1 00:00:00,500 --> 00:00:06,100 Това беше идея на баща ми! - Мисля, че бях ясна за това. 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,800 Ще отидем на вечеря, ще пийнем и веднага я връщам. 3 00:00:10,300 --> 00:00:15,600 Беше или това или вечерно парти за двете семейства, а аз не бих могъл да се справя с това. 4 00:00:17,300 --> 00:00:21,700 Нямам никакво намерение да я извеждам отново, така че не се разстройвайте! 5 00:00:22,300 --> 00:00:26,500 Но аз съм. Крайно съм разстроена от това, Бенджамин. 6 00:00:28,300 --> 00:00:29,600 Здравей. 7 00:00:30,000 --> 00:00:30,800 Здравей. 8 00:00:31,200 --> 00:00:33,300 Бъдете разумни. 9 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 Не се знае какви трикове е научил Бен на изток. 10 00:00:48,300 --> 00:00:51,200 Сега живееш у вас нали? - Да. 11 00:00:52,600 --> 00:00:55,500 Занеш ли какво смяташ да правиш? - Не. 12 00:00:58,800 --> 00:01:02,300 В университет ли отиваш? - Не. 13 00:01:08,100 --> 00:01:10,900 Винаги ли караш така? - Да. 14 00:02:32,200 --> 00:02:33,600 Седни! 15 00:02:48,000 --> 00:02:50,700 Защо не гледаш шоуто? 16 00:02:53,800 --> 00:02:58,100 Изпитваш ли антипатия към мен поради някаква причина? - Не, трябва ли? 17 00:02:59,700 --> 00:03:01,300 Не знам. 18 00:03:09,500 --> 00:03:11,900 Пропускаш страхотен ефект. 19 00:03:14,700 --> 00:03:16,300 Харесва ли ти? 20 00:03:19,200 --> 00:03:21,100 Можеш ли да го направиш? 21 00:03:53,500 --> 00:03:55,400 Илейн, съжалявам. 22 00:03:58,100 --> 00:04:02,700 Ще ме заведеш ли вкъщи сега? - Съжалявам, че те заведох там. 23 00:04:10,100 --> 00:04:13,000 Къде е колата? - Искам да ти кажа нещо. 24 00:04:16,700 --> 00:04:20,100 Просто искам да се прибера вкъщи. - Но мога ли да ти кажа нещо? 25 00:04:21,300 --> 00:04:25,500 Какво? - Тази среща беше идея на родителите ми. Те ме накараха. 26 00:04:26,200 --> 00:04:31,100 Много мило, че ми казваш това. - Не, имам предвид, че не съм такъв. 27 00:04:31,800 --> 00:04:34,600 Мразя се такъв. 28 00:04:37,300 --> 00:04:40,300 Можеш ли просто да спреш да плачеш? - Не, не мога. 29 00:04:40,900 --> 00:04:43,800 Но, можеш ли да опиташ? - Не. 30 00:04:56,700 --> 00:05:02,800 Откакто се дипломирах, чувствам се сякаш винаги трябва да бъда груб. Разбираш ли? 31 00:05:05,700 --> 00:05:07,100 Да. 32 00:05:07,700 --> 00:05:11,500 Като игра е, но правилата нямат значение. 33 00:05:12,200 --> 00:05:15,700 Измислени са от погрешните хора. Не, 34 00:05:16,300 --> 00:05:20,500 имам предвид, че никой не ги е измислил, изглежда сами са се създали. 35 00:05:22,100 --> 00:05:26,100 Чудех се, не би ли могъл малко да намалиш това? 36 00:06:14,100 --> 00:06:18,900 Искаш ли да влезеш? Бих могла да ти направя кафе. - Не. 37 00:06:19,500 --> 00:06:23,100 Не бих искал да събудя някого. - Няма. 38 00:06:23,800 --> 00:06:25,500 Да влезем. 39 00:06:26,000 --> 00:06:28,400 Почакай малко. - Нещо не е наред ли? 40 00:06:30,200 --> 00:06:33,100 Мислех си. Все още е рано. 41 00:06:34,000 --> 00:06:37,500 Може би бихме могли да отидем някъде, някъде другаде. 42 00:06:38,200 --> 00:06:39,700 Добре. 43 00:06:46,400 --> 00:06:49,900 Къде отиваме? - Където има място да пийнем по нещо? 44 00:06:50,800 --> 00:06:55,400 Нямаше ли в хотел Тафт? Какво има? 45 00:06:56,000 --> 00:07:00,400 Нищо! Просто се чудех дали имат бар? Да отидем да видим. 46 00:07:01,000 --> 00:07:02,500 Да видим. 47 00:07:04,600 --> 00:07:09,900 Струва ми се, че нямат бар тук. - Да, има. Виж, Палмовата стая! 48 00:07:10,500 --> 00:07:13,300 Добър вечер. - Как сте, господине? 49 00:07:13,800 --> 00:07:17,500 Добър вечер, г-н Гладстоун. - Здравейте отново. 50 00:07:18,400 --> 00:07:21,800 Здравейте, г-н Гладстоун. Как сте тази вечер? 51 00:07:24,700 --> 00:07:27,800 Да отидем някъде другаде. - Познават ли те? - Разбира се, че не! 52 00:07:28,400 --> 00:07:31,600 Добър вечер, сър. - Хайде, тръгваме си. 53 00:07:32,900 --> 00:07:34,200 Г-н Гладстоун, как сте? 54 00:07:35,500 --> 00:07:38,500 Какво става? - Трябва да ме бъркат с г-н Гладстоун. 55 00:07:39,200 --> 00:07:41,700 Здравейте, г-н Браниф. 56 00:07:52,800 --> 00:07:56,500 Илейн, харесвам те. Много те харесвам. 57 00:07:57,500 --> 00:07:58,400 Вярваш ли ми? 58 00:08:02,800 --> 00:08:04,500 Вярваш ли? - Да. 59 00:08:06,600 --> 00:08:08,300 Ти си първото . . . 60 00:08:09,600 --> 00:08:12,700 Ти си първото нещо от толкова време, което харесвам. 61 00:08:13,300 --> 00:08:16,300 Първият човек, с който искам да бъда. 62 00:08:18,100 --> 00:08:21,000 Целият ми живот е такава загуба. 63 00:08:22,100 --> 00:08:23,800 Той е просто нищо. 64 00:08:27,900 --> 00:08:31,100 Съжалявам. Ще те заведа вкъщи сега. 65 00:08:33,900 --> 00:08:36,800 Имаш ли връзка с някого? 66 00:08:42,600 --> 00:08:45,800 Съжалявам. Това не е моя работа. 67 00:08:47,000 --> 00:08:49,300 Просто се случи. 68 00:08:50,500 --> 00:08:54,200 Това беше просто нещото, което се случи покрай всичко останало. 69 00:08:55,300 --> 00:08:57,000 Можеш ли да разбереш това? 70 00:08:58,500 --> 00:09:00,700 Тя омъжена ли беше? 71 00:09:01,900 --> 00:09:02,700 Да. 72 00:09:04,100 --> 00:09:08,100 Имаше ли семейство? - Да. Имаше съпруг и син. 73 00:09:09,500 --> 00:09:12,300 Те разбраха ли за вас? - Не. 74 00:09:15,600 --> 00:09:18,000 И всичко е приключило сега? 75 00:09:20,100 --> 00:09:21,000 Да. 76 00:09:27,700 --> 00:09:29,700 Радвам се. 77 00:09:39,300 --> 00:09:42,700 Можем ли да правим нещо утре? - Добре. 78 00:09:43,500 --> 00:09:47,000 През деня? Да се повозим или нещо друго. - Добре. 79 00:09:47,500 --> 00:09:49,700 Сигурна ли си, че наистина искаш? - Да. 80 00:09:50,300 --> 00:09:54,700 Искам само, ако и ти искаш. - Искам. - Така ли? 81 00:09:55,400 --> 00:09:57,500 Бенджамин, наистина искам. 82 00:10:27,500 --> 00:10:28,300 Карай! 83 00:10:29,100 --> 00:10:32,700 Илейн и аз имаме среща. Ще се разходим с колата. 84 00:10:33,300 --> 00:10:34,800 Прави точно каквото ти казвам! 85 00:10:41,900 --> 00:10:44,700 Струва ми се . . . - Слушай ме внимателно. 86 00:10:45,200 --> 00:10:49,200 Няма да виждаш Илейн отново. Това е заповед. Ясно ли е? 87 00:10:49,800 --> 00:10:53,200 Мога да направя нещата доста неприятни за теб. - Как? 88 00:10:53,800 --> 00:10:57,800 За да държа Илейн далеч от теб, съм готова да й кажа всичко. 89 00:11:00,500 --> 00:11:01,600 Не ти вярвам. 90 00:11:02,600 --> 00:11:04,100 По-добре ми повярвай. 91 00:11:04,700 --> 00:11:06,300 Не бихте направила това. 92 00:11:07,700 --> 00:11:09,000 Пробвай. 93 00:11:27,700 --> 00:11:32,400 Бенджамин? - Идвам! - Не съм облечена още. Бенджамин! 94 00:11:33,100 --> 00:11:37,800 Отиди отзад. Ще се срещнем на ъгъла. Обуй си обувките. 95 00:11:42,200 --> 00:11:44,900 Какво правиш? - Трябва да ти кажа нещо. 96 00:11:45,500 --> 00:11:48,000 Тази жена, тази по-възрастна жена, за която ти казах. 97 00:11:48,600 --> 00:11:53,200 Онази? - Да. Това не беше просто една жена. - Какво се опитваш да ми кажеш? 98 00:11:53,800 --> 00:11:56,500 Просто ми кажи за какво е всичко това? 99 00:12:10,400 --> 00:12:11,500 О, не. 100 00:12:12,700 --> 00:12:13,600 О, Господи! 101 00:12:15,500 --> 00:12:18,700 Махай се оттук. - Не плачи. - Изчезвай! 102 00:12:26,700 --> 00:12:28,400 Сбогом, Бенджамин. 103 00:14:21,000 --> 00:14:22,500 Я повтори. 104 00:14:22,900 --> 00:14:24,900 Смятам да се оженя за Илейн Робъртсън. 105 00:14:32,600 --> 00:14:33,800 Какво става? 106 00:14:34,300 --> 00:14:37,600 Бен казва, че той и Илейн щели да се женят. 107 00:14:39,200 --> 00:14:44,200 Не вярвам! - Така казва той. - Заминавам за Бъркли днес. 108 00:14:46,500 --> 00:14:48,100 Толкова е вълнуващо. 109 00:14:48,700 --> 00:14:53,300 Обади се на Робинсънови. Трябва да празнуваме. - Мисля, че трябва да почакаш. 110 00:14:53,900 --> 00:14:57,400 Те не знаят? - Не. - Кога реши това? 111 00:14:57,900 --> 00:15:01,700 Преди час. - Почакай малко. Говорил ли си с Илейн тази сутрин? 112 00:15:02,300 --> 00:15:06,700 Не. Тя не знае за това. - Че отиваш в Бъркли? 113 00:15:07,300 --> 00:15:11,900 Не, че ще се женим. - Кога обсъждахте това? 114 00:15:12,500 --> 00:15:14,300 Не сме го обсъждали. - Не сте? 115 00:15:15,600 --> 00:15:18,600 Цялата тази идея ми звучи половинчата. 116 00:15:19,100 --> 00:15:22,800 Не, не е. Напълно реална е, така реших. 117 00:15:23,300 --> 00:15:28,300 Откъде знаеш, че тя ще се омъжи за теб? - Не знам. Тя дори не ме харесва. 118 00:18:33,500 --> 00:18:37,600 Студент? - Не точно. - Какво е това? - Не точно. 119 00:18:39,100 --> 00:18:42,500 Какъв си тогава? - Просто минавам оттук. 120 00:18:44,300 --> 00:18:49,100 Искам да знам кой живее тук и какви са моите момчета. 121 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Не съм нищо особено, всъщност. 122 00:18:53,600 --> 00:18:55,200 Просто идвам да разгледам. 123 00:18:57,100 --> 00:18:59,700 Винаги съм искал да видя Бъркли. 124 00:19:02,900 --> 00:19:08,000 Не сте някой от онези агитатори, нали? Мразя това. 125 00:19:08,700 --> 00:19:10,600 Не бих го издържал. 126 00:20:42,700 --> 00:20:44,700 Какво съвпадение! 127 00:20:50,800 --> 00:20:55,100 Чудех се къде се изгуби. - Имам среща с един човек. 128 00:20:55,800 --> 00:20:56,800 Къде? 129 00:20:59,500 --> 00:21:04,100 Къде ти е срещата? - В зоопарка. - Зоопарка? 130 00:21:04,700 --> 00:21:06,500 Хубав ли е зоопаркът? 131 00:21:08,100 --> 00:21:11,700 Не знам. Никога не съм го виждал. - Аз също. 132 00:21:14,300 --> 00:21:17,100 Тук трябва да се разделим. 133 00:21:20,500 --> 00:21:21,800 Това там той ли е? - Не. 134 00:21:26,600 --> 00:21:30,600 Той къде каза, че ще се срещнете? - Мислех си, че до клетката на маймуните. 135 00:21:31,200 --> 00:21:33,100 Какво правиш тук? 136 00:21:33,700 --> 00:21:38,800 В Бъркли? Наех си квартира и ще посещавам лекциите . . . 137 00:21:39,500 --> 00:21:44,300 Но ти не си записан! - Не, просто седя там. 138 00:21:44,900 --> 00:21:49,900 Ти си. . . Не знам какво да кажа. - Може би можем да поговорим за това. 139 00:21:50,600 --> 00:21:52,500 Наистина невероятен! 140 00:21:54,300 --> 00:21:58,500 Идва. - Какво? - Мисля, че това е приятелят ми. 141 00:22:01,600 --> 00:22:03,400 Определено е добър пешеходец. 142 00:22:04,100 --> 00:22:07,500 Закъснях ли? Съжалявам. - Мислехме, че ще си пред клетката на маймуните. 143 00:22:08,100 --> 00:22:11,900 Бенджамин Брадок. Карл Смит. Бенджамин се вози с мен в автобуса. 144 00:22:12,600 --> 00:22:16,100 Радвам се да се запознаем, Бен. - Радвам се да се запознаем, Карл! 145 00:22:58,700 --> 00:23:03,600 Кой е? - Задавам ти един въпрос и си тръгвам. - Влез. - Не. 146 00:23:04,300 --> 00:23:08,700 Защо си тук? - Защото съм. - Заради мен ли? 147 00:23:09,400 --> 00:23:13,200 Ти как мислиш? - Мисля, че да. Казах, мисля, че да. 148 00:23:13,800 --> 00:23:17,300 Добре тогава, да! - Искам да си тръгнеш. - Обичам те! 149 00:23:17,900 --> 00:23:22,900 Всичко ли мразиш? Как си могъл да изнасилиш майка ми? - Какво? 150 00:23:23,700 --> 00:23:27,400 Как е възможно въобще някой да направи нещо подобно? - Кажи ми какво ти каза тя. - Защо? 151 00:23:28,100 --> 00:23:30,600 Защото не е вярно. Кажи ми. 152 00:23:31,200 --> 00:23:35,300 Тя каза, че си е пиела питието, ти си я чакал на паркинга, 153 00:23:35,900 --> 00:23:39,700 тя е била твърде пияна, за да шофира и ти си й наел стая. 154 00:23:40,400 --> 00:23:43,100 После какво? - Ти си се качил и си я изнасилил. 155 00:23:43,700 --> 00:23:48,800 Това не е истина. Имаше парти при родителите ми. Закарах я до тях . . . 156 00:23:49,500 --> 00:23:52,700 Не искам да слушам това! - Влязохме, за да видим портрета ти. 157 00:23:53,300 --> 00:23:55,100 Тя се съблече! - Тя ми е майка! 158 00:23:55,700 --> 00:23:58,200 Изведнъж тя се оказа гола! - Млък . . .! 159 00:24:13,900 --> 00:24:15,700 Здравейте, г-н Маклийри. - Кой пищеше? 160 00:24:16,300 --> 00:24:19,800 Всичко е наред. - Писъците не са наред тук. 161 00:24:20,400 --> 00:24:24,000 Беше просто посетителка. Ни сега всичко е наред. 162 00:24:24,700 --> 00:24:28,900 Какво й направихте? - Беше разстроена и иазпищя, но сега е добре. 163 00:24:29,500 --> 00:24:30,800 Да извикам ли полицията? 164 00:24:31,300 --> 00:24:36,100 Почакйте малко. Вижте, тя е тук, пие вода. 165 00:24:37,600 --> 00:24:39,300 Няма нужда от полиция. 166 00:24:40,000 --> 00:24:44,000 Добре момчета, можете да се приберете по стаите си сега. Хайде. 167 00:24:44,900 --> 00:24:47,800 Няма повече да обсъждаме това. 168 00:24:48,800 --> 00:24:50,700 Нали, Брадок? - Да, сър. 169 00:24:53,900 --> 00:24:57,400 Искам да се махнеш от тук. - Какво имате предвид? - Да се махнеш! 170 00:24:57,900 --> 00:25:00,900 Защо? - Защото не те харесвам. 171 00:25:31,800 --> 00:25:34,300 Съжалявам, че изпищях. 172 00:25:37,600 --> 00:25:42,000 Когато дойде тук, какво си мислеше, че ще се случи между нас? 173 00:25:43,900 --> 00:25:49,300 Не мога да говоря. Съжалявам, но мисля, че трябва да направя това сега. 174 00:26:00,800 --> 00:26:04,800 Мога ли да седна тук, докато опаковаш? - Ако искаш. 175 00:26:17,400 --> 00:26:19,100 Какво смяташ да правиш сега? 176 00:26:20,400 --> 00:26:22,100 Не знам. 177 00:26:22,600 --> 00:26:24,600 Вкъщи ли се прибираш? - Не. 178 00:26:25,200 --> 00:26:27,100 Къде отиваш? 179 00:26:30,700 --> 00:26:33,200 Спри да ме питаш така. 180 00:26:45,200 --> 00:26:47,000 Не искам да си тръгваш. 181 00:26:50,000 --> 00:26:51,200 Не разбирам. 182 00:26:51,700 --> 00:26:54,400 Не искам да отиваш никъде, 183 00:26:56,400 --> 00:26:59,900 докато нямаш ясно определена цел. Сбогом. 184 00:27:35,200 --> 00:27:37,700 Какво става? - Бенджамин. - Какво? 185 00:27:43,800 --> 00:27:44,900 Ще ме целунеш ли? 186 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Ще се омъжиш ли за мен? 187 00:28:16,800 --> 00:28:19,400 Не искаш ли? - Не знам. 188 00:28:22,600 --> 00:28:24,400 Но би могла? 189 00:28:24,900 --> 00:28:26,100 Бих могла. 190 00:28:26,700 --> 00:28:29,700 Така ли? Би могла да се омъжиш за мен? 191 00:28:30,300 --> 00:28:31,300 Да. 192 00:28:32,200 --> 00:28:33,100 Кога? 193 00:28:34,500 --> 00:28:35,800 Не знам. 194 00:28:36,400 --> 00:28:40,500 Какво ще кажеш за утре? Не искам да те насилвам но . . . - Не знам. 195 00:28:41,900 --> 00:28:44,500 Не знам какво става. 196 00:28:45,400 --> 00:28:47,300 Объркана ли си? 197 00:28:49,700 --> 00:28:53,200 Не бъди объркана. Ще се оженим. 198 00:28:55,200 --> 00:28:57,400 Не виждам как ще стане. 199 00:29:00,300 --> 00:29:02,100 Просто ще стане. 200 00:29:08,900 --> 00:29:10,500 Трябва да тръгвам сега. 201 00:29:14,600 --> 00:29:17,000 Сериозно ли говориш за това? 202 00:29:17,600 --> 00:29:21,200 Ще си помисля. - Наистина ли? - Да. 203 00:29:33,900 --> 00:29:35,600 Мили Боже! 204 00:29:37,400 --> 00:29:41,200 Кръвните ни тестове ще станат утре. Или днес. 205 00:29:41,800 --> 00:29:43,700 Не съм казала, че ще се омъжа за теб. 206 00:29:44,300 --> 00:29:48,000 Нося си Кръщелното свидетелство с мен. Къде е твоето? 207 00:29:49,000 --> 00:29:52,300 Просто не мисля, че ще стане. - Защо не? 208 00:30:02,500 --> 00:30:05,300 Защо не? - Просто не мисля, че ще стане. 209 00:30:06,900 --> 00:30:10,300 Можем ли да направим кръвните си тестове утре? 210 00:30:10,900 --> 00:30:15,500 Защо не ме повлечеш, щом искаш толкова много да се ожениш за мен? 211 00:30:16,000 --> 00:30:20,500 Добре, ще го направя. Веднага, след като станат тестовете. - Първо трябва да видя Карл. 212 00:30:21,300 --> 00:30:22,900 Кой Карл? 213 00:30:26,000 --> 00:30:27,600 Кой Карл? 214 00:30:28,000 --> 00:30:32,400 Карл Смит! Познаваме се от години. - Онзи от зоопарка? 215 00:30:33,000 --> 00:30:37,200 Защо трябва да го видиш? - Казах му, че мога да се омъжа за него. 216 00:30:37,900 --> 00:30:39,500 Какво? 217 00:30:40,100 --> 00:30:44,400 Как го направи? Падна ли на колене? Надявам се, че не. 218 00:30:44,900 --> 00:30:48,500 Не. - Какво ти каза? Любопитен съм. 219 00:30:50,100 --> 00:30:55,100 Каза ми, че можем да бъде доста добър екип. - О, не! Така ли е казал? 220 00:30:56,300 --> 00:30:59,000 Къде го направи? 221 00:30:59,600 --> 00:31:01,500 Искам да знам къде е станало. 222 00:31:04,400 --> 00:31:06,800 Не е било в колата му, нали? 223 00:31:19,300 --> 00:31:20,500 Лека нощ. 224 00:31:21,000 --> 00:31:22,900 Ще се оженим ли утре? 225 00:31:23,900 --> 00:31:24,800 Не. 226 00:31:26,000 --> 00:31:27,500 Вдруги ден? 227 00:31:29,100 --> 00:31:32,500 Не знам. Може би да, а може би и не. 228 00:32:20,800 --> 00:32:24,200 Искаш ли да се опиташ да ми кажеш защо си го направил? 229 00:32:25,900 --> 00:32:26,700 Г-н Робинсън? 230 00:32:27,300 --> 00:32:31,300 Изпитваш ли омраза към мен? Обиден ли си ми? - Не. 231 00:32:31,900 --> 00:32:36,700 Казал ли съм нещо лошо или презираш нещата, които съм направил? 232 00:32:37,400 --> 00:32:41,600 Няма нищо общо с вас, сър - Всичко е свързано с мен! 233 00:32:43,300 --> 00:32:47,800 Ние сме цивилизовани хора. Необходимо ли е да се заплашваме? - Не. 234 00:32:48,500 --> 00:32:50,200 Би ли отпуснал юмруците си? 235 00:32:50,700 --> 00:32:53,700 Благодаря ти. Мога да виждам в тъмното. Тук съм от доста време. 236 00:32:54,300 --> 00:32:58,800 Опитвам се да ви кажа, че нямам лични чувства. Не съм ви обиден. 237 00:32:59,500 --> 00:33:01,500 Но не ме и уважаваш, нали? 238 00:33:03,100 --> 00:33:04,900 Не, сър. - Какво? - Не, сър. 239 00:33:05,400 --> 00:33:09,900 Не ми крещи. Може и да не съм млад колкото теб, но мога да чувам. 240 00:33:10,600 --> 00:33:12,500 Почакай докато свърша! 241 00:33:14,300 --> 00:33:19,500 Мисля, че трябва да знаеш, че аз и жена ми скоро се развеждаме. 242 00:33:20,500 --> 00:33:22,800 Но защо? - Защо? 243 00:33:23,400 --> 00:33:28,100 Това, което се случи между г-жа Робинсън и мен не беше нищо! 244 00:33:28,800 --> 00:33:33,200 Не означаваше нищо. Можехме по същия начин и да си стиснем ръцете. 245 00:33:33,900 --> 00:33:38,900 Това не говори добре за жена ми. - Пропускате идеята. - Предполагам. 246 00:33:39,700 --> 00:33:43,000 Идеята е, че аз не обичам жена ви. Обичам дъщеря ви, сър. 247 00:33:43,700 --> 00:33:48,000 Чуй това: Не знам дали мога да те съдя, но мисля, че мога. 248 00:33:48,600 --> 00:33:52,000 Мисля, че мога да те хвана между баровете, ако дори погледнеш дъщеря ми отново. 249 00:33:52,700 --> 00:33:54,900 Подсигурих се така, че да не можеш да се докопаш до нея. 250 00:33:55,400 --> 00:33:59,500 Стой далеч от мен, Бен! Не искам да се разправям с теб. 251 00:34:00,100 --> 00:34:03,600 Доколкото Илейн е засегната, избий си я от мръсното съзнание! 252 00:34:04,300 --> 00:34:05,900 Ясно ли ти е? 253 00:34:06,500 --> 00:34:11,500 Това е всичко. Ще ме извиниш, че не се ръкуваме! 254 00:34:12,800 --> 00:34:16,600 Мисля, че си отвратителен! Мисля, че ти си измет! 255 00:34:18,700 --> 00:34:21,100 Ти си изрод! 256 00:34:29,800 --> 00:34:34,000 Имате ли дребни за телефон? - Искам да се махнеш от тук! 257 00:34:34,600 --> 00:34:38,000 Ще ви дам 10 долара. Ще ви дам 20. 258 00:34:38,700 --> 00:34:43,300 Ще ме пуснете ли да ползвам телефона? - Ще се обадя в полицията. 259 00:34:43,900 --> 00:34:47,300 Мога ли първо да се обадя? - Изчезвай от тук! 260 00:34:58,100 --> 00:35:00,500 Илейн Робъртсън напусна училище. 261 00:35:01,100 --> 00:35:04,200 Съквартирантката й ще ви донесе бележка за вас. 262 00:35:07,300 --> 00:35:12,200 Скъпи Бенджамин, моля те прости ми, това, което правя е най-добре за теб. 263 00:35:12,900 --> 00:35:17,300 Баща ми е толкова разстроен. Обичам те, но няма да се получи. 264 00:36:42,000 --> 00:36:43,700 Здравей, Бенджамин. 265 00:36:48,100 --> 00:36:50,700 Къде е тя? - Дайте ми полицията, моля. 266 00:36:51,200 --> 00:36:56,300 Една минута, Бенджамин. Имате ли патрулна кола близо до 1 200 Гленвю Роуд? 267 00:36:57,000 --> 00:37:00,900 Добре. Тук има крадец. Ще го попитам. Въоръжен ли си? 268 00:37:03,200 --> 00:37:05,400 Не мисля. 269 00:37:06,700 --> 00:37:11,700 Къде е тя? - Всичко е под контрол. Едно бързо питие, преди да тръгнеш? 270 00:37:12,300 --> 00:37:15,100 Не можеш да ме спреш да я видя. Ще я намеря. 271 00:37:15,600 --> 00:37:20,600 Не можеш да дойдеш на сватбата. Вече е уредена. 272 00:37:21,400 --> 00:37:23,700 Какво по дяволите сте й направили? 273 00:37:28,000 --> 00:37:31,500 Не мисля, че имаш време за това питие след всичко това. 274 00:37:32,400 --> 00:37:35,000 Ще я намеря. - Не мисля така. 275 00:38:36,200 --> 00:38:37,300 Кажете, приятели . . . 276 00:38:38,900 --> 00:38:43,300 Някой знае ли къде е Карл Смит? - Замина миналата нощ да се жени. 277 00:38:44,000 --> 00:38:46,500 Може би на стъпка пред края си! 278 00:38:47,100 --> 00:38:50,100 Къде ще се жени? Трябва да бъда там. 279 00:38:50,800 --> 00:38:52,200 Питай Картър. 280 00:38:52,900 --> 00:38:54,400 Къде да го намеря? 281 00:38:54,900 --> 00:38:56,100 Хей, Картър? 282 00:38:57,400 --> 00:39:00,700 Къде ще се жени? - Санта Барбара. 283 00:39:01,700 --> 00:39:06,300 Знаеш ли точно къде в Санта Барбара. Трябва да бъда там. 284 00:39:06,900 --> 00:39:11,700 Къде в Санта Барбара? - Не знам. Може би в къщата на родителите му. 285 00:39:12,400 --> 00:39:14,800 Или в Майчин дом! 286 00:39:15,400 --> 00:39:19,300 На сватбата ли отиваш? Кажи му да запази парче за мен . . . 287 00:39:21,200 --> 00:39:23,100 . . . от сватбената торта! 288 00:40:06,500 --> 00:40:08,900 Мога ли да използвам телефона ви? - Аха. 289 00:40:34,000 --> 00:40:37,700 657-2036. - Ало, кой е? - Кабинетът на д-р Смит. 290 00:40:38,300 --> 00:40:41,700 Там ли е докторът? - Съжалявам, докторът не може . . . 291 00:40:42,200 --> 00:40:48,200 Къде е? - На сватбата на сина си. Но съм сигурна, че е приключила вече. 292 00:40:48,800 --> 00:40:53,700 Аз съм братът на доктора, свещеник Смит. Трябва да извърша церемонията. 293 00:40:54,300 --> 00:40:57,700 Тъкмо пристигнах от Портланд и забравих в коя църква ще бъде. 294 00:40:58,300 --> 00:41:03,500 Не съм сигурна, но може би Първа презвитерианска, улица Алан. - Благодаря. 295 00:41:04,500 --> 00:41:06,500 Улица Алан, къде се намира? 296 00:41:10,500 --> 00:41:13,900 Шест пресечки нагоре и три натам. 297 00:41:15,300 --> 00:41:16,900 Трябва ли ви гориво, Отче? 298 00:43:00,500 --> 00:43:03,100 О, Исусе, не! 299 00:43:24,200 --> 00:43:26,300 Кой е този? Какво прави? 300 00:43:26,800 --> 00:43:28,900 Ще се погрижа за него. - Закъсня. 301 00:43:39,000 --> 00:43:40,700 Трябва да го спрем. 302 00:44:05,400 --> 00:44:07,000 Луд скапаняк! 303 00:44:23,100 --> 00:44:25,900 Твърде късно е! - Не и за мен! 304 00:46:16,100 --> 00:46:20,900 Специални благодарности на Better 305 00:46:21,100 --> 00:46:31,900 Този филм достигна до вас на български благодарение на: BRUTAS and Flo