде е Джоуи? 200 00:12:23,671 --> 00:12:25,288 Сега ще му се обадя. 201 00:12:27,156 --> 00:12:28,849 Джоуи Трибиани от Deep Powder. 202 00:12:28,850 --> 00:12:30,195 Кажи го за последно. 203 00:12:31,347 --> 00:12:33,543 Джоуи, къде си? Кулинарния тест ще започне. 204 00:12:33,544 --> 00:12:36,547 Лорън, има ли шанс да стоиш тук няколко часа 205 00:12:36,548 --> 00:12:38,937 докато отида да бъда съдия на кулинарен тест с лазаня? 206 00:12:40,516 --> 00:12:42,091 Май няма да стане. 207 00:12:43,265 --> 00:12:44,616 Дай ми майка ти. 208 00:12:44,616 --> 00:12:45,780 Мамо. 209 00:12:45,781 --> 00:12:46,662 Ало. 210 00:12:46,663 --> 00:12:48,583 - Джина, ти си луда жена. - Аха. 211 00:12:48,584 --> 00:12:53,462 Има едно момиче заключило се в гримьорната. Какво да правя? 212 00:12:53,463 --> 00:12:54,846 Колко е пила тогава? 213 00:12:54,887 --> 00:12:55,812 Тя не е пила нищо. 214 00:12:55,813 --> 00:12:58,188 Тогава защо питаш мен? 215 00:12:58,963 --> 00:13:01,002 Много ми помогна, Джина. Трябва да вървя. 216 00:13:01,003 --> 00:13:02,624 Ще дойдеш ли на теста с лазаня или не? 217 00:13:02,625 --> 00:13:03,967 В момента започнал нещо. 218 00:13:03,968 --> 00:13:05,856 - Няма да дойдеш. - Той няма да дойде? 219 00:13:05,857 --> 00:13:06,990 Идвай тук. 220 00:13:06,991 --> 00:13:08,143 Затвори телефона. 221 00:13:08,144 --> 00:13:09,515 Махни се от вратата ми. 222 00:13:09,516 --> 00:13:10,803 Какво става с теб? 223 00:13:10,804 --> 00:13:13,247 Станах луд, дами. 224 00:13:17,294 --> 00:13:18,821 Боби. Най-сетне. 225 00:13:18,822 --> 00:13:24,275 Съжалявам, че се забавих. Забавиха ме в съда, защото ударих Дейвид Корусел. 226 00:13:25,798 --> 00:13:29,846 Здравей Боби. За секунда си помислих, че мечката е избягала. 227 00:13:30,716 --> 00:13:33,046 Аз пък помислих, че си изпуснах една от обеците ми. 228 00:13:34,890 --> 00:13:39,414 - Вие двете да нямате някаква история? - Срещахме се с един и същи мъж. 229 00:13:39,903 --> 00:13:43,110 Е, как така? Нямате определен типаж за мъжете. 230 00:13:43,877 --> 00:13:45,122 Какъв е проблема? 231 00:13:45,123 --> 00:13:47,224 Кейти още не иска да излезе от нейната гримьорна. 232 00:13:47,225 --> 00:13:50,368 Не се притеснявай. Знам как да се справя с луди актьори. 233 00:13:50,369 --> 00:13:52,765 Просто им се усмихваш и им казваш каквото искат да чуят. 234 00:13:52,766 --> 00:13:54,232 Добре. Може ли да ми помогнеш? 235 00:13:54,233 --> 00:13:57,105 Абсолютно! 236 00:14:00,052 --> 00:14:02,992 Кейти, Боби Моргенстърн е. 237 00:14:03,336 --> 00:14:05,617 - Агента? - Супер Агента. 238 00:14:05,618 --> 00:14:09,348 Забавляваща на седмица около 12 от най-властните жени в Холивуд. 239 00:14:09,349 --> 00:14:12,312 Ха-ха. 67-ми. 240 00:14:15,421 --> 00:14:17,807 Така, Кейти. Знам, че не искаш да говориш с Джоуи, 241 00:14:17,808 --> 00:14:21,449 но ако просто ми дадеш минута, може би ще ти помогна. 242 00:14:24,202 --> 00:14:26,575 Тя е слаба също. 243 00:14:26,576 --> 00:14:31,109 Може би ако ви събера двете заедно, ще си поговорите двете. 244 00:14:41,565 --> 00:14:44,347 - Така значи а? 67-ми набор а? - Да не си казал дума. 245 00:14:47,925 --> 00:14:49,293 - Чудесни новини. - Тя излиза? 246 00:14:49,294 --> 00:14:52,547 Не, аз подписах с нея да ми бъде клиент. 247 00:14:53,427 --> 00:14:54,579 Ти си направила какво? 248 00:14:54,580 --> 00:14:59,247 Точно така. Моят клиент Кейти, настоява да уволниш Джоуи. 249 00:14:59,248 --> 00:15:03,118 Ако уволниш моят клиент Джоуи, аз ще те унищожа. 250 00:15:05,248 --> 00:15:07,403 Това да не е конфликт на интереси? 251 00:15:07,404 --> 00:15:10,997 О, не те ще ме изпратят в затвора на агентите. 252 00:15:15,029 --> 00:15:19,139 Лорън, ние в момента губим пари. Трябва да започнем да снимаме или 253 00:15:19,140 --> 00:15:21,435 да спрем да снимаме за днес. Да кажа ли на всички да си ходят у дома? 254 00:15:21,436 --> 00:15:23,248 Не. Кажи на всички да стоят по местата си. 255 00:15:23,249 --> 00:15:24,414 Имам идея. 256 00:15:25,325 --> 00:15:28,581 Тя иска да бъде с теб, така че трябва да те види да й се молиш. 257 00:15:28,582 --> 00:15:30,729 Лорън, не мисля че сега е подходящо време. 258 00:15:32,298 --> 00:15:33,656 Ще ти кажа какво да кажеш и просто го кажи. 259 00:15:33,968 --> 00:15:35,908 Добре. 260 00:15:39,742 --> 00:15:42,155 Кейти, искам да ти кажа нещо. 261 00:15:44,969 --> 00:15:48,625 Много държа на теб и има някой неща, които трябва да ти призная. 262 00:15:49,811 --> 00:15:52,504 Аз съм евтин и голям егоист. 263 00:15:53,946 --> 00:15:56,581 Ти ми казваш такива интимни неща, а аз не те слушам. 264 00:15:56,582 --> 00:15:58,677 Това всъщност е вярно. 265 00:16:01,071 --> 00:16:03,315 - Няма да казвам това. - Направи го. 266 00:16:04,821 --> 00:16:09,122 И не мога да се приземя на твоето летище, защото самолетът ми не работи. 267 00:16:15,143 --> 00:16:18,694 И ако трябва да бъда напълно честен, аз те мразя затова, че стоиш там 2 часа. 268 00:16:20,026 --> 00:16:22,796 Вярно е. Добре, Лорън, готова съм да го направя. 269 00:16:22,797 --> 00:16:23,797 Хайде, Кейт Брадшофт. 270 00:16:26,260 --> 00:16:27,050 Хайде да го направим. 271 00:16:27,051 --> 00:16:30,055 Просто трябва да стигнем до сцената нали? Да чукнем на дърво. 272 00:16:35,733 --> 00:16:37,154 Много е яко! 273 00:16:38,272 --> 00:16:39,605 Стига! 274 00:16:43,530 --> 00:16:46,981 Добре. Не съм ял нищо откакто взех колата. 275 00:16:47,572 --> 00:16:49,144 Дайте насам лазанята. 276 00:16:49,795 --> 00:16:54,343 Имаме проблем. Теб те нямаше и затова аз взех решение. 277 00:16:54,483 --> 00:16:55,963 О, не. Кой избра? 278 00:17:01,620 --> 00:17:04,284 Сега мама е в депресия и се е заключила в тоалетната. 279 00:17:08,660 --> 00:17:10,216 Не трябваше ли ти да си в тоалетната? 280 00:17:12,452 --> 00:17:14,203 Трябва да я изкараш от там, аз не мога да го направя! 281 00:17:14,398 --> 00:17:16,495 Вече говорих с една жена, заключена в стая, 282 00:17:16,496 --> 00:17:19,514 може да стой там колкото си иска. 283 00:17:19,515 --> 00:17:22,307 Тя изхвърля лазанята в тоалетната. 284 00:17:22,342 --> 00:17:23,626 Джина, скъпа. 285 00:17:24,830 --> 00:17:26,097 Излез да поговорим. 286 00:17:26,098 --> 00:17:30,483 Не, ще изхвърля всяко парче от лазанята в тази тоалетна. 287 00:17:38,287 --> 00:17:40,639 Пунзо? Тя е пунзо. 288 00:17:40,640 --> 00:17:44,171 Джина, какво те интересува какво мисли Майкъл? 289 00:17:44,172 --> 00:17:46,971 Той предпочита да вземе хапче вместо да яде твоята лазаня. 290 00:17:46,972 --> 00:17:49,602 Нека някой, който обича храната да пробва. 291 00:17:51,962 --> 00:17:54,217 Значи ако ме избереш, аз съм истинският победител. 292 00:17:54,218 --> 00:17:55,139 Да. 293 00:17:55,140 --> 00:17:56,564 Мога да му се изсмея в лицето. 294 00:17:56,599 --> 00:18:01,637 Да, но ти няма да спечелиш, защото изхвърли лазанята. Кучка. 295 00:18:06,123 --> 00:18:08,026 Добре. Да уредим това. 296 00:18:08,810 --> 00:18:09,509 Хей, мамо. 297 00:18:09,510 --> 00:18:13,663 Спи с едно отворено око, Майкъл. Едно отворено око. 298 00:18:16,692 --> 00:18:19,598 Сигурен ли си,че ще избереш лазанята на мама? 299 00:18:19,599 --> 00:18:23,952 Не се тревожи. Моето скрито оръжие никога не се проваляло. 300 00:18:23,953 --> 00:18:27,225 Мечка. 301 00:18:29,038 --> 00:18:31,060 Добре, Майкъл. Гледай учителя си в действие. 302 00:18:54,910 --> 00:18:57,103 Избирам тази лазаня. Това е най-добрата лазаня. 303 00:18:57,104 --> 00:18:59,497 Няма име отдолу. На кой е тази лазаня? 304 00:19:01,152 --> 00:19:03,819 О, моя е. Аз спечелих. 305 00:19:05,035 --> 00:19:08,961 По дяволите. А аз си мислех, че моята е добра. 306 00:19:12,290 --> 00:19:12,771 Хей. 307 00:19:14,339 --> 00:19:19,758 Знаеш ли? Опитах малко от твоята лазаня преди да я изхвърля. 308 00:19:20,856 --> 00:19:22,050 Беше добра. 309 00:19:23,243 --> 00:19:25,573 Благодаря. 310 00:19:25,574 --> 00:19:30,029 Ти си ужасен победител. И аз наистина те уважавам. 311 00:19:32,918 --> 00:19:35,463 Благодаря ти, Боже, че мама спечели. 312 00:19:35,464 --> 00:19:38,309 Това е невероятно. Как ги познаваш? Те бяха почти еднакви. 313 00:19:38,310 --> 00:19:39,632 На мен също. 314 00:19:39,633 --> 00:19:41,382 Откъде беше толкова сигурен? 315 00:19:41,383 --> 00:19:43,777 Защото налапах парчето с косата. 316 00:19:49,880 --> 00:19:50,717 Влез! 317 00:19:53,928 --> 00:19:55,545 Искала си да ме видиш? 318 00:19:55,546 --> 00:20:01,696 Да. Щом ще работиш с много актриси, искам да видя дали си научил урока си. 319 00:20:01,697 --> 00:20:04,521 Да, научих го. Можеш да бъдеш сигурна, че няма да се повтори. 320 00:20:04,522 --> 00:20:07,348 Но за по-сигурно викай по-грозни жени на кастинга. 321 00:20:07,349 --> 00:20:11,490 О, Джоуи, ако това шоу няма красиви актриси, значи нямаме нищо. 322 00:20:12,811 --> 00:20:16,567 Лорън, знам, че имаше проблем вчера, но просто исках да кажа, 323 00:20:16,568 --> 00:20:20,558 че беше супер да работим заедно, ти ми казваш какво да кажа и аз го казвам. 324 00:20:20,559 --> 00:20:22,215 Бяхме добър отбор. 325 00:20:24,448 --> 00:20:31,513 Знаеш ли? Може да звучи смешно, но може да се видим някой път. 326 00:20:32,755 --> 00:20:34,653 Това тест ли е? 327 00:20:35,136 --> 00:20:38,215 - Да. - И какво трябва да кажа? 328 00:20:42,790 --> 00:20:49,405 Лорън, ти си красива, брилянтна жена, но ние работим заедно и не става. 329 00:20:53,390 --> 00:20:55,721 Това е много лошо, защото те искам толкова много. 330 00:20:58,345 --> 00:21:00,040 Е, какво да се прави.