1 00:00:58,320 --> 00:01:06,640 НЕБЕСНИЯ КАПИТАН И СВЕТА НА УТРЕШНИЯ ДЕН 2 00:01:15,280 --> 00:01:19,760 Хайденбург III 3 00:02:08,000 --> 00:02:11,900 Дами и господа моля пригответе за процедурата по кацане. 4 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Коменданте. 5 00:02:58,560 --> 00:03:02,560 Доставете този пакет когато пристигнеме. 6 00:03:02,680 --> 00:03:04,600 Да, Господин Варгас. 7 00:03:04,680 --> 00:03:05,680 За Доктор Уолтър Дженингс. 8 00:03:06,100 --> 00:03:08,800 Разбира се г-н Докторе. 9 00:03:08,850 --> 00:03:11,000 Разчитайте на мен. 10 00:03:18,520 --> 00:03:21,840 Доктор Дженингс - Аз съм преследван. Вие трябва да ги защитите. Сбогом приятелю. Варгас 11 00:03:52,520 --> 00:03:53,840 Хайденбург III пресича небето на Ню Йорк, и акустира над Империал стейт билдинг. 12 00:04:00,520 --> 00:04:02,680 Полицията търси липсващия учен. От Поли Дженкинс. 13 00:04:17,680 --> 00:04:24,120 УЧЕН ИЗЧЕЗНАЛ 14 00:04:28,120 --> 00:04:30,120 Има пратка за вас във фоаето. 15 00:04:35,480 --> 00:04:38,600 - Не остави име, каза че е важно. - Благодаря ви. 16 00:04:43,800 --> 00:04:45,540 Математически закони : модерно тълкуване 17 00:04:47,240 --> 00:04:50,840 Знам кой ще е следващ. Ще се видиме днес в 6. Ела самa! 18 00:04:59,240 --> 00:05:00,840 Света на музиката, Радио Сити. По ваше желание. 19 00:05:16,040 --> 00:05:20,360 - Не харесвам това с което се занимаваш. - Оправям се, знеш че съм внимателно момиче. 20 00:05:21,040 --> 00:05:26,800 Май само си приказвам, а ти изобщо не ме слушаш. 21 00:05:28,040 --> 00:05:31,480 Закъснявам за кино. -Не харесван начина по който се усмихваш. 22 00:05:32,720 --> 00:05:34,240 - Не харесваш усмивката ми?!? 23 00:05:34,920 --> 00:05:36,800 - Това което не харесвам е което крие зад нея ! 24 00:05:37,560 --> 00:05:41,000 Поли слушай, 6 учени липсват, по вероятно е да са мъртви. 25 00:05:42,120 --> 00:05:45,600 Някой навън върши нещо и аз не искам да си замесена! 26 00:05:46,360 --> 00:05:48,240 Това е само кино г-н Пейли 27 00:05:49,920 --> 00:05:51,720 Ще си взема пуканки. 28 00:07:16,040 --> 00:07:17,040 Вие ли ми изпратихте това? 29 00:07:20,160 --> 00:07:21,160 Кой сте вие? 30 00:07:22,920 --> 00:07:25,160 За какво става въпрос г-н... -Доктор. 31 00:07:26,160 --> 00:07:28,600 Доктор Уолтър Дженингс, аз съм химик изледовател. 32 00:07:29,160 --> 00:07:33,560 Специализирал съм се в нуклеарно-киселинни емисии 33 00:07:33,920 --> 00:07:36,800 - Молекулите...- Изчезнал учен.... - Знаели сте кой ще е следващия. 34 00:07:38,160 --> 00:07:39,720 Да, аз... 35 00:07:40,920 --> 00:07:42,360 Аз имам срок да завърша докторе... 36 00:07:43,920 --> 00:07:47,160 Аз съм един от седемте учени избрани да работят върху секретна инсталация. 37 00:07:47,220 --> 00:07:51,160 Намираща се в покрайнините на Берлин, преди началото на първата световна война. 38 00:07:55,720 --> 00:07:59,800 Позната като част 11. Бяха ни забранени всякакви разговори отнасящи се за тази част. 39 00:08:00,720 --> 00:08:02,920 Нещата които ни заставиха да правим. 40 00:08:04,040 --> 00:08:05,920 Ужасни неща. 41 00:08:07,920 --> 00:08:09,480 Не биваше да идвам. 42 00:08:15,160 --> 00:08:17,800 Докторe, казахте, че сте знаели кой ще е следващия... 43 00:08:18,600 --> 00:08:21,800 Да, не разбирате ли? 44 00:08:22,600 --> 00:08:25,720 Само един остана? -Кой е той Докторe? 45 00:08:26,480 --> 00:08:27,600 Аз... 46 00:08:28,360 --> 00:08:30,800 Той идва за мен. 47 00:08:33,720 --> 00:08:35,720 Кой, кой идва? 48 00:08:37,000 --> 00:08:40,320 Доктор Тотенкопф, ДокторТотенкопф е... 49 00:09:13,360 --> 00:09:17,840 Всички жители, Внимание! Град Ню Йорк трябва да бъде евакуиран незабавно! 50 00:09:18,720 --> 00:09:21,720 Спазвайте внимателно процедурата за евакуация . 51 00:09:22,480 --> 00:09:28,840 Всички полицай и пожарникари да се явят в участъците незабавно. 52 00:09:29,720 --> 00:09:31,720 Това е спешен случай. 53 00:09:39,000 --> 00:09:42,840 - Поли е! - Г-н Пейли, аз съм. - Поли, какво става евакуират града. 54 00:09:43,080 --> 00:09:44,480 - Г-н Пейли, слушайте, нямам много време.. 55 00:09:44,840 --> 00:09:48,720 Трябва ми информация отностно Доктор Валтер Дженингс. 56 00:09:49,120 --> 00:09:52,600 И на някой си Тотенкопф, адрес, телефон, каквото и да е... 57 00:09:53,720 --> 00:09:55,440 Тотенкопф... Какъв е този? 58 00:09:55,720 --> 00:09:58,360 Мисля, че той има нещо общо с липсвашите учени. Ще направя каквото мога. 59 00:09:59,480 --> 00:10:04,720 Поли слушай ме, искам да се махнеш от там незабавно. Остави телефона и се махай. 60 00:10:05,720 --> 00:10:08,360 Чакай малко... 61 00:10:08,720 --> 00:10:11,360 Струва ми се, че виждам нещо да идва откъм Паласайд. 62 00:10:13,120 --> 00:10:16,840 Пресича шесто авеню улица... Пето авеню... 63 00:10:18,000 --> 00:10:20,960 Те са на 100 ярда... 64 00:10:21,480 --> 00:10:23,480 Поли! Поли! 65 00:10:24,720 --> 00:10:26,840 О, боже мой! - Поли! 66 00:10:34,720 --> 00:10:36,840 Спри! Върни се! 67 00:11:11,840 --> 00:11:13,480 Стреляй! 68 00:11:24,360 --> 00:11:27,080 Преминаха през нас, пратете подкрепления! 69 00:11:27,600 --> 00:11:30,480 Пратете всичко което имате! Протокол за спешни случай 90206. 70 00:11:30,840 --> 00:11:33,000 До Небесния Капитан, обадете се Капитане. 71 00:11:33,720 --> 00:11:36,120 Повтарям, до Небесния Капитан, обадете се Капитане.. 72 00:11:37,840 --> 00:11:43,120 Това е протокол за спешни случай 90206l до небесния Капитан, чувате ли ме Капитане? 73 00:11:43,960 --> 00:11:47,480 Викаме Небесния Капитан, чувате ли ме Капитане? 74 00:11:53,360 --> 00:11:55,840 Повтарям, до Небесния Капитан, обадете се Капитане.. 75 00:11:56,840 --> 00:11:59,000 Тук небесния Капитан, вече пристигам. 76 00:15:28,320 --> 00:15:29,720 Поли... 77 00:15:33,120 --> 00:15:34,720 Джо... 78 00:15:45,480 --> 00:15:47,720 Механичните чудовища, задигнаха токогенераторите. 79 00:15:49,360 --> 00:15:53,600 Града е без радиокомуникация и светлина, скъсани са кабелите. 80 00:15:54,360 --> 00:16:00,200 Английски, Немски и Френски агенции потвърдиха, че случилото се не е само в нашия град. 81 00:16:00,840 --> 00:16:08,840 ВВС обяви, че Стийлмил и Нюрберг са напълно разрушени от механично торнадо. 82 00:16:09,840 --> 00:16:15,120 Агенции от Париж и Мадрид говорят за странни товарни машини излизащи от земята. 83 00:16:15,120 --> 00:16:18,600 Лишават нациите от всичките залежи на петрол и въглища. 84 00:16:19,720 --> 00:16:23,320 Междувременно военните ресурси са разпръснати по целия свят. 85 00:16:23,420 --> 00:16:27,320 И още веднъж на световните лидери се налага, да отправят молба за помощ към.... 86 00:16:27,720 --> 00:16:33,320 Небесния Капитан, да се заеме с разследването на тези мистериозни случай. 87 00:17:23,200 --> 00:17:25,160 Къде е Декс? 88 00:18:10,200 --> 00:18:11,720 Какво по дяволите... 89 00:18:29,480 --> 00:18:33,000 Мислех, че ми каза, че са огромнни? Мога ли да си го взема? 90 00:18:33,640 --> 00:18:36,480 Ако разбереш откъде е дошъл, обещавам да ти купя един за Коледа. 91 00:18:37,720 --> 00:18:39,240 Нека да ти покажа нещо. 92 00:18:41,240 --> 00:18:46,240 Прихванах сигнал след появяването на машините, после хванах нещо от фона. 93 00:18:50,880 --> 00:18:54,480 Морзова азбука? В началото и аз си мислех така. Но е доста по сложно. 94 00:18:55,000 --> 00:18:57,240 Има друг суб-характер, скрита честота 95 00:18:58,000 --> 00:18:59,240 Мисля, че това ги контролира. 96 00:18:59,880 --> 00:19:02,720 Ако пак го излъчат, ще го проследиш ли? - Мога да опитам. 97 00:19:03,720 --> 00:19:05,720 Страшна работа Декс. -Благодаря. -Междувременно... 98 00:19:06,880 --> 00:19:10,160 Виж какво можеш да направиш с това нещо. Виж как работи. 99 00:19:12,240 --> 00:19:14,240 - Ако не възразяваш? - Нямам нищо против . 100 00:19:15,720 --> 00:19:18,680 Искам да знам откъде идва, кой го е изпратил тук. 101 00:19:56,580 --> 00:19:59,660 Не е ли много късно? 102 00:20:02,380 --> 00:20:03,660 Как си Джо? 103 00:20:04,500 --> 00:20:06,220 Липсвах ли ти? - Махай се ! 104 00:20:07,380 --> 00:20:08,980 И аз се радвам да те видя. 105 00:20:10,500 --> 00:20:13,220 - Декс ми каза, че може да си разстроен. - Декс? 106 00:20:14,500 --> 00:20:15,740 Ела тук! 107 00:20:16,660 --> 00:20:19,980 Минаха три години Джо, нали не си ми ядосан все още? 108 00:20:21,220 --> 00:20:24,740 - Не мога да се сетя дори, защо се скарахме. - Саботира самолета ми! 109 00:20:27,700 --> 00:20:31,220 - Така ли. - Бях шест месеца в Мансужанския робски лагер заради тебе. 110 00:20:32,940 --> 00:20:34,460 Искаха да ми отсекат пръстите. 111 00:20:34,660 --> 00:20:39,500 Джо за последен път ти казвам, че не съм ти саботирала проклетия самолет! 112 00:20:39,740 --> 00:20:44,220 Също така получи тази снимка, на Джо с гаджето в банята. Спомняш ли си? 113 00:20:44,740 --> 00:20:47,380 Почвам да си мисля, че сам си измислил тази безмисленна работа със саботажа. 114 00:20:47,540 --> 00:20:53,380 За да скриеш факта че си се провалил пред твоята мистериозна приятелка. 115 00:20:53,500 --> 00:20:55,700 Никога не се е случило.... Само във въображението ти. 116 00:20:55,980 --> 00:20:57,660 Коя беше тя Джо? 117 00:20:58,220 --> 00:20:59,700 - Как се казваше? - Достатъчно. 118 00:21:00,940 --> 00:21:02,900 Какво ще направиш? 119 00:21:02,940 --> 00:21:04,500 Ще ме застреляш? 120 00:21:07,380 --> 00:21:09,380 О, чудесно вече се разбирате. 121 00:21:10,260 --> 00:21:11,980 Приятно ми беше Поли.. 122 00:21:12,460 --> 00:21:14,220 Ще се видим отново след десет години. 123 00:21:14,460 --> 00:21:18,220 Декс, изведи мис Перкинс извън базата, ако се съпротивлява. Застреляй я! 124 00:21:18,500 --> 00:21:21,500 - Здрасти Поли. - Здрасти Декс. - Мога да... - Всичко е наред. 125 00:21:21,940 --> 00:21:23,500 Добре... 126 00:21:24,500 --> 00:21:27,540 Всичко е наред, а дали нямаш интерес към това, все пак? 127 00:21:29,220 --> 00:21:31,220 - Откъде е? - Там откъдето идва има още. 128 00:21:32,260 --> 00:21:33,540 Още много. 129 00:21:38,220 --> 00:21:39,460 Кажи какво искаш Поли. 130 00:21:40,220 --> 00:21:41,740 Искам си историята Джо. 131 00:21:42,740 --> 00:21:44,220 И ти ще ми помогнеш да си я получа. 132 00:21:45,740 --> 00:21:48,220 Да й покажем онова, може да ни помогне. 133 00:21:49,940 --> 00:21:50,980 Какво да ми покажете? 134 00:21:56,220 --> 00:21:58,180 Да ми покажете, какво? 135 00:22:10,500 --> 00:22:12,740 Боже мой, какво е това? 136 00:22:13,980 --> 00:22:15,380 Откъде е? 137 00:22:16,700 --> 00:22:19,740 Започнали да се появяват преди три години, на различни места. 138 00:22:20,980 --> 00:22:22,500 Пазехме ги в тайна .... до сега 139 00:22:24,500 --> 00:22:27,780 Появяват се без предупреждение, взимат каквото искат и изчезват без следа. 140 00:22:29,460 --> 00:22:32,220 Три години и все още не знаеме какво искат и кой ги праща. 141 00:22:33,220 --> 00:22:35,420 Днес се видях с един човек. Учен. 142 00:22:36,140 --> 00:22:38,740 Беше ужасен. Каза, че идват за него. 143 00:22:39,500 --> 00:22:42,220 Питах го от кого така се страхува и той ми каза едно име. 144 00:22:42,940 --> 00:22:44,460 Тотенкопф. 145 00:22:44,740 --> 00:22:47,740 След като го каза се побърка. -Тотенкопф, кой е той? 146 00:22:49,180 --> 00:22:50,740 Той е невидим човек. 147 00:22:51,740 --> 00:22:54,660 Във всяка библиотека по два пъти съм преглеждала за каквото и да е за него. 148 00:22:55,500 --> 00:22:58,900 Използвала съм всяка връзка, която имам от Париж до Банкок. 149 00:22:59,020 --> 00:23:00,900 Това е единственото, което успях да намеря. 150 00:23:02,900 --> 00:23:07,700 Разполага с научна тайна инсталация, скрита в предградията на Берлин от първата световна . 151 00:23:08,140 --> 00:23:09,980 Нещо което се казва част 11. 152 00:23:10,540 --> 00:23:13,660 Минали са тридесет години откакто не е било споменавано неговото име. 153 00:23:14,140 --> 00:23:15,660 До днес. 154 00:23:16,220 --> 00:23:18,260 Виж подписа, това е подпис ползван от часта. 155 00:23:19,500 --> 00:23:21,900 Той е и върху всяка една от тези машини. 156 00:23:24,740 --> 00:23:26,740 Ученият, къде е сега? 157 00:23:28,980 --> 00:23:30,700 Заедно ще го направиме, нали Джо? 158 00:23:34,980 --> 00:23:36,980 Никакви публикации, нито една снимка докато аз не кажа... 159 00:23:37,380 --> 00:23:40,500 Дори, няма да снимаш без да ме попиташ първо, разбрахме ли се? 160 00:23:41,500 --> 00:23:43,140 Разбрахме се. 161 00:23:57,740 --> 00:23:59,680 Какво? 162 00:23:59,740 --> 00:24:01,180 Липсваше ми. 163 00:24:04,260 --> 00:24:06,220 Благодаря ти , че ми спаси живота днес, междувременно. 164 00:24:09,140 --> 00:24:10,740 Ааа, ти ли беше там долу? 165 00:24:11,220 --> 00:24:13,740 И аз съм ти липсвала, колко мило. 166 00:24:18,500 --> 00:24:20,460 Пристигнахме, това е лабораторията на Дженингс 167 00:24:29,460 --> 00:24:31,980 - Доктор Дженингс, аз съм Поли Пъркинс. 168 00:24:35,740 --> 00:24:37,740 - Доктор Дженингс! - Заключено е. 169 00:24:39,220 --> 00:24:40,500 Този прозорец там.... 170 00:24:47,460 --> 00:24:49,220 Ако стигна до прозореца...... 171 00:24:50,140 --> 00:24:53,460 Може би ще успея да влезна от там.... 172 00:24:56,740 --> 00:24:58,020 Отворено е! 173 00:25:12,220 --> 00:25:14,140 Закъснели сме, някой вече е бил тук ...преди нас. 174 00:25:59,500 --> 00:26:01,380 И така Поли. 175 00:26:02,180 --> 00:26:04,500 Няма място за игрички, какво по дяволите става тук. 176 00:26:04,740 --> 00:26:06,260 Надявах се ти да ми кажеш. 177 00:26:12,260 --> 00:26:15,460 Доктор Дженингс ... - Трябва да го спрете ! 178 00:26:19,220 --> 00:26:20,500 Остани тук ! 179 00:26:29,220 --> 00:26:30,260 Спри! 180 00:26:34,180 --> 00:26:35,660 Не искам да те нараня ! 181 00:27:08,980 --> 00:27:11,900 - Госпожице Перкинс.. - Тук съм Докторе, ще доведа помощ. 182 00:27:12,260 --> 00:27:17,980 Трябва да го предотвратите, ако Тотенкопф го намери, ще започне отброяване.... 183 00:27:18,500 --> 00:27:21,980 - Отброяване за края на света. - Не разбирам Докторе, какво да намеря? 184 00:27:22,420 --> 00:27:24,220 Обещайте ми ! 185 00:27:39,540 --> 00:27:40,540 Мъртъв е! 186 00:27:41,980 --> 00:27:43,220 Мисля, че открих нещо. 187 00:27:47,500 --> 00:27:49,500 Доктор Дженингс го носеше днес, като се срещнахме в коното 188 00:27:56,640 --> 00:27:58,640 - По-добре да се връщаме в базата. - Аз идвам с теб ! 189 00:28:00,040 --> 00:28:00,920 Разбира се, че идваш. 190 00:28:17,720 --> 00:28:21,720 Централата е засекла нещо, движи се с 500 възела и идва право срещу нас. 191 00:28:22,240 --> 00:28:23,200 За колко време ще ни достигнат? 192 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Пригответе ми самолета, отивам горе ! 193 00:29:05,920 --> 00:29:09,760 - Ти пък какво правиш?!? - Идвам с тебе ! - Глупости...помниш последния ни полет. 194 00:29:10,680 --> 00:29:13,880 - Нали се договорихме ! - Това не е игра ... ще има жертви. 195 00:29:14,000 --> 00:29:17,240 Няма да ме зарежеш Джо, не и този път това си е моята история, разбрахме се ! 196 00:29:17,480 --> 00:29:19,400 Джо ! 197 00:29:22,760 --> 00:29:24,240 Влизай... 198 00:29:45,640 --> 00:29:47,000 Ето те и тебе... 199 00:29:49,440 --> 00:29:52,160 - Капитане, Тук е Декс, чувате ли ме? - Чакай Декс, малко съм зает тук ! 200 00:30:00,960 --> 00:30:02,000 Декс обади се. 201 00:30:02,720 --> 00:30:05,280 Правете всичко друго, само не стреляйте по машините. 202 00:30:07,520 --> 00:30:10,480 - Добре.... - Среляхте нали? 203 00:30:11,000 --> 00:30:15,040 - Да...... - Капитане, сигнала идва от една от машините, трябва ни цяла.. 204 00:30:17,480 --> 00:30:18,760 От коя машина по-точно Декс...? 205 00:30:20,480 --> 00:30:22,040 Няма как да установя, може да е всяка една от тях. 206 00:30:27,000 --> 00:30:29,200 Мисля, че я открих Декс. 207 00:30:36,880 --> 00:30:38,240 Капитане, губя сигнала . 208 00:30:38,720 --> 00:30:44,160 Давайте към града. Трябва да открием, ако го изпуснем сега, може да е завинаги. 209 00:30:44,720 --> 00:30:47,920 - Кажи ми когато, прихванеш нещо. - Веднага ще ви кажа, край.. 210 00:30:56,720 --> 00:31:01,640 Искам спектрален анализ по всички честоти, при всеки уловен сигнал да ми се доладва. 211 00:31:15,880 --> 00:31:17,400 Връщат се към генераторите. 212 00:31:18,680 --> 00:31:20,000 Какви са пък тия ?!?... 213 00:31:26,920 --> 00:31:31,240 Добре ли си ? - Нищо ми няма ! - Имам магнезиево мляко, ако имаш нужда. 214 00:31:31,680 --> 00:31:33,000 - Добре съм! 215 00:31:33,440 --> 00:31:35,160 - Не изглеждаш толкова добре. - Внимавай....! 216 00:31:49,720 --> 00:31:51,160 - Джо! - Виждам го! 217 00:31:57,240 --> 00:31:58,480 Измъква се... 218 00:32:01,480 --> 00:32:04,960 - Изгубих сигнала Капитане. - Аз ще го намеря Декс. 219 00:32:07,240 --> 00:32:09,240 - Давай вляво. - Сядай Поли! 220 00:32:10,240 --> 00:32:13,280 Има пряк път, прекоси през Бродуей и ще ги хванем на 42-ра.... 221 00:32:14,760 --> 00:32:16,720 Знам тази улица като дланта на ръката си. 222 00:32:17,240 --> 00:32:18,440 Дай наляво! 223 00:32:31,920 --> 00:32:33,520 Добре, сега направо! 224 00:32:34,000 --> 00:32:35,240 - Не, не, не надясно, тук ! 225 00:32:37,680 --> 00:32:38,920 Подмина го ! 226 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Следващия път ме предупреди само малко по-рано! 227 00:32:49,680 --> 00:32:50,480 Завий наляво! 228 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 Кажи ми, че имаш нещо Декс. 229 00:33:00,040 --> 00:33:01,240 Тук горе не е като на пикник. 230 00:33:02,000 --> 00:33:04,480 И тук не се забавляваме Капитане. Още малко, почти го прихванах. 231 00:33:09,480 --> 00:33:10,480 - Джо! 232 00:33:23,240 --> 00:33:25,240 Декс, не можеме да ги удържаме повече. 233 00:33:25,920 --> 00:33:29,000 Още само малко...... - Трябва да изчезваме ..! - Ето почти .... 234 00:33:34,400 --> 00:33:36,240 - Прекрастно.... - Добре, завий наляво към аптеката. 235 00:33:38,040 --> 00:33:40,640 - Сега отново вляво. - Въртиме се в кръг.... 236 00:33:40,920 --> 00:33:42,680 - Довери ми се, дай вляво... 237 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 - Това е улица без изход ! - Не би трябвало да е ..... 238 00:33:51,240 --> 00:33:53,400 Улица без ИЗХОД Е ! 239 00:33:55,920 --> 00:33:57,240 В безизходица сме... 240 00:33:58,520 --> 00:33:59,960 Мисли..... 241 00:34:09,200 --> 00:34:11,200 Джо! 242 00:34:31,260 --> 00:34:32,500 Ето го водача. 243 00:34:32,980 --> 00:34:34,300 Пряк път , ха !! 244 00:34:34,980 --> 00:34:36,500 Нали те доведох до тук, все пак? 245 00:34:40,420 --> 00:34:43,380 - Декс ! - Само 30 секунди, само толкова... 246 00:34:43,940 --> 00:34:46,460 - 30 секунди ?!? - Плюс - минус... 247 00:34:46,900 --> 00:34:50,380 Ще ги повъртя нагоре, ще спечеля малко време 248 00:34:54,140 --> 00:34:56,500 Много се радвам, че дойде. 249 00:35:09,460 --> 00:35:10,900 Джо, намерих го, Джо! 250 00:35:13,020 --> 00:35:14,500 Декс, обади се къде е? 251 00:35:20,260 --> 00:35:21,420 Обади се Декс, там ли си? 252 00:35:26,340 --> 00:35:27,860 Декс, чуваш ли ме? 253 00:35:31,980 --> 00:35:33,500 Декс, там ли си? 254 00:36:14,260 --> 00:36:15,580 Не мога още дълго да издържа... 255 00:36:17,020 --> 00:36:18,140 Дръж се ! 256 00:36:21,460 --> 00:36:24,500 - Джо, какво правиш ? - Летим надолу, ще ни убиеш! 257 00:36:25,300 --> 00:36:27,380 Знам какво правя, дръж се!! -Движиме се прекалено бързо ! 258 00:36:27,860 --> 00:36:28,500 Няма да успеем! 259 00:36:31,500 --> 00:36:33,460 Джо, трябва да се издигнеш! 260 00:36:41,340 --> 00:36:42,460 Издигни се! 261 00:36:59,940 --> 00:37:01,420 Ние сме под водата.... 262 00:37:01,900 --> 00:37:04,860 Декс го направи, дошла му идеята като си чел един комикс. 263 00:37:15,580 --> 00:37:19,060 Знаел си за това през цялото време и си ме оставил да си мисля, че ще се разбием. 264 00:37:20,300 --> 00:37:22,980 Мислих, че ще умрем, трябваше да ми кажеш ! 265 00:37:24,100 --> 00:37:27,020 Виж Поли, твоя си беше идеята да дойдеш, не моя ! 266 00:37:27,620 --> 00:37:29,980 Ако не можеш да издържиш, вината не е моя. 267 00:37:31,460 --> 00:37:33,300 Мога да издържа. 268 00:37:33,980 --> 00:37:35,860 Мога да издържа много повече, глупак такъв. 269 00:37:36,020 --> 00:37:37,020 Добре тогава. 270 00:37:37,540 --> 00:37:39,300 Защото това беше нищо. 271 00:37:55,980 --> 00:37:57,660 Декс, обади се, чуваш ли ме ? 272 00:38:00,500 --> 00:38:02,020 Чуваш ли ме Декс, приемам ? 273 00:38:23,620 --> 00:38:24,820 Декс! 274 00:38:54,620 --> 00:38:55,860 Те са навсякъде... 275 00:38:58,660 --> 00:39:00,060 - Джо ! - Пази се! 276 00:39:59,980 --> 00:40:01,820 Защо Тотенкопф би направил това? 277 00:40:04,580 --> 00:40:06,540 Защо Декс, това няма смисъл.... 278 00:40:13,900 --> 00:40:15,460 Той е търсил нещо.... 279 00:40:21,300 --> 00:40:24,660 Каза, че знае вече откъде идват предаванията. 280 00:40:25,500 --> 00:40:27,580 Явно е стигнал твърде близо. 281 00:40:48,100 --> 00:40:49,580 - Опитваше се да ми каже нещо.... - Джо... 282 00:41:03,760 --> 00:41:05,520 Отлично Декс. 283 00:41:54,000 --> 00:41:56,160 Този дневник е принадлежал на Доктор Варгас 284 00:41:56,960 --> 00:41:59,960 Бил е на Доктор Дженингс преди и той да изчезне. 285 00:42:01,880 --> 00:42:03,520 - Боже мой ! - Какво?!? 286 00:42:03,960 --> 00:42:07,320 Тотенкопф е направил първия си патент когато е бил една 12 годишен. 287 00:42:08,280 --> 00:42:13,480 До 17 е имал вече 2 доктората, и е бил смятан за най-проспериращия учен... 288 00:42:14,560 --> 00:42:18,320 Една година след изчезването му, се появили поредица от слухове. 289 00:42:18,560 --> 00:42:24,000 Първият бил, че работи по проект на Тотенкопф за унищожение на света. 290 00:42:24,480 --> 00:42:29,960 Всички опити за разбулване на истината са били провалени, до ден днешен остава загадка. 291 00:42:30,920 --> 00:42:35,640 А още по малко се знае за неговата партньорка, контролираща машините, наемен убиец.... 292 00:42:36,040 --> 00:42:38,000 Тя бе тази която отвлече Декс. 293 00:42:39,320 --> 00:42:40,360 Какво още има? 294 00:42:45,080 --> 00:42:47,320 Това са дневници за доставки на част 11. 295 00:42:47,560 --> 00:42:50,880 Това е било събирано от машините за последните 3 години. 296 00:42:51,280 --> 00:42:55,560 Включително генераторите от града, това е лист за пазаруване от целия свят. 297 00:42:58,280 --> 00:43:00,080 Какво ли изгражда Доктора? 298 00:43:13,320 --> 00:43:16,080 Добре ли си Джо? Декс знае как да се грижи за себе си... 299 00:43:18,440 --> 00:43:20,040 Ще го откриеме..... 300 00:44:00,600 --> 00:44:01,600 Мой стари приятелю Джо. 301 00:44:02,480 --> 00:44:03,640 Радвам се да те видя отново. 302 00:44:04,040 --> 00:44:05,280 И аз също Каджи. 303 00:44:05,920 --> 00:44:08,160 Това е Поли Перкис, тя идва с нас. 304 00:44:09,600 --> 00:44:11,480 Приятно ми е. 305 00:44:14,840 --> 00:44:16,800 Каджи, донесе ли картата която ми трябва. 306 00:44:17,320 --> 00:44:21,480 Да, всичко е вътре, а ти за мене? - Разбира се. 307 00:44:22,520 --> 00:44:24,560 Три кутии, както пожела. 308 00:44:25,480 --> 00:44:29,000 Виенски наденички. Господи, колко време мина... 309 00:44:30,480 --> 00:44:35,320 Каджи нещо на тибетски? - Студа прави брадавиците твърди. 310 00:44:41,280 --> 00:44:42,520 Хайде, ще ти покажа картите. 311 00:44:46,840 --> 00:44:50,800 От кога се познавате? Одавна, Каджи е ветеран разузнавач. 312 00:44:51,320 --> 00:44:52,360 Защо? 313 00:44:53,160 --> 00:44:55,400 Не му вярвам, - Колко забавно.... 314 00:44:56,000 --> 00:44:57,600 Той каза същото за теб.. 315 00:44:58,840 --> 00:45:00,400 Ето, преобличай се!. 316 00:45:01,160 --> 00:45:04,560 Дрехите ти остават тук, нямаш нужда от токчета където отиваме 317 00:45:13,520 --> 00:45:16,280 Декс прихвана първия сигнал тук. 318 00:45:16,880 --> 00:45:21,000 В тази долина.... Тук е бил излъчен.. 319 00:45:21,880 --> 00:45:24,000 Какво има тук, какво е това място? 320 00:45:26,080 --> 00:45:27,440 Шамбалла 321 00:45:27,600 --> 00:45:29,920 Познавате ли го? - Това е забрането ! 322 00:45:30,360 --> 00:45:33,480 Това е изворът Кала шакра, тибетска магия.... 323 00:45:34,480 --> 00:45:36,880 Всички който живеят там имат необикновенни възможности. 324 00:45:37,000 --> 00:45:38,840 Можеш ли да заведеш там, Каджи, нали? 325 00:45:40,040 --> 00:45:42,400 Никой не е стигал чак до там, много е опасно. 326 00:45:43,000 --> 00:45:46,480 Шамбалла се пази от свещенниците на Кала Шакра. 327 00:45:47,480 --> 00:45:50,280 - Ако ни открият там, ще ни убият. - Защо? 328 00:45:51,160 --> 00:45:54,040 Защо това място е толкова специално? Шамбалла се знае под много имена. 329 00:45:54,560 --> 00:45:56,480 За еврейте е Рая. 330 00:45:56,880 --> 00:45:59,000 За старите гърци е Емпориус. 331 00:45:59,480 --> 00:46:02,000 Ти сигурно си го чувал като Шангрелла. 332 00:46:08,160 --> 00:46:11,480 Идва буря, ако все още искаш да отидем, трябва да е сега веднага. 333 00:46:13,360 --> 00:46:14,960 Трябва да изпратя съобщение. 334 00:46:20,480 --> 00:46:23,760 Г-н Пейли, това може да е последното съобщение което получавате от мен. 335 00:46:25,000 --> 00:46:28,120 Локализирахме радиосигнала до Непал, ще търсиме доктор Тотенкопф. 336 00:46:29,000 --> 00:46:30,840 Историята става все по-голяма. 337 00:46:31,960 --> 00:46:34,800 Ще докажа че има отброяване, но до какво все още не знам. 338 00:46:35,600 --> 00:46:40,000 Опасявам се, че страшното идва, с малко късмет ще се прибера скоро с Декс и репортажа. 339 00:46:41,000 --> 00:46:43,480 Надявам се...Поли Перкинс..... 340 00:47:11,300 --> 00:47:13,620 Тук цивилизацията свършва. 341 00:47:14,660 --> 00:47:16,220 Тъмна точка на картата. 342 00:47:18,180 --> 00:47:19,860 Трябва да сме предпазливи.. 343 00:47:23,580 --> 00:47:24,460 Бързо. 344 00:47:51,640 --> 00:47:53,560 -Какво е това? Прилича на миньорска станция. 345 00:47:54,280 --> 00:47:56,160 Нещо лошо се е случило тук. 346 00:48:00,840 --> 00:48:02,240 Изглежда запусната. 347 00:48:02,840 --> 00:48:05,320 Кажи на хората, че слизаме долу. 348 00:48:06,760 --> 00:48:07,800 Трябва да погледнем отблизо. 349 00:48:51,800 --> 00:48:52,800 Какво е това, Джо? 350 00:48:53,320 --> 00:48:56,240 Предполагам, че рудника е заразен. 351 00:48:57,880 --> 00:49:00,240 Не можем да останем тук. -Тръгваме. 352 00:49:01,160 --> 00:49:02,720 Къде е Поли? 353 00:49:06,600 --> 00:49:07,960 Поли! 354 00:49:08,600 --> 00:49:10,120 Госпожице Пъркинс?! 355 00:49:17,080 --> 00:49:18,600 Да се разделим. 356 00:49:26,160 --> 00:49:27,440 Поли! 357 00:49:29,880 --> 00:49:31,800 Пусни я! 358 00:49:34,880 --> 00:49:36,800 Дай ми двата уреда и ще оставя момичето живо. 359 00:49:37,200 --> 00:49:38,360 Какви уреди, за какво говориш? 360 00:49:40,640 --> 00:49:42,240 Няма да повтарям два пъти. 361 00:49:43,080 --> 00:49:44,720 Хвърли оръжието! 362 00:49:53,240 --> 00:49:55,800 Казах ти, незнам за какво говориш ще трябва да ни убиеш... 363 00:49:56,080 --> 00:49:57,640 Както искаш. 364 00:49:59,280 --> 00:50:01,080 Чакайте! Чакайте! 365 00:50:11,160 --> 00:50:14,360 Извинявай Джо -Сбогом приятели, пътуването ви свършва тук. 366 00:50:26,840 --> 00:50:29,160 Щях да ги кажа Джо, трябва да ми повярваш. 367 00:50:30,960 --> 00:50:32,480 Какви са тези уреди? 368 00:50:32,800 --> 00:50:34,920 Не знам... -Как очакваш да ти вярвам? 369 00:50:35,280 --> 00:50:37,280 Говоря истината Джо. 370 00:50:38,280 --> 00:50:41,080 Доктор Джегинс ми ги даде, преди да умре... каза ми че... 371 00:50:41,240 --> 00:50:43,320 Света ще свърши, ако попаднат 372 00:50:43,640 --> 00:50:45,800 в ръцете на Тотенкопф. 373 00:50:47,960 --> 00:50:50,080 Ти си ме лъгала, от самото начало. 374 00:50:50,320 --> 00:50:54,200 Добре лъгала съм, но сега не премълчавам, казвам ти точно това което той ми каза. 375 00:50:56,280 --> 00:51:00,560 Това е нещото, което Тотенкопф е търсил от Декс. 376 00:51:00,960 --> 00:51:02,280 Съжалявам... 377 00:51:02,840 --> 00:51:05,000 Нямах намерение да се случи това... 378 00:51:08,860 --> 00:51:10,100 Шшшт, чули това? 379 00:51:23,100 --> 00:51:24,940 Динамит... 380 00:51:27,420 --> 00:51:29,100 Пак този звук? 381 00:51:38,180 --> 00:51:39,100 Заключено е! 382 00:51:54,220 --> 00:51:56,100 Какво правиш? 383 00:51:59,060 --> 00:52:00,020 Пази се! 384 00:52:02,580 --> 00:52:04,620 Оо супер, спасени сме. 385 00:52:06,100 --> 00:52:10,300 Странно, май сме заедно за последно, и трябва да те помоля нещо. 386 00:52:11,220 --> 00:52:13,060 Какво? 387 00:52:15,380 --> 00:52:17,100 Саботира ли самолета ми? 388 00:52:17,580 --> 00:52:21,900 Проклет да си! Не съм съботирала проклетия ти самолет! 389 00:52:22,100 --> 00:52:25,380 Ok... -Последните секунди от живота ни, и това е всичко което можеш да ми кажеш? 390 00:52:25,540 --> 00:52:27,700 Така или иначе ще умрем, исках да знам! 391 00:52:40,740 --> 00:52:44,300 Ето ви и вас. Защо сте заключили вратата? Бягай 392 00:52:46,540 --> 00:52:47,940 Филма ми... 393 00:52:48,260 --> 00:52:50,380 Поли, остави го, няма време... 394 00:53:07,620 --> 00:53:09,060 Поли... 395 00:53:40,740 --> 00:53:42,100 Дрехите ми?! 396 00:53:44,460 --> 00:53:46,060 Какво правиш тук? Махай се! 397 00:53:46,620 --> 00:53:50,220 Само да си сложа някакви панталони. 398 00:53:50,740 --> 00:53:53,860 О, не ми казвай че си... -Гол. 399 00:53:56,100 --> 00:53:58,140 Майтапче Поли... -Не ми е смешно, Джо. 400 00:54:00,460 --> 00:54:03,300 Къде сме, какво се е случило къде са ни дрехите? 401 00:54:07,100 --> 00:54:08,700 Престани да ме гледаш така. 402 00:54:10,620 --> 00:54:12,460 Как? 403 00:54:14,180 --> 00:54:16,060 Обърни се Джо. 404 00:54:17,200 --> 00:54:18,680 Сериозно, обърни се. 405 00:54:25,880 --> 00:54:27,520 Здрасти Джо. 406 00:54:48,000 --> 00:54:49,680 Питай ги къде са ни дрехите. 407 00:54:53,080 --> 00:54:54,200 Дрехите ни са изгорени. 408 00:54:54,760 --> 00:54:56,240 Изгорени? Защо? 409 00:54:59,920 --> 00:55:03,400 Каза, че рудника е заразен, инфектирани са били. 410 00:55:06,920 --> 00:55:12,240 Каза, че двама от неговите хора, са ни спасили от смърт в планината махайки дрехите ни. 411 00:55:12,960 --> 00:55:16,560 Оценяваме това, но му кажи че, трябва да намерим един човек 412 00:55:23,480 --> 00:55:24,880 Каза, че можем да тръгнем като се стъмни. 413 00:55:25,520 --> 00:55:28,760 Няма какво повече да направи за нас. -Много важно е да намерим този човек. 414 00:55:30,680 --> 00:55:32,680 Казва се Тотенкопф! 415 00:55:37,240 --> 00:55:38,320 Пита защо ти трябва. 416 00:55:39,240 --> 00:55:42,520 Дошъл съм да го убия, и да намеря приятеля си. 417 00:55:47,840 --> 00:55:49,400 Каза, че ще ти помогне. 418 00:55:59,680 --> 00:56:01,440 Какво мислиш? 419 00:56:05,560 --> 00:56:07,400 Мисля, че са изгорили грешните дрехи. 420 00:56:09,000 --> 00:56:12,960 Каза, че мога да донеса каквото си искам. -Изглеждаш като мамут. 421 00:56:14,520 --> 00:56:16,000 Чакат ни. 422 00:56:17,880 --> 00:56:21,480 Свещеника каза, че този Тотенкопф е поробил народа му, и ги е карал да работят в рудника му. 423 00:56:22,160 --> 00:56:26,320 Рудника е отровен, но не са умирали веднага, ставало е на път за домовете им. 424 00:56:26,480 --> 00:56:27,800 Къде е Тотенкопф сега? 425 00:56:28,480 --> 00:56:31,440 Не знае, знае само, че го няма от много години. 426 00:56:37,240 --> 00:56:39,280 Не мога да повярвам... 427 00:56:41,520 --> 00:56:43,360 Останаха ми само две пози... 428 00:56:44,600 --> 00:56:47,840 Ние сме в Шангралла, а всичко което имам са две пози... 429 00:56:48,560 --> 00:56:51,400 Всичко ми беше в тази чанта, трябваше да ме пуснеш да си взема филма. 430 00:56:51,840 --> 00:56:53,880 Да, трябваше. 431 00:56:59,760 --> 00:57:00,800 Къде ни води? 432 00:57:01,440 --> 00:57:05,000 Да се запознаем с единствения оцелял, участвал в експеримента на Тотенкопф. 433 00:57:06,200 --> 00:57:07,400 Какъв експеримент? 434 00:57:20,080 --> 00:57:22,480 Питай го къде е Тотенкопф. 435 00:57:22,880 --> 00:57:24,200 Кажи му, че е важно да го намерим. 436 00:57:32,240 --> 00:57:35,240 Пита защо го търсиш. -За да си плати 437 00:57:36,000 --> 00:57:37,480 за злодеянията които е причинил. 438 00:57:48,360 --> 00:57:50,600 Трябва да търсиш някаква звезда... 439 00:57:52,720 --> 00:57:56,240 Казва, че Райна ще ни отведе до Тотенкопф. 440 00:57:58,280 --> 00:58:00,400 Райна, това дали е някакво място? 441 00:58:06,040 --> 00:58:08,400 Каза, че ни е помогнал вече, и сега трябва ние да му помогнем 442 00:58:10,560 --> 00:58:13,280 Разбира се...каквото поиска 443 00:58:17,200 --> 00:58:18,480 Какво желаеш? 444 00:58:22,680 --> 00:58:24,920 Убий ме. 445 00:58:35,480 --> 00:58:38,600 Видял ли си, има някакви знаци като звезда. 446 00:58:40,480 --> 00:58:42,200 Тук е луната и звезда 447 00:58:46,800 --> 00:58:54,360 А аз търсих голям кораб, а има и звезди и луни. 448 00:58:56,920 --> 00:59:01,400 Звезда, той не говореше за място, а за звезда! 449 00:59:02,280 --> 00:59:06,000 Райна е звезда, древните хора са ползвали звездите за навигация. 450 00:59:08,560 --> 00:59:11,440 Можели са да сметнат положението си по местоположението на луната и звездите. 451 00:59:12,800 --> 00:59:16,680 Викингите са правили карти с помоща на звездите. 452 00:59:16,880 --> 00:59:20,680 Правили са табели като ключ за дешифроване, този ключ е бил златен. 453 00:59:21,040 --> 00:59:24,080 Джейкъбовата звезда,това трябва да е ключа! 454 00:59:24,280 --> 00:59:28,360 Мислиш ли, че това ще проработи? Да откриеш Тотенкопф с това? 455 00:59:29,080 --> 00:59:32,760 Сега е малко по-различно, трябва да променим малко мирогледа. 456 00:59:33,480 --> 00:59:36,080 Коя дата сме? -Втори март. 457 00:59:36,360 --> 00:59:40,360 Трябва да намерим отправната точка... 458 00:59:45,280 --> 00:59:49,560 Райна е на височина 20.40... 459 00:59:51,240 --> 00:59:54,240 Намаляваме с три часа. 460 00:59:55,640 --> 00:59:59,960 44 минути, минус 10. 461 01:00:00,680 --> 01:00:02,720 26 извън... 462 01:00:08,120 --> 01:00:10,080 Тук няма нищо. 463 01:00:10,680 --> 01:00:12,400 Сигурен ли си , че правилно го изчисли? 464 01:00:13,040 --> 01:00:14,520 Сигурен съм. 465 01:00:15,400 --> 01:00:17,720 Ако звездите не лъжат, Тотенкопф трябва да е някъде тук. 466 01:00:18,400 --> 01:00:20,280 В центъра на нищото. 467 01:00:30,680 --> 01:00:32,280 А какво се случва там? 468 01:00:32,920 --> 01:00:35,600 Там ни свършва горивото -Чудесно 469 01:00:38,680 --> 01:00:40,120 И как ще стигнем до там? 470 01:00:43,680 --> 01:00:49,160 Френки... -Кой? - Франки Кук, мой стар приятел. 471 01:00:50,200 --> 01:00:52,560 Работеше в тайните служби на кралската авиация. 472 01:00:53,920 --> 01:00:58,120 Мога да изпратя съобщение, да се видим на дадените координати. 473 01:01:00,120 --> 01:01:01,600 А какво ако не получи съобщението? 474 01:01:02,080 --> 01:01:03,760 Френки никога не закъснява, ще дойде. 475 01:01:07,240 --> 01:01:08,560 Ще бъде там. 476 01:01:24,560 --> 01:01:26,000 Трябва ли да свети това? 477 01:01:26,640 --> 01:01:28,080 Отпусни се Поли, всичко ще е наред. 478 01:01:29,880 --> 01:01:31,520 Нямаме гориво, нали? 479 01:01:32,000 --> 01:01:33,000 Вържи се. 480 01:01:35,960 --> 01:01:37,920 Станция Манта, чувате ли ме? 481 01:01:38,880 --> 01:01:39,880 Къде си Френки? 482 01:01:46,360 --> 01:01:47,920 Какво правиш? 483 01:01:48,280 --> 01:01:49,880 Не можеш да се приземиш в средата на нищото. 484 01:01:51,280 --> 01:01:53,600 Знам, но мога тук... 485 01:01:55,080 --> 01:01:57,240 Какво е това? -Тайна писта. 486 01:01:57,960 --> 01:01:59,920 Отново Декс го е проектирал. 487 01:02:00,400 --> 01:02:03,480 Но това е тайна, нали можеш да пазиш тайни, Поли? 488 01:02:03,640 --> 01:02:06,200 Да, мога да пазя тайни. 489 01:02:13,720 --> 01:02:15,640 Две пози... 490 01:02:15,880 --> 01:02:20,000 Имате позволение да кацнете на писта 327, следвайте курса. 491 01:02:20,680 --> 01:02:22,080 Прието, 327. 492 01:02:22,600 --> 01:02:23,920 Добре дошъл капитане. 493 01:03:03,680 --> 01:03:06,880 Джоузеф Сафър..., бях сигурна че си мъртъв. 494 01:03:10,760 --> 01:03:12,240 И на мен ми е драго да те видя Френки 495 01:03:12,960 --> 01:03:16,680 Дано да е важно, не си ни въвлякъл в беда за нищо? 496 01:03:17,360 --> 01:03:18,920 Важно е. 497 01:03:22,440 --> 01:03:23,720 Какво е това? 498 01:03:29,200 --> 01:03:30,800 Бъди мила. 499 01:03:32,280 --> 01:03:34,920 Командир Кук, запознайте се Поли Пъркинс. 500 01:03:35,560 --> 01:03:38,280 Поли Пъркинс, толкова съм чувала за вас... 501 01:03:38,960 --> 01:03:41,120 Приятно ми е да се запозная, с конкуренцията... 502 01:03:42,000 --> 01:03:45,280 Мина доста време от Нейнджин, нали така Джоузеф? 503 01:03:48,280 --> 01:03:53,600 Френки, чух че си имала проблем с двигател номер 3, когато бях миналия път... 504 01:03:54,320 --> 01:03:58,280 Командире, шест вражески кораба идват към нас, 6 степени северозападно. 505 01:03:59,200 --> 01:04:01,160 Кой иска да те убие пък сега? 506 01:04:03,640 --> 01:04:04,880 Следвайте ме. 507 01:04:14,280 --> 01:04:16,960 Къчете ни на 10 000 фута. -Да, командире. 508 01:04:18,360 --> 01:04:22,160 Нападението идва от североизток от този остров... 509 01:04:23,360 --> 01:04:25,280 Смятахме го за необитаем... 510 01:04:26,120 --> 01:04:27,800 Това трябва да е той. -Кой той? 511 01:04:29,920 --> 01:04:31,720 Какво ще ми докараш, този път Джоузеф? 512 01:04:32,640 --> 01:04:35,400 Нищо, с което да не можеш да се справиш Френки. 513 01:04:37,640 --> 01:04:39,160 Поли, не се подпирай там! 514 01:04:39,760 --> 01:04:42,800 Вражески кораби, курс 316, пристигат бързо. 515 01:04:44,000 --> 01:04:46,200 Дайте ми картина. -Включвам радара. 516 01:04:58,000 --> 01:05:00,440 Приемам сигнала, на екрана сега, 517 01:05:08,160 --> 01:05:09,800 Тотенкопф... 518 01:05:12,120 --> 01:05:15,280 Командире, изгубихме основата на предния ротор, губим височина. 519 01:05:15,800 --> 01:05:17,760 Всички двигатели на пълна мощност, измъкни ни оттук. 520 01:05:19,760 --> 01:05:21,560 Франческа, трябва да ме отведеш на този остров! 521 01:05:21,840 --> 01:05:25,080 Няма да рискувам живота на хората ми, заради поредната ти глупост. 522 01:05:25,280 --> 01:05:26,760 Хванаха Декс. 523 01:05:29,200 --> 01:05:34,080 Прекратете заповедта... Може и да не се измъкнем. 524 01:05:35,080 --> 01:05:37,280 Трябва да намерим начин. 525 01:05:41,360 --> 01:05:43,400 Идваме от тази страна на острова. 526 01:05:44,120 --> 01:05:46,800 Дълбоко е, не сме подготвени за това. 527 01:05:47,800 --> 01:05:51,440 Но, от това място... 528 01:05:52,000 --> 01:05:55,920 Тук има един тунел, минава по цялата дължина на острова 529 01:05:56,680 --> 01:05:58,440 Това е единствения път. 530 01:05:59,000 --> 01:06:00,760 Навсякъде другаде са скали.. 531 01:06:01,320 --> 01:06:03,440 А какво за онези машини, как ще преминем през тях? 532 01:06:04,040 --> 01:06:05,520 Това оставете на мен. 533 01:06:07,560 --> 01:06:09,120 Пригответе ескадрона амфибия. 534 01:06:54,040 --> 01:06:56,480 Какво? -Найджийн? 535 01:06:57,880 --> 01:06:59,040 Не те чувам Поли. 536 01:07:00,360 --> 01:07:01,640 Говори по-високо. 537 01:07:23,080 --> 01:07:24,360 Дръж носа горе Джоузеф! 538 01:07:24,800 --> 01:07:28,760 Винаги си бил лош пилот. -Внимавай Френки, няма да се връщам за теб. 539 01:07:32,920 --> 01:07:35,040 Мисля, че полета си ти е добре. 540 01:07:36,000 --> 01:07:38,880 Мерси Поли. -Аа, това го чу? 541 01:07:43,120 --> 01:07:46,280 Слушайте, достигаме целта след 10 секунди. 542 01:07:46,960 --> 01:07:48,680 Влезте във формация се... 543 01:07:57,480 --> 01:08:02,080 Влизаме след 5, 4, 3, 2, 1... 544 01:08:29,160 --> 01:08:33,120 Френки, сещаш ли се когато бяхме заедно миналата битка? 545 01:08:33,880 --> 01:08:36,720 Имахме среща във въздуха, а ти не дойде. 546 01:08:36,920 --> 01:08:40,000 Нямаше как да стане.. -Да де и така и не се състоя... 547 01:08:40,440 --> 01:08:42,920 "Предпази заека, предпази заека" 548 01:08:55,100 --> 01:08:56,940 Ето я целта на точка 4. 549 01:08:57,620 --> 01:08:58,980 Дълбочина 1600. 550 01:08:59,500 --> 01:09:00,420 Бъдете готови. 551 01:09:12,660 --> 01:09:13,820 Джо...Внимавай! 552 01:09:56,340 --> 01:09:58,300 Джоузеф, ето ти входа... 553 01:09:58,940 --> 01:10:00,380 Виждам го. 554 01:10:02,940 --> 01:10:04,220 Приготви се да те разтресе. 555 01:10:05,020 --> 01:10:06,420 Ще ви разтресе. 556 01:10:12,460 --> 01:10:14,020 Дръж се Поли, дръж се. 557 01:10:15,140 --> 01:10:20,060 Хайде ескадрила, пускайте торпедата и се дръжте във формация. 558 01:10:23,020 --> 01:10:23,740 Огън ! 559 01:10:37,820 --> 01:10:39,660 Джоузеф, изтегли се! 560 01:10:52,300 --> 01:10:54,900 Джоузеф, още е живо, изтегляй се! 561 01:10:57,300 --> 01:10:58,700 Чуваш ли ме, изтегляй се! 562 01:11:00,060 --> 01:11:01,860 Чуваш ли ме? -Какво ти е? 563 01:11:04,020 --> 01:11:05,940 Повредено е задното крило, не мога да го управлявам. 564 01:11:06,380 --> 01:11:07,980 Джоузеф! 565 01:11:28,380 --> 01:11:29,860 Мерси Френки, това беше близо. 566 01:11:30,220 --> 01:11:32,900 Трябва да побързаш, имам само един изстрел. 567 01:11:33,060 --> 01:11:34,860 Френки какво правиш, не е време да се майтапиш. 568 01:11:35,260 --> 01:11:36,980 Ще се удари в него. -При мой знак. 569 01:11:37,980 --> 01:11:40,500 ще се удари. -Това е самоубийство! -Френки вдигни се! 570 01:11:43,060 --> 01:11:45,500 3... -Вдигай се Френки! -2... 571 01:11:46,820 --> 01:11:48,460 1... 572 01:12:02,500 --> 01:12:03,900 Всичко е чисто. 573 01:12:04,620 --> 01:12:05,860 Успех Джо. 574 01:12:06,940 --> 01:12:08,620 Мерси Френки, нататък ще се оправяме сами. 575 01:12:10,820 --> 01:12:12,380 Какво момиче... 576 01:12:13,500 --> 01:12:14,940 Знам. 577 01:12:36,100 --> 01:12:37,580 Вдигам се. 578 01:13:32,140 --> 01:13:34,220 Какво? 579 01:13:38,580 --> 01:13:41,580 Какво е това? -Едно от Тотенкопфските творения. 580 01:13:57,940 --> 01:13:59,460 Не искаш ли да го снимаш? 581 01:14:00,140 --> 01:14:01,580 Имам само две пози. 582 01:14:02,380 --> 01:14:03,700 Кой знае какво ни чака там. 583 01:14:04,780 --> 01:14:06,340 Със сигурност! 584 01:14:09,260 --> 01:14:11,460 Трябва да сме нащрек, Тотенкопф сигурно е наблизо. 585 01:14:35,460 --> 01:14:36,460 Бягай! 586 01:14:48,500 --> 01:14:49,380 Там. 587 01:15:14,500 --> 01:15:16,300 О, супер... 588 01:15:17,980 --> 01:15:18,980 Хайде.. 589 01:15:21,700 --> 01:15:23,060 Поли! 590 01:15:24,140 --> 01:15:25,620 Хайде! 591 01:15:37,900 --> 01:15:40,580 Ти си абсолютно изперкала, можеше да умреш! 592 01:15:46,740 --> 01:15:50,420 O, съжалявам... -Какво? - Не исках... 593 01:15:50,700 --> 01:15:52,460 Снимах земята... 594 01:15:54,340 --> 01:15:57,700 Моля? -Снимах земята, докато сме тичали... 595 01:16:03,580 --> 01:16:05,460 Това не е смешно. 596 01:16:07,740 --> 01:16:10,180 Остана ми само една поза. 597 01:16:10,940 --> 01:16:12,820 Една снимка! 598 01:16:19,620 --> 01:16:21,980 Какво ти става, с този тъп фотоапарат? 599 01:16:23,060 --> 01:16:24,860 Ти ми го даде. 600 01:16:27,420 --> 01:16:28,820 Не си спомняш дори, нали? 601 01:16:30,660 --> 01:16:35,140 Летеше с доброволците, а за покривах евакуацията на Шанхай. 602 01:16:36,540 --> 01:16:39,420 Сещам се. -Джо, питам те нещо и искам да ми отговориш честно. 603 01:16:39,700 --> 01:16:43,540 Тя не ме интересува, просто искам да знам. 604 01:16:44,660 --> 01:16:48,820 Девойката от Ненджай беше Френки, нали? -Поли... -Колко време бяхте заедно? 605 01:16:51,220 --> 01:16:55,100 Погледни ме в очите. -Никога не съм те мамил. 606 01:16:56,540 --> 01:16:58,060 Никога. 607 01:17:00,300 --> 01:17:02,820 Аз саботирах самолета. 608 01:17:04,140 --> 01:17:08,100 3 месеца... -Знаех си, знаех си, че не мога да ти вярвам...гадно 609 01:17:13,580 --> 01:17:14,860 Той е тук. 610 01:17:25,820 --> 01:17:27,580 Добре ли си? 611 01:17:43,300 --> 01:17:44,900 Трябва да отидем там. 612 01:17:51,820 --> 01:17:53,260 Там... 613 01:18:53,020 --> 01:18:54,580 Господи, Джо... 614 01:18:55,940 --> 01:18:58,900 Това е Ноев ковчег, той е създал Ноев ковчег... 615 01:19:10,260 --> 01:19:12,020 Какво правиш? 616 01:19:13,980 --> 01:19:21,220 Мислиш ли, че можем да намерим нещо по-интерестно от това произведение тук? 617 01:19:22,900 --> 01:19:24,500 Може и да намерим. 618 01:19:26,220 --> 01:19:27,620 Какво например? - Ми ще видим... 619 01:19:38,860 --> 01:19:40,420 10 минути... началото на одброяването 620 01:19:40,860 --> 01:19:42,300 Трябва да намерим Тотенкопф. 621 01:19:52,860 --> 01:19:55,060 И сега какво... 622 01:20:20,100 --> 01:20:21,260 Декс! -Побързайте! 623 01:20:26,420 --> 01:20:28,060 Хайде, бързо! 624 01:20:35,340 --> 01:20:38,860 Добре ли си, как ни откри? -Трябва да стигнем до тунела преди одброяването да свърши. 625 01:20:39,260 --> 01:20:41,620 Някои учени не успяха да се измъкнат. 626 01:20:44,940 --> 01:20:50,660 Трябва да достигнем този кораб, имаме 10 минути да го спрем да не излети. 627 01:20:53,100 --> 01:20:55,500 Декс, махни ни оттук! 628 01:21:19,140 --> 01:21:20,260 Браво Декс! 629 01:21:21,420 --> 01:21:22,860 Благодаря, капитане. 630 01:21:27,140 --> 01:21:30,100 Кои са те? -Част 11. -Остатъка от тях. 631 01:21:30,460 --> 01:21:32,460 Доведени са тук да завършат започнатото преди 30 години. 632 01:21:33,780 --> 01:21:35,180 Какво да завършат? 633 01:21:35,660 --> 01:21:39,100 Кажи им. -Тотенкопф мисли, че човешкия вид трябва да изчезне. 634 01:21:39,780 --> 01:21:46,180 Затова е започнал нещо немислимо, направил кораб, който да пренесе новата цивилизация по Вселената. 635 01:21:46,780 --> 01:21:49,420 Използвал е машините да вземе мостри представляващи живота на планетата ни. 636 01:21:50,260 --> 01:21:52,540 Това Тотенкопф е наричал земно хранилище. -Боял се е... 637 01:21:52,900 --> 01:21:57,380 Какво ми даде Дженинс, какви са те? -Адам и Ева, делото на Тотенхоф. 638 01:21:57,620 --> 01:21:59,740 Технологическа утопия. -Откраднахме ги от острова. 639 01:22:01,740 --> 01:22:07,180 Знаехме, че Тотенкопф няма да тръгне без тях, но сега като ги има нищо не го задържа тук. 640 01:22:07,620 --> 01:22:10,420 Пуснете го да отиде там където никому не ще навреди. 641 01:22:10,700 --> 01:22:13,460 Не, този кораб не може да напусне Земята -Защо? 642 01:22:14,660 --> 01:22:19,980 Какво не сте ми казали? -Когато ракетата се отдалечи на 100 км. от Земята, тя ще избухне. 643 01:22:20,540 --> 01:22:23,100 Как да я спрем? -Само Тотенкопф сега може да я спре. 644 01:22:23,620 --> 01:22:26,460 Но не можем да го доближим, охраняват го много добре, не можем даже да го видим. 645 01:22:27,180 --> 01:22:29,460 Къде е той? -На път сме капитане. 646 01:22:30,100 --> 01:22:31,340 -Ти си моя човек, отллично Декс. 647 01:22:35,380 --> 01:22:36,860 Внимателно! 648 01:22:40,400 --> 01:22:42,080 Побързайте, идват за нас. 649 01:22:48,400 --> 01:22:49,840 Оттук, това е единствения вход. 650 01:22:50,040 --> 01:22:52,960 Виждате ли, не може да се мине. 651 01:22:53,760 --> 01:22:54,840 5 минути Джо. 652 01:22:56,160 --> 01:22:59,320 Чакайте тук. -Ще ви убие! 653 01:22:59,720 --> 01:23:01,440 Знае какво прави. 654 01:23:04,000 --> 01:23:05,400 Мислиш ли... 655 01:23:09,800 --> 01:23:11,240 Хей, това е моя пистолет! 656 01:23:16,440 --> 01:23:17,760 Декс! - Раздрусай го. 657 01:23:25,560 --> 01:23:28,120 Трябва да побързаме! 658 01:23:29,440 --> 01:23:30,640 Докторе спри! 659 01:23:48,080 --> 01:23:50,120 Кой смее да ме безпокои? 660 01:23:50,800 --> 01:23:52,840 Кой смее да идва на това място? 661 01:23:53,320 --> 01:23:55,600 Това, което е започнало, не може да спре. 662 01:23:56,720 --> 01:23:58,680 Времето на този Свят изтече. 663 01:23:59,400 --> 01:24:01,080 Тотенкопф. -Здрасти докторе. 664 01:24:01,600 --> 01:24:03,120 Защо правиш това? 665 01:24:03,400 --> 01:24:08,400 Проектирах Свят, по-добър от този, този трябва дабъде унищожен. 666 01:24:09,000 --> 01:24:15,520 Вижте какво направихме, в началото бе рай сега е покварено място. 667 01:24:16,280 --> 01:24:21,240 Сега знам, че силата която човешката раса притежава за разрушаване, не може да бъде променена. 668 01:24:21,640 --> 01:24:27,800 Аз ще донеса доброто на тази планета, а сега.... 669 01:24:35,480 --> 01:24:37,720 Сигурно ли е? -Има само един начин да разберем. 670 01:24:49,520 --> 01:24:51,000 Мислих да хвърля нещо... 671 01:25:13,020 --> 01:25:15,700 Не е тук, закъсняли сме. 672 01:25:16,500 --> 01:25:19,740 Това са неговите документи, не би тръгнал без тях. 673 01:25:20,220 --> 01:25:21,580 Трябва да е тук. 674 01:25:22,100 --> 01:25:23,980 Трябва да го намерим. -Намерих го. 675 01:25:39,860 --> 01:25:41,540 Това е невъзможно... 676 01:25:42,340 --> 01:25:46,540 Невъзможно е... -Последната бележка в дневника е от 11 октомври 1918. 677 01:25:47,460 --> 01:25:49,260 Умрял е преди 20 години. 678 01:25:51,900 --> 01:25:53,740 Простете ми. 679 01:25:55,780 --> 01:25:57,660 Преследвали сме дух. 680 01:26:10,380 --> 01:26:11,900 3 минути до излитането. 681 01:26:18,860 --> 01:26:24,700 Не са прекъснали програмата... -Нима не схващате, този остров е Тотенкопф. 682 01:26:24,940 --> 01:26:29,620 Всяка жичка, всеки болт, са намерили начин да функционират дори след смъртта. 683 01:26:30,300 --> 01:26:32,540 Как да убием някого, който вече е мъртъв? 684 01:26:35,460 --> 01:26:38,060 Как да спрем това? -Нищо не може да го спре. Трябва да има начин. 685 01:26:38,380 --> 01:26:42,020 Машини са направили всичко. -Мен оставете, Декс, покажи какво да правим. 686 01:26:45,540 --> 01:26:49,340 Ако дадем накъсо фазата в системния терминал ще се получи искра. 687 01:26:51,660 --> 01:26:54,980 Тя ще възпламени горивото в тръбата, и ще моторите ще избухнат в пламъци. 688 01:26:55,660 --> 01:26:57,500 Преди да навлезе в атмосферата. -Това ли е? 689 01:26:58,540 --> 01:27:01,100 Това ли е всичко, което трябва да направим? -Терминала е в ракетата. 690 01:27:02,060 --> 01:27:03,780 Няма да имаш време да се измъкнеш. 691 01:27:07,980 --> 01:27:11,260 Свържи се с Френки, веднага след като напуснеш острова, тя знае какво трябва да се направи. 692 01:27:11,700 --> 01:27:13,900 За какво говориш, идвам с теб. 693 01:27:14,980 --> 01:27:16,700 Не и този път. -Имаме сделка. 694 01:27:18,540 --> 01:27:21,100 Няма да ме оставиш точно сега, когато става интересно. 695 01:27:24,660 --> 01:27:27,180 Няма да те пусна. -Иска ми се да имахме повече време. 696 01:27:28,540 --> 01:27:31,180 Надявам се един ден да ми простиш. 697 01:27:40,540 --> 01:27:42,860 Грижи се за нея Декс. -Успех, капитане. 698 01:28:07,220 --> 01:28:09,300 Пак се срещаме, моя мистериозна приятелко. 699 01:28:12,940 --> 01:28:14,540 Как ще се разберем? 700 01:29:34,300 --> 01:29:36,300 Какво те забави толкова много? 701 01:29:40,460 --> 01:29:41,980 Тя е машина... 702 01:30:50,860 --> 01:30:53,340 Трябва да извадим тези животни извън кораба. 703 01:30:55,100 --> 01:30:56,260 Няма време. 704 01:31:00,740 --> 01:31:02,140 Това е пряк път. 705 01:31:13,860 --> 01:31:16,660 Авариен бутон. 706 01:31:22,940 --> 01:31:24,780 Какво направи? 707 01:31:50,560 --> 01:31:52,600 Дръж се! 708 01:31:59,120 --> 01:32:01,840 Моля те, не натискай нищо повече! 709 01:32:11,120 --> 01:32:13,440 Нямаме време, няма да стигнем.... 710 01:32:15,120 --> 01:32:16,840 30 километра до достигане на точка за ускорение. 711 01:32:37,840 --> 01:32:40,200 Станция Манда, чувате ли ме? 712 01:32:49,440 --> 01:32:51,120 Френки, Декс е, чуваш ли ме? 713 01:33:01,120 --> 01:33:02,560 Няма да успеем. 714 01:33:08,160 --> 01:33:10,280 Джо, няма време, трябва да направим нещо 715 01:33:17,160 --> 01:33:18,600 Мисли се за бог. 716 01:33:20,600 --> 01:33:22,360 Млъкни! 717 01:33:30,960 --> 01:33:33,120 Защо не умираш? 718 01:33:50,200 --> 01:33:51,640 Предупреждение, разпад в системата... 719 01:33:52,400 --> 01:33:55,600 Ускорителя прекъснат, опастност.... 720 01:34:00,840 --> 01:34:04,040 Виж! -Какво е това? 721 01:34:04,360 --> 01:34:06,320 Сигурно е изход. 722 01:34:24,160 --> 01:34:29,480 Виждам ги командире. -Стройте бойния отряд, всички на палубата. 723 01:35:22,600 --> 01:35:25,080 Една снимка. 724 01:35:27,280 --> 01:35:29,040 Имаш си твоята история. 725 01:35:47,120 --> 01:35:52,240 Поли, ти... -Всичко е наред, не казвай нищо. 726 01:35:56,200 --> 01:35:58,960 Не си махнала капачето на апарата. 727 01:36:05,200 --> 01:36:07,600 К Р А Й