1 00:00:53,480 --> 00:00:57,560 ИЗГУБЕНИ ГОДИНИ 2 00:01:38,960 --> 00:01:42,960 Случвало ли ви се е да объркате сън и действителност? 3 00:01:45,240 --> 00:01:48,880 Или да откраднете нещо, за което имате пари? 4 00:01:52,720 --> 00:01:54,800 Били ли сте потиснати? 5 00:01:57,240 --> 00:02:00,960 Струвало ли ви се е, че влакът е тръгнал, а той да не мърда? 6 00:02:03,040 --> 00:02:05,360 Може би бях луда. 7 00:02:07,160 --> 00:02:09,560 Може би вината бе в 60-те години. 8 00:02:10,400 --> 00:02:12,640 А може би това бяха... 9 00:02:14,120 --> 00:02:15,440 ...моите изгубени години. 10 00:02:15,800 --> 00:02:17,720 Завържете я. Вземете кръв. 11 00:02:17,920 --> 00:02:18,720 Чакай. 12 00:02:18,920 --> 00:02:21,400 5 милиграма "Валиум" венозно. 13 00:02:22,680 --> 00:02:24,600 Обърнете главата й, за да не се задуши. 14 00:02:24,960 --> 00:02:25,840 Точно така. 15 00:02:27,000 --> 00:02:28,920 Мисля, че е "Аспирин" и водка. 16 00:02:29,200 --> 00:02:31,960 Не мислете, а проверете. 17 00:02:32,840 --> 00:02:36,120 Прегледайте ръката ми. В нея няма кости. 18 00:02:36,320 --> 00:02:37,240 Рязала си е вените. 19 00:02:38,240 --> 00:02:42,120 -Затова ли го направи? -И не само това. 20 00:02:42,760 --> 00:02:44,680 Родителите й идват. 21 00:02:45,400 --> 00:02:47,440 Понякога ми е трудно... 22 00:02:48,040 --> 00:02:50,120 ...да остана на едно... 23 00:02:50,560 --> 00:02:51,920 ...място. 24 00:02:52,120 --> 00:02:54,400 Сузана... 25 00:02:54,600 --> 00:02:57,040 ...ако нямаш кости в ръката... 26 00:02:58,200 --> 00:03:00,160 ...как успя да вдигнеш "Аспирин"-а? 27 00:03:10,160 --> 00:03:12,560 Какво прави майка ми? 28 00:03:12,840 --> 00:03:14,760 Ще отговориш ли на въпроса ми? 29 00:03:15,560 --> 00:03:20,360 Как вдигна "Аспирин"-а, щом нямаш кости в ръката? 30 00:03:21,520 --> 00:03:23,680 Тогава се бяха появили. 31 00:03:26,840 --> 00:03:28,080 Разбирам. 32 00:03:29,240 --> 00:03:31,760 Не разбирате. 33 00:03:32,040 --> 00:03:33,160 Е... 34 00:03:34,880 --> 00:03:36,400 ...тогава, задоволи ми любопитството. 35 00:03:37,520 --> 00:03:39,160 Обясни ми. 36 00:03:41,720 --> 00:03:43,160 Кое да обясня? 37 00:03:43,440 --> 00:03:48,360 Да обясня на един лекар как се отменят законите на физиката? 38 00:03:48,640 --> 00:03:51,560 Защо гравитацията не работи ли? 39 00:03:56,520 --> 00:03:57,960 Да ви обясня, ... 40 00:03:58,200 --> 00:04:00,480 ...че времето... 41 00:04:00,680 --> 00:04:03,760 ...може да се движи напред и назад... 42 00:04:03,960 --> 00:04:06,880 ...от сегашното в бъдещето и пак обратно... 43 00:04:07,440 --> 00:04:09,320 ...и не можеш да го контролираш? 44 00:04:10,040 --> 00:04:11,720 Защо не можеш да го контролираш? 45 00:04:14,960 --> 00:04:15,880 Какво? 46 00:04:16,320 --> 00:04:18,120 Защо не можеш да контролираш времето? 47 00:04:33,160 --> 00:04:34,840 Честит рожден ден, Карл 48 00:04:37,040 --> 00:04:41,160 Къде ходиш? Вече всички са тук. Хайде! 49 00:04:44,640 --> 00:04:47,680 -Мери, помниш ли Сузана? -Да. 50 00:04:51,360 --> 00:04:52,600 Защо си облечена така? 51 00:04:52,840 --> 00:04:56,080 Не знаех, че ще започне така рано. Щях да се преоблека. 52 00:04:56,320 --> 00:04:58,800 Вижте кой е тук! 53 00:04:59,480 --> 00:05:01,520 -Честит рожден ден, татко. -Благодаря, миличка. 54 00:05:02,560 --> 00:05:04,440 Извинявай, искам да я поздравя. 55 00:05:04,640 --> 00:05:09,560 Би ли подържал това, скъпи? Искам да поздравя Сузана. 56 00:05:10,040 --> 00:05:11,560 Извинете ме. Сузана! 57 00:05:12,800 --> 00:05:14,840 -Сузана! -Съпругата на професор Гилкрест. 58 00:05:15,080 --> 00:05:17,160 Барбара Гилкрест. Помниш ли ме? 59 00:05:17,360 --> 00:05:19,600 Аз съм майката на Бони. 60 00:05:19,840 --> 00:05:22,000 Кожата ти е прекрасна. 61 00:05:22,280 --> 00:05:24,080 С Бони бяхте в един клас, нали? 62 00:05:24,960 --> 00:05:26,760 Да, как е тя? 63 00:05:27,320 --> 00:05:29,360 Приеха я в "Радклиф". 64 00:05:29,600 --> 00:05:31,080 Какъв абсурд. 65 00:05:31,320 --> 00:05:32,760 Аз съм учила в "Уелесли". 66 00:05:32,960 --> 00:05:36,400 Но според мен младите момичета трябва да решават сами, нали? 67 00:05:40,720 --> 00:05:42,360 Дрогирана ли си? 68 00:05:45,760 --> 00:05:47,360 Пушиш ли трева? 69 00:05:49,840 --> 00:05:51,560 Взимаш ли LSD? 70 00:05:54,920 --> 00:05:56,320 Никакви наркотици? 71 00:06:02,240 --> 00:06:04,160 Как се чувстваш в момента? 72 00:06:07,640 --> 00:06:08,960 Аз... 73 00:06:10,400 --> 00:06:12,160 ...не знам. 74 00:06:12,760 --> 00:06:14,760 Не знам какво чувствам. 75 00:06:18,040 --> 00:06:19,960 Имаш нужда от почивка. 76 00:06:21,040 --> 00:06:23,080 Ще отида вкъщи да подремна. 77 00:06:23,320 --> 00:06:27,240 Трябва да отидеш някъде, където да си починеш истински. 78 00:06:28,120 --> 00:06:29,760 Имаш късмет. 79 00:06:30,000 --> 00:06:32,320 Най-доброто място за такива като теб... 80 00:06:32,600 --> 00:06:35,200 ...е само на половин час от тук. 81 00:06:35,440 --> 00:06:37,360 Нали не говорите за "Клеймор"? 82 00:06:39,440 --> 00:06:41,280 Преди 4 дни... 83 00:06:41,480 --> 00:06:44,880 ...ти си изпила шише аспирин с бутилка водка. 84 00:06:46,760 --> 00:06:48,760 Болеше ме глава. 85 00:06:54,160 --> 00:06:56,240 Баща ти ми е приятел. 86 00:06:56,760 --> 00:06:59,800 Той ми е колега. Помоли ме да те прегледам... 87 00:07:00,000 --> 00:07:02,760 ...въпреки че вече не се занимавам с това. 88 00:07:03,440 --> 00:07:06,960 Нараняваш всички наоколо. 89 00:07:08,400 --> 00:07:13,160 "Клеймор" наистина е едно отлично място. 90 00:07:13,840 --> 00:07:16,000 Много хора ходят там. 91 00:07:16,240 --> 00:07:17,320 Дори писатели. 92 00:07:17,560 --> 00:07:18,920 Писатели като теб. 93 00:07:22,400 --> 00:07:23,760 Супер. 94 00:07:30,000 --> 00:07:31,600 Вътрешни процеси на съзнанието 95 00:07:37,040 --> 00:07:40,320 Искам да поръчам такси за ул. "Милфорд" 1 240. 96 00:07:41,760 --> 00:07:43,480 Майка ми е тук. 97 00:07:43,680 --> 00:07:46,960 Така няма да е толкова емоционално. 98 00:07:47,160 --> 00:07:49,760 С родителите ти го обсъдихме. 99 00:08:25,840 --> 00:08:28,320 Не спирай никъде. 100 00:08:50,480 --> 00:08:53,520 ТАКСИ Nо. 5861 101 00:09:22,960 --> 00:09:24,960 Там ли си, Сузана? 102 00:09:30,640 --> 00:09:32,400 Искам да те видя отново. 103 00:09:32,600 --> 00:09:34,760 Не, това няма да се повтори. 104 00:09:35,000 --> 00:09:36,600 Ела в офиса ми тази нощ. 105 00:09:36,800 --> 00:09:38,240 Отваряме подаръците! 106 00:09:38,440 --> 00:09:40,600 Кажи им, че отиваш при приятел. 107 00:09:40,800 --> 00:09:42,280 На кого да разкажа първо? 108 00:09:42,520 --> 00:09:45,240 На родителите си, на шефа или на жена ти? 109 00:09:45,480 --> 00:09:46,280 Не. 110 00:09:52,840 --> 00:09:54,360 Какво си направила? 111 00:09:55,720 --> 00:09:57,360 Какво направи? 112 00:09:59,240 --> 00:10:00,760 Моля? 113 00:10:03,160 --> 00:10:04,720 Изглеждаш нормална. 114 00:10:07,360 --> 00:10:08,960 Тъжна съм. 115 00:10:10,240 --> 00:10:12,160 Всички сме тъжни. 116 00:10:13,640 --> 00:10:15,440 Виждам разни неща. 117 00:10:15,920 --> 00:10:17,680 Като халюцинациите от дрога? 118 00:10:20,200 --> 00:10:21,400 Нещо такова. 119 00:10:22,400 --> 00:10:25,000 В такъв случай трябва да приберат и Джон Ленън, нали? 120 00:10:27,040 --> 00:10:29,160 Аз не съм Джон Ленън. 121 00:10:35,080 --> 00:10:38,720 Клеймор 122 00:11:13,600 --> 00:11:15,560 Не се задържай тук. 123 00:11:16,200 --> 00:11:18,600 Условия за приемане 124 00:11:25,320 --> 00:11:26,520 Не трябва ли родителите ми--? 125 00:11:26,720 --> 00:11:28,480 Вие трябва да ги подпишете. 126 00:11:28,720 --> 00:11:31,400 Вече сте над 1 8 години и решавате сама. 127 00:11:38,680 --> 00:11:41,280 ...Депресия - опит за самоубийство 128 00:11:43,160 --> 00:11:44,840 Не съм искала да се самоубивам. 129 00:11:47,240 --> 00:11:51,200 Тези работи се говорят на терапията, а не тук, скъпа. 130 00:11:56,440 --> 00:11:57,880 Г-це Кейсън? 131 00:11:58,800 --> 00:12:01,560 Вие сте единствената ученичка с диплома... 132 00:12:01,800 --> 00:12:03,600 ...която не продължава в колеж. 133 00:12:08,640 --> 00:12:10,480 Какви са плановете ви? 134 00:12:11,640 --> 00:12:14,000 Смятам да пиша. 135 00:12:15,920 --> 00:12:17,600 А какво смятате да правите? 136 00:12:19,040 --> 00:12:23,680 Нямам намерение да си горя сутиена, или да участвам в марш на мира... 137 00:12:23,880 --> 00:12:26,840 ...просто не искам да свърша като майка ми. 138 00:12:27,360 --> 00:12:29,480 Днес жените имат по-голям избор. 139 00:12:30,720 --> 00:12:32,080 Нямат. 140 00:12:32,600 --> 00:12:33,960 И тук. 141 00:12:35,960 --> 00:12:38,360 Още един подпис, скъпа. 142 00:12:41,720 --> 00:12:46,480 От името на д-р Уик и от мое име те приветствам в "Клеймор". 143 00:12:50,000 --> 00:12:53,040 Това е женското отделение "Саут Бел". 144 00:12:53,280 --> 00:12:56,960 Ти ще живееш тук, а аз работя тук. 145 00:12:57,560 --> 00:13:00,040 Това е вторият етаж. 146 00:13:00,240 --> 00:13:03,960 Не се отделяй от мен, защото може да се загубиш. 147 00:13:09,240 --> 00:13:11,160 Това е нашето отделение. 148 00:13:13,600 --> 00:13:17,120 Да започнем от тази стая. 149 00:13:19,120 --> 00:13:21,360 Това е занималнята. 150 00:13:22,920 --> 00:13:24,000 Поли. 151 00:13:24,520 --> 00:13:25,640 Какво правиш тук? 152 00:13:26,560 --> 00:13:29,040 Днес много ми се свири. 153 00:13:29,280 --> 00:13:31,960 -Може ли само малко? -Не днес, миличка. 154 00:13:40,520 --> 00:13:43,960 Това е Поли. 155 00:13:49,520 --> 00:13:52,960 Марджи, Поли беше сама в занималнята. 156 00:13:53,160 --> 00:13:54,760 Съжалявам, Вал. 157 00:13:58,240 --> 00:13:59,760 Това е всекидневната. 158 00:14:00,520 --> 00:14:02,360 Всички я мразят. 159 00:14:12,040 --> 00:14:14,120 Това са телефоните. 160 00:14:14,360 --> 00:14:17,360 Ако искаш да се обадиш, просто вдигни слушалката... 161 00:14:17,560 --> 00:14:19,200 ...и сестрата ще те свърже. 162 00:14:19,440 --> 00:14:22,880 Това, както си разбрала, е стаята на сестрите... 163 00:14:23,120 --> 00:14:26,160 ...а това е стаята с телевизора, където се събират всички. 164 00:14:26,360 --> 00:14:28,320 Искам си шибаните дрехи! 165 00:14:28,560 --> 00:14:32,160 Тогава ще трябва да хапнеш нещо. 166 00:14:33,640 --> 00:14:34,760 Това е дъската. 167 00:14:35,000 --> 00:14:37,600 Тук трябва да се запишеш, ако искаш да се разходиш. 168 00:14:37,800 --> 00:14:39,440 Хайде, грабни гадната бала сено 169 00:14:39,680 --> 00:14:42,560 Скокни, клекни Грабни бала памук 170 00:14:42,760 --> 00:14:44,960 Скокни, клекни Грабни бала сено 171 00:14:46,120 --> 00:14:47,760 Мисли си, че ме дразни. 172 00:14:48,000 --> 00:14:50,640 Засега ще бъдеш затворена в отделението. 173 00:14:50,880 --> 00:14:53,320 Но след 1 месец ще минеш под наблюдение 2 към 1 ... 174 00:14:53,520 --> 00:14:55,680 ...което значи 2 сестри на 1 пациент. 175 00:14:55,920 --> 00:14:58,960 Няма да стоя толкова. Дойдох тук само да си почина. 176 00:14:59,200 --> 00:15:02,960 Е, тази туристическа обиколка е безплатна за всички. 177 00:15:08,680 --> 00:15:11,720 Джорджина, това е новата ти съквартирантка Сузана. 178 00:15:11,960 --> 00:15:13,760 Супер! Здравей. 179 00:15:14,320 --> 00:15:16,880 С Джорджина се живее чудесно. 180 00:15:17,600 --> 00:15:18,720 Благодаря ти, Валери. 181 00:15:19,120 --> 00:15:20,560 Няма защо. 182 00:15:21,440 --> 00:15:24,000 Ченгетата ни водят Лиса. Намерили я в парка. 183 00:15:26,840 --> 00:15:30,200 Ще ме извиниш ли? Имам малко работа. 184 00:15:30,640 --> 00:15:34,240 Ще заведеш ли Сузана в столовата след половин час? 185 00:15:35,640 --> 00:15:37,320 Разбира се. 186 00:15:37,760 --> 00:15:39,360 Знам. 187 00:15:55,240 --> 00:15:56,320 Готина кутия. 188 00:15:57,640 --> 00:15:58,960 Това. 189 00:15:59,720 --> 00:16:01,560 Френски са. 190 00:16:01,800 --> 00:16:04,560 Хората от Съпротивата са ги пушили. 191 00:16:11,440 --> 00:16:13,320 -ПАРЦАЛЕНОТО МОМИЧЕ ОТ ОЗ -Чела ли си я? 192 00:16:14,840 --> 00:16:17,760 Не, но съм гледала филма няколко пъти. 193 00:16:18,400 --> 00:16:20,400 Той е по първата книга. 194 00:16:20,600 --> 00:16:24,400 Чела съм я, но в нея няма рубинени пантофи. 195 00:16:24,600 --> 00:16:27,680 Измислили са ги. Тук пише какво става после. 196 00:16:27,920 --> 00:16:30,760 Дороти не се споменава много в тази книга. 197 00:16:34,600 --> 00:16:36,360 Свиня! 198 00:16:39,040 --> 00:16:40,360 Пусни ме! 199 00:16:52,440 --> 00:16:53,280 Благодаря, Грета. 200 00:16:54,480 --> 00:16:56,600 Здрасти, Дейзи. Пусна ли вече някого в стаята си? 201 00:17:00,280 --> 00:17:02,960 Здрасти, момичета. Здрасти, маце! 202 00:17:06,560 --> 00:17:08,360 Хубаво е да си вкъщи. 203 00:17:11,520 --> 00:17:13,520 -Здрасти, Факличке. -Здравей, Лиса. 204 00:17:13,720 --> 00:17:15,840 -Липсвах ли ти? -Не много. 205 00:17:17,640 --> 00:17:20,360 Заведи я в стаята й. Грета ще я претърси. 206 00:17:21,200 --> 00:17:22,680 Коя е тази при Джорджи? 207 00:17:22,920 --> 00:17:25,000 -Къде е Джейми? -Не мога да се занимавам с това. 208 00:17:25,240 --> 00:17:27,160 Не ми създавай проблеми. 209 00:17:28,040 --> 00:17:29,480 Къде е тя? Къде е Джейми? 210 00:17:34,040 --> 00:17:35,440 Коя си ти? 211 00:17:35,680 --> 00:17:39,160 Казва се Сузана и пуши френски цигари. 212 00:17:39,520 --> 00:17:42,640 -Какви са тия боклуци на леглото? -Отвори вратата! 213 00:17:42,880 --> 00:17:44,280 Защо? Къде е Джейми? 214 00:17:44,520 --> 00:17:47,360 Не знам за какво говориш! 215 00:17:49,120 --> 00:17:50,960 Какви ги вършиш, Лиса? 216 00:17:52,600 --> 00:17:53,600 Пусни я! 217 00:17:54,200 --> 00:17:56,400 Пусни я! Нямаше те цели 2 седмици. 218 00:17:56,720 --> 00:17:59,400 Станаха много неща. Пусни я. 219 00:17:59,640 --> 00:18:00,760 Как го направи? 220 00:18:01,360 --> 00:18:02,560 Как го направи? 221 00:18:03,400 --> 00:18:04,920 Как го направи тя, Валери? 222 00:18:05,160 --> 00:18:06,920 Разкарай се! 223 00:18:07,160 --> 00:18:10,560 Вие сте слаби! Вие сте жертвите! 224 00:18:10,800 --> 00:18:12,240 Вие сте шибани откачалки! 225 00:18:12,480 --> 00:18:15,120 Не, Вал! Моля те, недей! 226 00:18:19,240 --> 00:18:20,960 Хвани й краката! 227 00:18:22,280 --> 00:18:23,080 Хвани й краката! 228 00:18:23,320 --> 00:18:24,400 -Държа я. -Пусни ме! 229 00:18:27,240 --> 00:18:28,560 Помощ! 230 00:18:34,240 --> 00:18:36,160 Трябва пак да й изрежем ноктите. 231 00:18:41,920 --> 00:18:45,760 Какво беше това, по дяволите? 232 00:18:46,240 --> 00:18:47,840 Това беше Лиса. 233 00:18:49,160 --> 00:18:51,200 А Джейми е живяла с теб? 234 00:18:51,440 --> 00:18:53,240 Беше най-добрата й приятелка. 235 00:18:53,960 --> 00:18:56,080 Беше тъжна, когато Лиса избяга... 236 00:18:56,320 --> 00:18:58,400 ...и се обеси с волейболната мрежа. 237 00:19:08,200 --> 00:19:09,760 Лекарствата! 238 00:19:12,120 --> 00:19:13,920 Синтия Кроули. 239 00:19:15,320 --> 00:19:17,360 Сузана Кейсън. 240 00:19:19,240 --> 00:19:21,080 Сузана Кейсън. 241 00:19:23,120 --> 00:19:25,640 Аз съм г-жа МакУили. Това е за теб. 242 00:19:25,840 --> 00:19:28,120 -Какво е това? -Ще спиш по-добре. 243 00:19:28,840 --> 00:19:31,240 -Но сега е само 22:30 ч. Аз няма-- -За Бога. 244 00:19:31,440 --> 00:19:34,200 Обсъди го с лекаря си, скъпа. 245 00:19:34,440 --> 00:19:36,680 За момента ще се наложи да направим компромис. 246 00:19:40,240 --> 00:19:42,320 Изпий ги. 247 00:19:45,480 --> 00:19:47,360 Поли Кларк. 248 00:19:47,760 --> 00:19:49,560 Можеш да си вървиш. 249 00:19:54,400 --> 00:19:55,680 Тереза МакКълиан. 250 00:20:01,360 --> 00:20:03,360 Дейзи Рандоун. 251 00:20:06,720 --> 00:20:08,960 Анжела Кури. 252 00:20:12,040 --> 00:20:14,160 Жаклин Лайтс. 253 00:20:16,720 --> 00:20:18,560 Дона Смит. 254 00:20:56,520 --> 00:20:58,240 Райън Рийд... 255 00:20:58,840 --> 00:21:01,920 ...редактор на годишника и член на Почетния клуб. 256 00:21:02,160 --> 00:21:04,240 Ще учи в университета "Тюлейн". 257 00:21:04,440 --> 00:21:05,960 Честито, синко. 258 00:21:06,640 --> 00:21:11,560 Андреа Джейкъбс - президент на Клуба по френски и Почетния клуб... 259 00:21:12,000 --> 00:21:14,360 ...ще учи в "Сара Лорънс". 260 00:21:17,040 --> 00:21:18,720 Сузана Кейсън. 261 00:21:20,040 --> 00:21:22,720 -Какво прави? -Това е някакъв номер. 262 00:21:32,640 --> 00:21:34,560 Събуди се, откачалко! 263 00:21:36,800 --> 00:21:37,640 Проверки. 264 00:21:56,640 --> 00:21:58,760 Защо го правят? 265 00:22:00,040 --> 00:22:02,160 Просто ни проверяват. 266 00:22:02,400 --> 00:22:05,360 Ще разредят проверките, когато мине малко време. 267 00:22:09,920 --> 00:22:12,960 Онова момиче, Поли. 268 00:22:14,160 --> 00:22:15,960 Как е успяла...? 269 00:22:17,440 --> 00:22:19,200 Когато била на 1 0 години... 270 00:22:19,520 --> 00:22:22,600 ...майка й казала, че трябва да махне кученцето... 271 00:22:22,800 --> 00:22:25,520 ...защото получава обриви от него. 272 00:22:26,000 --> 00:22:28,840 Тогава Поли отишла... 273 00:22:29,640 --> 00:22:32,160 ...и взела бензина на баща си... 274 00:22:32,680 --> 00:22:36,240 ...и поляла с бензин всичките си обриви. 275 00:22:37,240 --> 00:22:38,760 А после... 276 00:22:40,760 --> 00:22:42,680 ...запалила клечка кибрит. 277 00:22:44,360 --> 00:22:46,040 Господи! 278 00:22:51,640 --> 00:22:53,720 А ти защо си тук? 279 00:22:54,840 --> 00:22:57,280 Псеудология фантастика. 280 00:22:58,920 --> 00:23:00,360 Какво означава това? 281 00:23:02,600 --> 00:23:05,160 Аз съм патологична лъжкиня. 282 00:23:57,720 --> 00:23:59,760 -Какви са плановете ти за есента? -Моля? 283 00:23:59,960 --> 00:24:01,960 Какви са плановете ти за есента? 284 00:24:02,160 --> 00:24:03,640 Нямам планове. 285 00:24:03,840 --> 00:24:06,240 Аз ще стана етноботаник. 286 00:24:06,560 --> 00:24:09,200 Взех стипендия за "Масачузец". 287 00:24:09,440 --> 00:24:11,240 Смятам да отида в "кришна". 288 00:24:11,440 --> 00:24:14,960 Харе Кришна? Това е много интересно. 289 00:24:15,400 --> 00:24:17,160 Пошегувах се. 290 00:24:32,400 --> 00:24:34,160 Ти си Сузана, нали? 291 00:24:36,040 --> 00:24:38,480 Аз съм Тоби - братът на Андреа Джейкъбс. 292 00:24:40,160 --> 00:24:42,160 Бях на дипломирането ви. 293 00:24:47,600 --> 00:24:49,320 Красива си, когато спиш. 294 00:24:50,760 --> 00:24:53,960 Проверка. 7:00 ч. сутринта е. 295 00:25:07,760 --> 00:25:11,200 Рано или късно всеки мисли за това. 296 00:25:13,040 --> 00:25:14,760 Как би го направил? 297 00:25:16,920 --> 00:25:18,400 Не знам. 298 00:25:19,120 --> 00:25:22,160 Явно не съм мислил по въпроса. 299 00:25:26,840 --> 00:25:29,200 Влезе ли мисълта веднъж в главата ти... 300 00:25:31,160 --> 00:25:32,600 ...ти ставаш... 301 00:25:33,520 --> 00:25:35,040 ...нов биологичен вид. 302 00:25:36,000 --> 00:25:40,520 Вид, който изпитва удоволствие, когато мисли за смъртта си. 303 00:25:40,760 --> 00:25:43,880 Казваш нещо глупаво, самоубиваш се. 304 00:25:44,160 --> 00:25:48,400 Харесва ти филма - живееш. Изпускаш влака - самоубиваш се. 305 00:25:50,000 --> 00:25:50,800 Какво? 306 00:25:52,000 --> 00:25:54,320 Да не говорим повече за това. 307 00:25:54,520 --> 00:25:55,960 Защо? 308 00:26:00,040 --> 00:26:01,640 Защото е... 309 00:26:02,760 --> 00:26:04,360 ...глупаво. 310 00:26:12,040 --> 00:26:12,920 Какво? 311 00:26:17,440 --> 00:26:18,240 Какво правиш? 312 00:26:19,440 --> 00:26:23,480 Мислиш, че не съм готин, защото не искам да се самоубия. 313 00:26:24,560 --> 00:26:26,520 Само си говорехме. Не искам да умирам. 314 00:26:26,760 --> 00:26:29,640 Светът е гадно място, Сузана. 315 00:26:29,880 --> 00:26:31,920 Толкова гадно, ... 316 00:26:32,160 --> 00:26:35,160 ...че ако един военен нещастник изтегли листа с рождения ми ден... 317 00:26:35,400 --> 00:26:36,840 ...аз ще умра. 318 00:26:38,160 --> 00:26:39,280 Кога си роден? 319 00:26:41,360 --> 00:26:43,040 На 30-и декември. 320 00:26:45,960 --> 00:26:47,440 Ще се моля за теб. 321 00:26:50,040 --> 00:26:50,840 Проверка. 322 00:27:17,840 --> 00:27:19,560 Искала си това? 323 00:27:30,000 --> 00:27:31,120 Ще ме гледаш ли? 324 00:27:32,440 --> 00:27:36,560 Налага се. Затова тук повечето жени са с рунтави крака. 325 00:27:41,320 --> 00:27:43,320 Гледал ли те е някой как си бръснеш краката? 326 00:27:44,240 --> 00:27:47,040 Имам 2 деца и само една баня. Ти как мислиш? 327 00:27:48,440 --> 00:27:50,760 Трябва да заключваш вратата. 328 00:27:52,520 --> 00:27:56,160 -Две деца и една баня -1 4-и септември. 329 00:27:59,160 --> 00:28:01,560 -0-0-2. -Бинго! 330 00:28:03,520 --> 00:28:05,800 -Бинго. Бинго. -30-и декември. 331 00:28:07,000 --> 00:28:08,560 Господи! 332 00:28:09,520 --> 00:28:11,160 -Бинго! -0-0-3. 333 00:28:13,320 --> 00:28:15,600 Току-що военните избраха един мой познат. 334 00:28:16,640 --> 00:28:17,720 Как се казва? 335 00:28:20,360 --> 00:28:21,160 Тоби. 336 00:28:23,120 --> 00:28:24,760 Вече е мъртъв. 337 00:28:31,440 --> 00:28:32,400 Разкарай се, Лиса! 338 00:28:32,640 --> 00:28:34,880 Не съм в стаята ти. Тук съм. 339 00:28:35,120 --> 00:28:37,960 -Исках да ти дам лак за нокти. -Махай се! 340 00:28:39,720 --> 00:28:43,000 -Изглеждаш по-добре, Лиса. -Благодаря, Марджи. 341 00:28:43,240 --> 00:28:45,200 -Как върви годежа ти? -Нали знаеш. 342 00:28:45,400 --> 00:28:46,760 Не, не знам. Нямаше ме. 343 00:28:47,560 --> 00:28:50,360 Джо иска да-- преди сватбата. 344 00:28:51,400 --> 00:28:53,960 Скъсай го от чукане. Но с презерватив. 345 00:28:55,000 --> 00:28:56,560 Не, бе, не. 346 00:29:15,720 --> 00:29:17,240 Може ли да си взема една? 347 00:29:18,640 --> 00:29:19,600 Заповядай! 348 00:29:41,640 --> 00:29:44,440 Срещна ли се вече с Мелвин? 349 00:29:44,760 --> 00:29:45,840 Кой е той? 350 00:29:46,320 --> 00:29:48,960 Плешивец с малка пишка и дебела жена. 351 00:29:49,600 --> 00:29:51,080 Психотерапевтът ти, захарче. 352 00:29:52,960 --> 00:29:53,920 Освен... 353 00:29:54,160 --> 00:29:56,280 ...ако няма да ти правят шокове. 354 00:29:56,520 --> 00:29:58,560 Или, не дай боже, да те пускат от тук. 355 00:29:58,800 --> 00:30:01,280 А ще видиш и "д-р Лесбо". 356 00:30:01,520 --> 00:30:02,960 Има предвид д-р Уик. 357 00:30:05,360 --> 00:30:07,520 Не съм го виждала, но бях в кабинета му. 358 00:30:07,800 --> 00:30:09,840 Той е всъщност тя. Д-р Уик е жена. 359 00:30:10,320 --> 00:30:12,760 Точно така, Уик е мадама. 360 00:30:13,360 --> 00:30:14,920 И прякорът й го подсказва. 361 00:30:16,480 --> 00:30:19,240 Здрасти, Лил. Кога ще ме прегледате? 362 00:30:19,800 --> 00:30:22,800 Сега. Защо не си в стаята си? 363 00:30:23,000 --> 00:30:25,520 Горите от нетърпение да погледнете под капака ми, а? 364 00:30:40,920 --> 00:30:42,040 Гаднярка! 365 00:30:42,280 --> 00:30:45,600 Среща с Мелвин след половин час. Ще те заведа. 366 00:30:46,800 --> 00:30:47,840 Съжалявам. 367 00:30:48,080 --> 00:30:51,320 -Д-р. Мелвин Потс -Защо използваш минало време? 368 00:30:51,960 --> 00:30:53,560 Какво искате да кажете? 369 00:30:53,800 --> 00:30:55,520 Ами... 370 00:30:55,800 --> 00:30:59,880 ...изтеглили са го днес, има шанс все още да е жив. 371 00:31:00,600 --> 00:31:03,720 Сигурно ще минат месеци... 372 00:31:03,920 --> 00:31:05,920 ...преди да даде рапорт. 373 00:31:07,520 --> 00:31:11,920 Той беше готин тип. Чувствам се гадно. 374 00:31:12,160 --> 00:31:14,120 Чувстваш се гадно по принцип, нали? 375 00:31:14,800 --> 00:31:17,440 Нали? Чувстваш се депресирана. 376 00:31:19,280 --> 00:31:22,440 Определено не съм самата радост, Мелвин. 377 00:31:22,920 --> 00:31:25,520 Разбрах, че си опитала да се самоубиеш. 378 00:31:26,320 --> 00:31:28,840 Ще ми разкажеш ли за това? 379 00:31:29,280 --> 00:31:30,920 Имах главоболие. 380 00:31:32,280 --> 00:31:36,440 Значи си взела нормална доза "Аспирин", така ли? 381 00:31:37,360 --> 00:31:38,920 Не исках да се самоубия. 382 00:31:39,120 --> 00:31:40,720 А какво искаше? 383 00:31:40,960 --> 00:31:43,160 Исках да спра гадостите. 384 00:31:44,320 --> 00:31:46,600 Дупките във времето, депресията... 385 00:31:47,840 --> 00:31:49,880 ...главоболието, онези неща с ръката ти? 386 00:31:51,200 --> 00:31:52,720 Да, всичко това. 387 00:31:54,720 --> 00:31:55,880 Ясно. 388 00:31:58,160 --> 00:32:00,240 Пол е умрял! 389 00:32:08,720 --> 00:32:11,520 Какво има? Не можеш да разбереш нещо? 390 00:32:12,800 --> 00:32:15,120 Да, Мелвин. 391 00:32:15,320 --> 00:32:18,600 Не мога да разбера защо трябва да съм в психиатрия? 392 00:32:19,120 --> 00:32:20,720 Ти постъпи сама. 393 00:32:20,960 --> 00:32:22,640 Родителите ми ме вкараха. 394 00:32:25,360 --> 00:32:26,440 Не бяха те. 395 00:32:27,080 --> 00:32:29,120 Тук всички са луди! 396 00:32:29,840 --> 00:32:31,200 Искаш да си отидеш у дома. 397 00:32:34,400 --> 00:32:36,120 И там е същото. 398 00:32:36,960 --> 00:32:39,720 Погледни ме, Ем Джи. 399 00:32:39,960 --> 00:32:41,400 Поиграй си с мен. 400 00:32:42,160 --> 00:32:45,520 Не се натъжавай. 401 00:32:54,400 --> 00:32:55,400 Благодаря ти. 402 00:33:28,600 --> 00:33:30,960 -Какво е това? -"Колейс". Разхлабително. 403 00:33:31,160 --> 00:33:33,120 Не ми трябват. 404 00:33:33,560 --> 00:33:34,960 Проблеми ли ще създаваш? 405 00:33:37,160 --> 00:33:39,160 Проблеми ли ще създаваш? 406 00:33:39,440 --> 00:33:41,320 Проблеми ли ще създаваш? 407 00:33:42,120 --> 00:33:43,320 Може ли да видя? 408 00:33:43,520 --> 00:33:44,640 Благодаря. 409 00:33:44,880 --> 00:33:46,520 Предаде се. 410 00:33:47,200 --> 00:33:48,880 Проблеми ли ще създаваш? 411 00:33:51,080 --> 00:33:52,600 Не! 412 00:33:52,840 --> 00:33:55,080 На телефона. Първа кабина. 413 00:33:58,160 --> 00:34:00,520 -Ало? -Изчакайте. 414 00:34:02,520 --> 00:34:04,440 -Сузана? -Здрасти, мамо. 415 00:34:04,640 --> 00:34:06,120 И баща ти слуша, миличка. 416 00:34:06,320 --> 00:34:09,080 Току-що се върна от семинар. Самолетът закъснял във Вашингтон. 417 00:34:09,560 --> 00:34:10,800 Как си, миличка? 418 00:34:11,200 --> 00:34:13,760 -Добре съм, татко. -Знаеш ли, мило-- 419 00:34:16,560 --> 00:34:19,760 Ако няма "Екс-Лакс", би ли ми дала "Колейс"? 420 00:34:20,000 --> 00:34:22,280 Никакви разхлабителни повече. 421 00:34:23,920 --> 00:34:25,920 Ще и дам сок от сини сливи. 422 00:34:26,720 --> 00:34:28,120 Сок от сливи! 423 00:34:28,720 --> 00:34:30,440 Това е непоносимо! 424 00:34:30,680 --> 00:34:34,320 Питаше намерила ли си нови приятели и аз й казах: 425 00:34:34,800 --> 00:34:37,480 "Това не е летен лагер, мамо." 426 00:34:37,720 --> 00:34:39,520 Влизането забранено 427 00:34:40,920 --> 00:34:42,960 -Дейзи? -Разкарай се! 428 00:34:44,280 --> 00:34:46,320 Нося ти нещо, което искаш. 429 00:34:52,880 --> 00:34:54,120 Влез. 430 00:35:24,000 --> 00:35:25,280 Събрала си багажа. 431 00:35:25,960 --> 00:35:27,920 Тръгвам си само след 1 месец. 432 00:35:28,160 --> 00:35:29,840 Татко ми е наел апартамент. 433 00:35:30,080 --> 00:35:33,680 -Така ли? Къде? -Близо до летището. 434 00:35:34,000 --> 00:35:37,960 Една спалня, 2 бани и "кълка" с трапезария. 435 00:35:38,200 --> 00:35:39,480 Имаш предвид "кухня" с трапезария? 436 00:35:40,160 --> 00:35:42,360 Точно това казах. 437 00:35:42,720 --> 00:35:44,720 Имаш ли нещо, което да ми трябва? 438 00:35:49,600 --> 00:35:50,760 Сложи ги на леглото. 439 00:35:51,240 --> 00:35:52,400 Сложи и твоите на леглото. 440 00:35:52,800 --> 00:35:54,440 О, Господи! Махай се! 441 00:35:54,680 --> 00:35:55,960 Махай се! 442 00:35:56,200 --> 00:35:58,480 Пързаляш я, защото е нова. 443 00:35:58,720 --> 00:35:59,560 Дай малко "Валиум". 444 00:35:59,800 --> 00:36:02,720 Махай се, или ще извикам Валери! Валери! 445 00:36:02,960 --> 00:36:04,760 Извикай Валери. 446 00:36:04,960 --> 00:36:09,000 Извикай я и й поискай "Колейс" като този в ръката на Сузи. 447 00:36:09,200 --> 00:36:10,880 Защо смърди тук? 448 00:36:11,800 --> 00:36:13,040 Аз не пия "Валиум". 449 00:36:13,280 --> 00:36:14,800 Точно това казвам. 450 00:36:15,040 --> 00:36:17,520 Те ти ги дават, а ти не ги пиеш. 451 00:36:17,720 --> 00:36:19,360 Това ще го ядеш ли? 452 00:36:19,600 --> 00:36:20,920 Проверка. 453 00:36:21,240 --> 00:36:22,840 Имаш посетители, Дейзи. 454 00:36:23,080 --> 00:36:24,840 Искам малко шибан "Колейс"! 455 00:36:25,080 --> 00:36:27,320 Говори утре с Мелвин. 456 00:36:37,920 --> 00:36:41,720 Знаеш ли какво мисля? Мисля, че искаш да се изакаш. 457 00:36:41,920 --> 00:36:43,720 Че не си акала от дни. 458 00:36:44,800 --> 00:36:46,360 Няма проблем. Не ми пука. 459 00:36:46,560 --> 00:36:48,520 На мен ми пука! 460 00:36:52,120 --> 00:36:56,120 Татко ти плаща за единична стая и ти не пускаш никого вътре. 461 00:36:57,280 --> 00:37:00,800 Не излизаш, освен когато Валери не те накара да дойдеш в столовата... 462 00:37:01,040 --> 00:37:04,000 ...където никога не ядеш. Пристрастена си към разслабителни. 463 00:37:05,000 --> 00:37:09,920 Досега мислех, че си като Джанет, но те заварвам да се тъпчеш с пиле. 464 00:37:11,120 --> 00:37:13,120 Какво е това пиле? 465 00:37:13,480 --> 00:37:17,000 Баща ми има ресторант за печени пилета, тъпачко. 466 00:37:17,200 --> 00:37:20,920 Обичам пилетата на татко. От всичко друго повръщам. 467 00:37:21,560 --> 00:37:25,640 Но защо ги ядеш тук? Защо не идваш в столовата? 468 00:37:26,000 --> 00:37:27,760 Какво предпочиташ? 469 00:37:28,000 --> 00:37:30,120 Да акаш сама или Валери да те гледа? 470 00:37:31,120 --> 00:37:32,120 Сама. 471 00:37:32,760 --> 00:37:35,560 Всеки обича да е сам, когато излиза. 472 00:37:35,800 --> 00:37:37,560 Аз обичам да съм сама и като влиза. 473 00:37:37,800 --> 00:37:40,680 В столовата имам чувството, ... 474 00:37:40,920 --> 00:37:42,920 ...че 20 момичета акат заедно. 475 00:37:44,120 --> 00:37:45,920 Това е откачено, Дейзи! 476 00:37:48,320 --> 00:37:49,280 Хайде. 477 00:37:52,880 --> 00:37:56,520 Добре, тъпачки. Ето! 478 00:38:02,600 --> 00:38:03,760 Ето! 479 00:38:13,240 --> 00:38:14,440 Лиса, Недей! 480 00:38:14,680 --> 00:38:15,800 Недей, Моля те-- 481 00:38:16,000 --> 00:38:17,800 Мамка му Божия! 482 00:38:22,360 --> 00:38:24,200 Така показва на татко, че е яла. 483 00:38:24,400 --> 00:38:28,520 Когато станат 5, Валери ме кара да ги изхвърлям. 484 00:38:35,240 --> 00:38:37,840 Ако живеехте тук вече щяхте да сте у дома 485 00:38:41,400 --> 00:38:43,200 Драскаш, а? 486 00:38:43,560 --> 00:38:45,120 Написа ли вече нещо за мен? 487 00:38:45,320 --> 00:38:46,960 Не прави така! 488 00:38:58,480 --> 00:39:00,200 Дейзи наистина ли я пускат? 489 00:39:04,600 --> 00:39:06,160 Признала си е всичко. 490 00:39:06,840 --> 00:39:10,320 Но как--? Тя е луда. 491 00:39:10,760 --> 00:39:13,160 Това е смисълът на "терор"-пията. 492 00:39:13,360 --> 00:39:17,200 Затова снимката на шибания Фройд е на стената на всеки психиатър. 493 00:39:17,400 --> 00:39:22,200 Той е създал цялата индустрия. Признаваш си и си спасен. 494 00:39:23,360 --> 00:39:26,880 Колкото повече признаваш, толкова по-вероятно е да те пуснат. 495 00:39:27,080 --> 00:39:29,480 Ами ако нямаш тайна? 496 00:39:31,280 --> 00:39:33,520 Ще останеш тук до живот, като мен. 497 00:39:34,400 --> 00:39:36,800 Сменях й памперса... 498 00:39:37,240 --> 00:39:39,480 ...и се обърнах да взема пудрата... 499 00:39:40,160 --> 00:39:43,120 ...и докато бях с гръб към нея, тя падна от леглото. 500 00:39:45,000 --> 00:39:47,720 Тя падна от леглото и си счупи крака. 501 00:39:49,600 --> 00:39:52,840 Докторът превърза крачето й и я върза за една дъска. 502 00:39:53,080 --> 00:39:55,320 -Това няма нищо общо-- -Не си ми го разказвала. 503 00:39:55,520 --> 00:39:57,560 Карл имаше работа в Санта Моника. 504 00:39:57,800 --> 00:40:02,000 С компанията РАНД. Взехме я с нас. 505 00:40:02,760 --> 00:40:05,640 4000 мили, вързана на дъска на задната седалка. 506 00:40:05,880 --> 00:40:09,200 Ако имате желание, можем да обсъдим това... 507 00:40:09,400 --> 00:40:12,000 ...когато си тръгвате. 508 00:40:12,240 --> 00:40:14,920 Колко време ще стои дъщеря ми тук? 509 00:40:15,120 --> 00:40:16,880 Моето уважение, г-н Кейсън... 510 00:40:17,120 --> 00:40:21,160 ...но психиатрията и икономиката нямат нищо общо. 511 00:40:21,360 --> 00:40:24,400 Срокът на престоя й не е фиксиран. 512 00:40:24,600 --> 00:40:27,400 Зависи от успеха на лечението. 513 00:40:27,600 --> 00:40:30,440 От депресия ли я лекувате? 514 00:40:30,680 --> 00:40:35,160 Наближава Коледа. Какво ще кажем на хората, които я обичат? 515 00:40:35,880 --> 00:40:37,800 Проблемът е там, ... 516 00:40:38,000 --> 00:40:42,600 ...че родителите ми са изправени пред криза с коледното парти. 517 00:40:42,800 --> 00:40:43,840 Какво? 518 00:40:45,720 --> 00:40:48,440 Какво беше онова "граничното", за което говорихте? 519 00:40:51,600 --> 00:40:53,880 Не бива да говорим пред Сузана. 520 00:40:54,120 --> 00:40:56,240 -Не искам-- -Какво "гранично"? 521 00:40:56,480 --> 00:40:58,280 -Мисълта-- -"Гранично" какво? 522 00:40:58,520 --> 00:41:00,640 Гранично между какво и какво? 523 00:41:01,800 --> 00:41:03,720 Това е състояние, Сузана. 524 00:41:03,920 --> 00:41:06,360 Гранично разстройство на личността. 525 00:41:06,600 --> 00:41:08,640 Господи! 526 00:41:09,200 --> 00:41:10,840 То е често срещано. 527 00:41:11,400 --> 00:41:13,360 Особено сред младите жени. 528 00:41:13,920 --> 00:41:15,920 Какво го причинява? 529 00:41:16,160 --> 00:41:17,800 Не сме сигурни. 530 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 -Генетично ли се предава? -Мили Боже! 531 00:41:22,040 --> 00:41:24,360 Среща се 5 пъти по-често... 532 00:41:24,680 --> 00:41:27,400 ...при хората, които имат родител с "гранично... 533 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 ...разстройство". 534 00:41:31,200 --> 00:41:35,760 Не издържам. Съжалявам, но не мога повече. 535 00:41:49,560 --> 00:41:53,520 "С бръснача боли, в реката - влага, отровата - гадна. 536 00:41:53,760 --> 00:41:55,920 Пищови - не може; примката - стяга... 537 00:41:56,120 --> 00:41:59,120 ...бензинът - смрадлив; Както върви, по-добре да си жив." 538 00:41:59,400 --> 00:42:00,520 Джин. 539 00:42:12,000 --> 00:42:14,560 -Тъпанарка! -Дебелана! 540 00:42:21,520 --> 00:42:22,520 Викни ми такси. 541 00:42:23,200 --> 00:42:24,400 Ти си такси! 542 00:42:29,880 --> 00:42:32,080 Лиса каза, че сте били в стаята на Дейзи. 543 00:42:33,400 --> 00:42:35,320 И че била пълна с пилета. 544 00:42:35,520 --> 00:42:37,720 Сузана, на телефона. 545 00:42:41,760 --> 00:42:44,160 И каква е тъпата ти "диагноза"? 546 00:42:44,360 --> 00:42:47,520 -Кой се обажда? -Какво каза той на вашите? 547 00:42:56,000 --> 00:42:57,960 Имам гранично разстройство. 548 00:42:58,920 --> 00:43:00,760 Това е нищо. Друго? 549 00:43:01,000 --> 00:43:03,840 Не искаше да говори пред мен, за да не попречи на лечението. 550 00:43:05,160 --> 00:43:06,520 Довечера не пий приспивателните. 551 00:43:06,760 --> 00:43:09,520 След проверката в 1 ч., Грета отива да пуши. 552 00:43:09,720 --> 00:43:13,160 Провери огледалата и ако е чисто, влез в шкафа на Хектор. 553 00:43:13,360 --> 00:43:16,440 Близо е до занималнята и ще е отворено. 554 00:43:32,000 --> 00:43:33,320 Факличке! 555 00:43:34,600 --> 00:43:35,880 Хайде. 556 00:43:54,360 --> 00:43:56,880 Сузана! От тук минава Лиса, когато бяга! 557 00:44:00,600 --> 00:44:04,440 Нали ни наблюдават постоянно... Нищо не става тук. 558 00:44:04,880 --> 00:44:06,960 Добре, че клиниката не е частна. 559 00:44:07,200 --> 00:44:09,880 Така между нас има отрепки, които могат да отварят врати. 560 00:44:34,280 --> 00:44:35,880 Браво! 561 00:44:38,000 --> 00:44:39,560 Ти си, Сузана. 562 00:44:39,800 --> 00:44:42,440 Не. Играла съм само веднъж. 563 00:44:42,880 --> 00:44:43,840 -Хайде! -Моля те! 564 00:44:44,080 --> 00:44:47,280 -Дойдохме чак до тук. -Хайде! 565 00:45:03,880 --> 00:45:05,120 Браво! 566 00:45:36,880 --> 00:45:40,920 Тези тунели са направени, за да не се разхождат лудите по студа. 567 00:45:41,120 --> 00:45:43,160 Това го нямаше в брошурата. 568 00:45:47,160 --> 00:45:48,920 Отворете вратата. 569 00:46:02,120 --> 00:46:03,720 Какви ги вършиш? 570 00:46:16,160 --> 00:46:18,720 Кабинетът на д-р Уик. 571 00:46:32,120 --> 00:46:34,480 Добре бе. Джорджина Тъскин. 572 00:46:46,200 --> 00:46:48,120 Сузана Кейсън. 573 00:46:50,720 --> 00:46:52,320 Поли Кларк. 574 00:46:55,200 --> 00:46:57,320 Синтия Краули. 575 00:46:57,560 --> 00:46:59,360 -Честито. -Благодаря. 576 00:47:00,720 --> 00:47:02,320 Джанет Уебър. 577 00:47:05,160 --> 00:47:06,720 Лиса Роу. 578 00:47:33,400 --> 00:47:37,320 Диагноза: Гранично разстройство на личността 579 00:47:39,480 --> 00:47:41,000 Мамка ти, Мелвин! 580 00:47:46,000 --> 00:47:47,240 Искаш ли да видиш моето? 581 00:47:48,320 --> 00:47:49,920 Дай да видя твоето. 582 00:47:58,920 --> 00:48:01,440 "Лиса Роу. 583 00:48:01,680 --> 00:48:04,160 Често мени настроенията си. 584 00:48:04,920 --> 00:48:07,360 Манипулира останалите пациенти. 585 00:48:07,560 --> 00:48:10,520 Не реагира на медикаменти. 586 00:48:10,720 --> 00:48:14,880 Не се забелязва подобрение." Това беше преди да избягаш. 587 00:48:15,480 --> 00:48:17,200 Малко сме и сме предимно мъже. 588 00:48:17,400 --> 00:48:20,200 Лиса се надува, защото е социопат. 589 00:48:20,400 --> 00:48:22,280 -И аз съм социопат. -Не, ти си лесбийка. 590 00:48:22,600 --> 00:48:25,560 "Гранично разстройство на личността. 591 00:48:25,760 --> 00:48:29,320 Нестабилност в представите, отношенията и настроенията. 592 00:48:29,520 --> 00:48:31,160 Няма цели. 593 00:48:31,400 --> 00:48:34,520 Особено активна в дейности, които й вредят... 594 00:48:34,720 --> 00:48:37,120 ...като например безразборния секс." 595 00:48:37,560 --> 00:48:38,680 Това ми харесва. 596 00:48:38,880 --> 00:48:41,240 "Несъгласие с обществото, както и общ... 597 00:48:41,480 --> 00:48:44,200 ...принципен песимизъм, се наблюдават също." 598 00:48:45,760 --> 00:48:46,920 Е, такава съм. 599 00:48:47,760 --> 00:48:48,880 Всички сме такива. 600 00:48:49,120 --> 00:48:51,560 Кой секс не е безразборен? 601 00:48:52,000 --> 00:48:54,240 Имат предвид разврат. 602 00:48:54,720 --> 00:48:56,440 Аз не съм развратна. 603 00:49:00,920 --> 00:49:02,720 Не съм. 604 00:49:19,400 --> 00:49:20,680 Господи! 605 00:49:21,320 --> 00:49:22,800 Погледнете Джанет. 606 00:49:23,320 --> 00:49:24,680 Всичко е наред. 607 00:49:26,640 --> 00:49:30,600 Това, че ни водят на сладолед в тая виелица... 608 00:49:30,880 --> 00:49:33,360 ...ме кара да се чудя кой всъщност е откаченият. 609 00:49:33,560 --> 00:49:35,240 Според мен е много мило. 610 00:49:35,440 --> 00:49:39,640 Трябва да отбележим някак последния ден на Дейзи. 611 00:49:41,800 --> 00:49:44,400 СЛАДОЛЕДИ ЕКЕЛС 612 00:50:07,160 --> 00:50:08,360 Мамка му! 613 00:50:08,600 --> 00:50:09,920 Ще изям един ментов. 614 00:50:10,160 --> 00:50:11,800 Аз също. Може ли един ментов? 615 00:50:12,040 --> 00:50:13,360 Разбира се. 616 00:50:13,600 --> 00:50:15,720 Казва се ментов сладолед. 617 00:50:15,960 --> 00:50:17,320 Един ментов хуй! 618 00:50:18,760 --> 00:50:20,320 Ментов клитор! 619 00:50:23,680 --> 00:50:26,040 Искаме 4 сладоледа. 620 00:50:26,280 --> 00:50:27,560 4 сладоледа. 621 00:50:28,720 --> 00:50:30,600 Искаш ли нещо, Сузана? 622 00:50:30,800 --> 00:50:31,840 Не, благодаря. 623 00:50:37,280 --> 00:50:38,720 Рони. 624 00:50:39,000 --> 00:50:40,040 Имаш ли течен шоколад? 625 00:50:40,680 --> 00:50:41,920 Да. 626 00:50:42,400 --> 00:50:45,720 Една ванилова мелба с течен шоколад... 627 00:50:46,000 --> 00:50:49,280 ...сложи й захарни пръчици, не шоколадови. 628 00:50:50,720 --> 00:50:52,240 Да е... 629 00:50:55,960 --> 00:50:58,600 ...със сметана, с череши... 630 00:50:59,520 --> 00:51:01,160 ...и... 631 00:51:02,160 --> 00:51:02,960 Фъстъци? 632 00:51:11,800 --> 00:51:13,680 Да сядаме, момичета. 633 00:51:15,400 --> 00:51:20,200 Мелвин мислеше, че ще живея в пансион. 634 00:51:21,120 --> 00:51:24,320 Но татко знае, че заслужавам апартамент. 635 00:51:24,800 --> 00:51:26,760 И ми взе най-хубавия апартамент. 636 00:51:26,960 --> 00:51:29,120 Има "кълка" с трапезария... 637 00:51:29,320 --> 00:51:33,480 ...целият е обзаведен с чудесни плетени мебели... 638 00:51:33,680 --> 00:51:34,920 Плетени пеперудки. 639 00:51:36,200 --> 00:51:37,920 А най-хубавото е, ... 640 00:51:38,120 --> 00:51:40,000 ...че е същото като на рекламата. 641 00:51:40,200 --> 00:51:42,720 На сградата има надпис: 642 00:51:42,920 --> 00:51:44,720 "Ако живеехте тук... 643 00:51:45,040 --> 00:51:46,040 ...вече щяхте да сте си у дома." 644 00:51:46,600 --> 00:51:47,840 Здравей, Сузана. 645 00:51:48,520 --> 00:51:49,640 Помниш ли ме? 646 00:51:50,520 --> 00:51:53,560 -Не може да не ме помниш. -Г-жа Гилкрест. 647 00:51:54,280 --> 00:51:55,400 Добре ли си, Сузана? 648 00:51:55,880 --> 00:51:57,800 Добре съм. 649 00:51:58,720 --> 00:52:01,320 -Здрасти, Бони. Как е в "Радклиф"? -В "Уелесли". 650 00:52:01,800 --> 00:52:03,920 Хубаво е. Учим изкуство. 651 00:52:04,120 --> 00:52:05,400 През лятото отивам в "Сорбоната". 652 00:52:05,600 --> 00:52:09,040 -Чудесно! -Знам всичко за теб... 653 00:52:09,280 --> 00:52:11,880 ...дано никога не те пуснат. 654 00:52:13,200 --> 00:52:14,400 Това жената на професора ли е? 655 00:52:14,640 --> 00:52:15,760 Какъв професор? 656 00:52:16,000 --> 00:52:17,440 Значи си разказала на всички! 657 00:52:19,280 --> 00:52:20,200 Разкарай се, госпожо! 658 00:52:20,720 --> 00:52:22,120 -С теб ли говоря? -Чупката. 659 00:52:22,360 --> 00:52:25,040 Не, но ме плюеш, затова се успокой. 660 00:52:25,280 --> 00:52:26,360 Не ми казвай какво да правя! 661 00:52:26,560 --> 00:52:29,720 Облизала гъза на мъжа ти. Много важно! 662 00:52:29,960 --> 00:52:32,840 Молил я, а и без това с тая малка пишка. 663 00:52:33,080 --> 00:52:34,320 Как смееш! 664 00:52:34,560 --> 00:52:38,240 Ще ти дам един съвет: Не навирай шибания си пръст в лицето на луди! 665 00:52:41,360 --> 00:52:42,560 Пусни ме! 666 00:52:44,080 --> 00:52:44,880 Майко? 667 00:52:45,120 --> 00:52:47,080 Махни се от тук, тъпачко! 668 00:52:49,720 --> 00:52:50,520 Пусни я! 669 00:52:51,000 --> 00:52:51,800 Веднага! 670 00:52:53,400 --> 00:52:54,560 Престанете! 671 00:52:55,360 --> 00:52:58,720 Благодарско! Заповядайте пак, г-жо Професорша! 672 00:52:59,200 --> 00:53:01,320 Спали сте с един и същи мъж? 673 00:53:07,760 --> 00:53:10,560 -Хареса ли ти на чист въздух? -Да. Благодаря. 674 00:53:10,760 --> 00:53:14,000 Хубаво! Защото това беше последното ти излизане от сградата. 675 00:53:15,280 --> 00:53:17,720 Предизвикваш ли ме? 676 00:53:20,480 --> 00:53:24,600 Вдигнете ръце. Сега ще бъдем дървета. 677 00:53:25,000 --> 00:53:28,240 Ръцете ви са клони. Почувствайте силата им. 678 00:53:28,480 --> 00:53:31,040 Протегнете клони към небето. 679 00:53:31,280 --> 00:53:34,640 Хайде, Сузана, протегни се. Добре! 680 00:53:34,880 --> 00:53:36,640 Браво, Лиса. 681 00:53:36,840 --> 00:53:39,680 Вдигнете високо ръце, момичета. 682 00:53:39,880 --> 00:53:41,720 Протегнете бедра. 683 00:53:41,920 --> 00:53:44,360 Много добре. Нека ръцете ви бъдат клони. 684 00:53:44,560 --> 00:53:46,720 Почувствайте силата им. 685 00:53:47,080 --> 00:53:51,800 Протегнете ги високо към небето. 686 00:53:52,080 --> 00:53:55,840 Пръстите ви са листа. Оставете вятърът да ги развее. 687 00:53:56,080 --> 00:53:58,440 Много добре, Ем Джи. Почувствайте вятъра. 688 00:53:58,840 --> 00:54:01,000 Браво, Лиса. 689 00:54:01,240 --> 00:54:02,920 Много добре. 690 00:54:03,280 --> 00:54:06,400 Вдигнете ги високо! 691 00:54:06,640 --> 00:54:08,960 Краката ви са корени. Почувствайте ги. 692 00:54:09,160 --> 00:54:11,400 Заемете "плие". Много добре, момичета. 693 00:54:11,640 --> 00:54:14,200 Браво, момичета. Браво, Поли. 694 00:54:14,440 --> 00:54:17,920 Протегнете тела. Вятърът духа много силно. 695 00:54:18,640 --> 00:54:21,520 Това не е честно. Това не е честно! 696 00:54:21,720 --> 00:54:22,960 Не е честно! 697 00:54:24,280 --> 00:54:26,120 37 килограма е идеалното тегло! 698 00:54:29,680 --> 00:54:31,160 Успех, шантава кучко! 699 00:54:31,360 --> 00:54:34,840 Какво дърво си като лежиш така на пода? 700 00:54:35,040 --> 00:54:37,600 Аз съм храст, ясно ли ти е? 701 00:55:56,240 --> 00:55:59,640 Тази вечер в Мемфис, Тенеси е бил убит д-р Мартин Лутър Кинг. 702 00:55:59,840 --> 00:56:03,640 Бил е застрелян на балкона на хотелската си стая. 703 00:56:04,080 --> 00:56:05,800 Ето какво каза той снощи: 704 00:56:06,000 --> 00:56:08,320 Не знам какво ще стане сега. 705 00:56:09,080 --> 00:56:11,480 Изправени сме пред трудни дни. 706 00:56:12,880 --> 00:56:15,240 Но това няма значение за мен... 707 00:56:15,480 --> 00:56:18,000 ...защото аз бях на върха. 708 00:56:29,280 --> 00:56:31,400 Имаш посетител, Сузана. 709 00:56:35,880 --> 00:56:37,040 Какво правиш тук? 710 00:56:41,680 --> 00:56:44,000 Следващата седмица трябва да замина. 711 00:56:45,640 --> 00:56:46,800 Ето. 712 00:57:03,560 --> 00:57:05,000 Проверка. 713 00:57:05,680 --> 00:57:07,200 Извинете. 714 00:57:07,880 --> 00:57:11,520 Спокойно. Имаме 1 0 минути, докато минат пак. 715 00:57:21,560 --> 00:57:22,760 Ей, Факличке! 716 00:57:23,680 --> 00:57:25,600 Какво правиш? 717 00:57:26,480 --> 00:57:27,600 Нищо. 718 00:57:28,160 --> 00:57:31,400 Тогава защо не си отидеш в стаята, да го правиш там? 719 00:57:41,880 --> 00:57:43,400 Проверка. 720 00:57:45,480 --> 00:57:46,800 Проверка. 721 00:57:50,080 --> 00:57:51,240 Проверка. 722 00:57:54,680 --> 00:57:55,640 Хей, Марджи. 723 00:57:55,880 --> 00:57:57,800 -Хей, Лиса. -Какво правиш? 724 00:57:58,000 --> 00:58:00,040 -Проверки. -Как е Джо? 725 00:58:00,280 --> 00:58:02,000 Добре е. 726 00:58:02,560 --> 00:58:04,080 Трябва да направя проверките. 727 00:58:04,320 --> 00:58:07,360 Значи ако ми отделиш 5 минути, ще изневериш на дълга си? 728 00:58:08,800 --> 00:58:10,400 Ами ако имах пробита артерия? 729 00:58:10,640 --> 00:58:12,800 Пак ли щеше да ме игнорираш? 730 00:58:13,040 --> 00:58:15,640 -Престани! -Кое? Я виж. 731 00:58:16,080 --> 00:58:17,120 Хайде де, давай. 732 00:58:17,360 --> 00:58:18,560 Стига толкова! 733 00:58:18,760 --> 00:58:21,280 Само една крачка и ще я забия в аортата си! 734 00:58:21,520 --> 00:58:22,600 Спри. 735 00:58:22,800 --> 00:58:24,600 Аортата ти е в гръдния кош. 736 00:58:26,560 --> 00:58:27,960 Важно е да се знае този факт. 737 00:58:28,760 --> 00:58:31,520 -Ще го запомня. -Добре. 738 00:58:40,000 --> 00:58:42,640 Не ти е забранено да излизаш. Защо не се поразходите? 739 00:58:43,280 --> 00:58:45,320 Изпийте по едно кафе. 740 00:58:49,360 --> 00:58:51,080 Да се махаме от тук. 741 00:59:06,680 --> 00:59:08,160 Кафенето е натам. 742 00:59:08,360 --> 00:59:09,800 Колата ми е тук. 743 00:59:10,040 --> 00:59:11,840 Почакай! Какво правим? 744 00:59:14,400 --> 00:59:16,360 Отиваме в Канада. 745 00:59:22,160 --> 00:59:23,880 Ти не си луда. 746 00:59:24,080 --> 00:59:26,440 Няма защо да стоиш тук. 747 00:59:27,880 --> 00:59:30,440 Опитах да се самоубия, Тоби. 748 00:59:30,840 --> 00:59:34,840 -Взела си малко "Аспирин". -Цяло шише. 749 00:59:36,000 --> 00:59:40,280 И затова трябва да стоиш тук цяла година? Това са глупости! 750 00:59:40,480 --> 00:59:41,560 Тук те пречупват. 751 00:59:42,040 --> 00:59:44,880 Целият свят се променя. 752 00:59:45,120 --> 00:59:47,280 Какво знаят те за това кой е нормален? 753 00:59:50,000 --> 00:59:51,680 Тук имам приятели. 754 00:59:52,840 --> 00:59:55,440 Кои? Те ли? 755 00:59:55,840 --> 00:59:57,800 Тези момичета-- Сузана... 756 00:59:59,280 --> 01:00:03,000 ...те ядат нарисуваното грозде от тапетите. 757 01:00:03,400 --> 01:00:04,840 Те са луди. 758 01:00:05,360 --> 01:00:07,800 Значи и аз съм луда. 759 01:00:11,840 --> 01:00:13,560 Не. Ела с мен, мила. 760 01:00:18,080 --> 01:00:19,200 Чуй ме... 761 01:00:20,200 --> 01:00:22,440 ...взех 5 бона от баща ми. 762 01:00:23,000 --> 01:00:26,840 Ще отидем там горе. Ще си построим къща в гората. 763 01:00:29,000 --> 01:00:31,280 Знам, че звучи налудничаво... 764 01:00:33,440 --> 01:00:35,200 ...но мисля, че те обичам. 765 01:00:36,560 --> 01:00:38,840 Ела с мен, а? 766 01:00:40,480 --> 01:00:42,200 Ела с мен. 767 01:00:50,200 --> 01:00:53,240 Искаш да си тръгнеш от тук, нали? 768 01:00:53,440 --> 01:00:54,560 Да. 769 01:00:55,080 --> 01:00:57,000 Искам да си тръгна. 770 01:01:00,240 --> 01:01:02,000 Но не с теб. 771 01:01:05,680 --> 01:01:07,200 Не с теб. 772 01:01:08,840 --> 01:01:10,400 Съжалявам. 773 01:01:12,400 --> 01:01:14,400 Сузана, почакай! 774 01:01:57,960 --> 01:01:59,800 Защо го направи? 775 01:02:03,280 --> 01:02:05,800 Защо сменяш крушката през нощта? 776 01:02:07,800 --> 01:02:09,960 Защото сутринта няма да съм тук... 777 01:02:10,320 --> 01:02:13,760 ...а сутрин ти обичаш да рисуваш и да пишеш. 778 01:02:14,040 --> 01:02:15,080 Така че... 779 01:02:25,880 --> 01:02:26,840 Джон? 780 01:02:33,680 --> 01:02:35,600 Защо ме харесваш? 781 01:02:38,480 --> 01:02:40,520 Просто те харесвам. 782 01:02:41,680 --> 01:02:43,280 Това е всичко. 783 01:02:44,400 --> 01:02:46,920 Бих искал да се оправиш. 784 01:02:47,680 --> 01:02:49,200 Бих... 785 01:02:50,480 --> 01:02:54,200 Бих те завел на кино или нещо такова. 786 01:02:56,760 --> 01:02:58,400 Би било чудесно. 787 01:03:00,360 --> 01:03:01,480 Лицето ми! 788 01:03:04,200 --> 01:03:05,520 Лицето ми! 789 01:03:05,760 --> 01:03:07,760 Добре съм, добре съм. 790 01:03:08,000 --> 01:03:09,840 -Остави я. -Лицето ми! 791 01:03:10,080 --> 01:03:11,160 Лицето ми! 792 01:03:11,440 --> 01:03:13,600 Вкарайте я в изолатора! 793 01:03:14,080 --> 01:03:15,600 Хайде, хванах те! 794 01:03:18,440 --> 01:03:19,800 -Лицето ми! Защо? -Отвори! 795 01:03:21,000 --> 01:03:22,600 Лицето ми! 796 01:03:22,800 --> 01:03:24,160 Лицето ми! 797 01:03:24,400 --> 01:03:28,600 По-тихо, всичко е наред. 798 01:03:30,160 --> 01:03:32,960 Грозна съм! Лицето ми! 799 01:03:33,160 --> 01:03:36,360 Грозна съм! Защо? 800 01:03:59,480 --> 01:04:01,200 Какво стана с Поли? 801 01:04:03,560 --> 01:04:06,440 Какво трябва да стане? Никой никога няма да я целуне. 802 01:04:08,880 --> 01:04:11,400 Във Флорида строят нов Дисниленд. 803 01:04:11,920 --> 01:04:15,120 Ако можех да си избера работа, щях да съм професионална Пепеляшка. 804 01:04:15,840 --> 01:04:17,440 Ти може да си Снежанка. 805 01:04:17,680 --> 01:04:20,040 А Поли ще е мишката Мини... 806 01:04:20,240 --> 01:04:22,120 ...и тогава всички ще я обичат и целуват... 807 01:04:22,320 --> 01:04:25,600 ...и някой няма да знае какво има в онази огромна глава. 808 01:04:26,960 --> 01:04:28,800 Дай си ключовете. 809 01:04:53,840 --> 01:04:55,800 Ей, Поли. 810 01:04:57,000 --> 01:04:57,960 Аз съм Сузана. 811 01:04:58,160 --> 01:04:59,680 Просто изсвири нещо. 812 01:05:00,080 --> 01:05:03,200 Ако ставаше с говорене, досега всички да сме навън. 813 01:05:23,280 --> 01:05:27,440 Когато си сам и животът е самотен 814 01:05:27,640 --> 01:05:30,680 Винаги можеш да слезеш 815 01:05:30,880 --> 01:05:32,640 В града 816 01:05:40,640 --> 01:05:44,480 Когато имаш проблеми Шумът и хаоса 817 01:05:44,680 --> 01:05:48,160 Май помагат, знам 818 01:05:54,760 --> 01:05:56,480 В града 819 01:05:57,880 --> 01:06:00,440 Просто се заслушай В музиката 820 01:06:00,640 --> 01:06:03,200 В движението на града 821 01:06:03,640 --> 01:06:07,920 Разходи се по тротоара Където лампите блестят 822 01:06:09,480 --> 01:06:11,160 Как да загубиш? 823 01:06:12,440 --> 01:06:15,240 Лампите са най-ярки там 824 01:06:15,480 --> 01:06:20,160 Забрави тревоги и проблеми Слез в града 825 01:06:20,400 --> 01:06:22,000 Върнете се в стаите си. 826 01:06:22,200 --> 01:06:25,960 Нещата са страхотни Когато си в града 827 01:06:26,160 --> 01:06:28,320 Ще събудите сестрата. 828 01:06:28,560 --> 01:06:29,880 Дай ми китарата. 829 01:06:32,000 --> 01:06:33,480 Ще ме уволнят заради теб. 830 01:06:33,720 --> 01:06:37,120 Ще танцуваш с него преди да е свършила ноща 831 01:06:37,320 --> 01:06:39,160 -Дай ми китарата. -Щастлив отново 832 01:06:40,760 --> 01:06:42,240 Не. Не. 833 01:06:42,600 --> 01:06:44,680 Всичко е наред. Ела тук. 834 01:06:44,920 --> 01:06:47,120 Знаеш ли, че ще ме уволнят заради теб? 835 01:06:58,200 --> 01:07:00,840 В града 836 01:07:02,160 --> 01:07:04,560 Всичко е страхотно... 837 01:07:05,040 --> 01:07:09,160 ...когато си в града 838 01:07:34,360 --> 01:07:35,840 Ще опиша всичко в дневника. 839 01:07:36,080 --> 01:07:38,400 Писна ми от глупостите ти. 840 01:07:43,280 --> 01:07:45,000 Дойде ли? 841 01:07:45,480 --> 01:07:47,360 Можеш да влезеш. 842 01:07:53,560 --> 01:07:56,840 -Какво е направила? -Приспали са сестрата. 843 01:08:02,880 --> 01:08:05,240 -Добро утро, Сузана. -Добро утро. 844 01:08:05,440 --> 01:08:06,480 Как си? 845 01:08:08,360 --> 01:08:10,400 Предполагам, че съм добре. 846 01:08:11,880 --> 01:08:13,400 Седни. 847 01:08:22,560 --> 01:08:23,960 Изглеждаш изморена. 848 01:08:26,080 --> 01:08:30,840 Поли откачи снощи и ние с Лиса й попяхме. 849 01:08:32,560 --> 01:08:35,200 Сприятелихте ли се с Лиса? 850 01:08:37,160 --> 01:08:38,720 Защо? Това лошо ли е? 851 01:08:38,960 --> 01:08:41,600 -Чувстваш ли, че е лошо? -Не. 852 01:08:42,280 --> 01:08:45,360 Преди да дойдеш тук имаше ли приятелки? 853 01:08:45,960 --> 01:08:47,400 Не. 854 01:08:49,360 --> 01:08:53,160 Би ли казала, че преди да дойдеш тук приятелите ти бяха... 855 01:08:53,360 --> 01:08:54,760 ...предимно момчета и мъже? 856 01:08:56,240 --> 01:08:58,600 Там пише ли, че съм развратна? 857 01:08:59,280 --> 01:09:01,200 Защо избра тази дума? 858 01:09:01,400 --> 01:09:04,840 С колко мъже трябва да преспя, за да се считам за развратна? 859 01:09:05,040 --> 01:09:07,120 Класически развратна? 860 01:09:07,680 --> 01:09:09,040 Ти как мислиш? 861 01:09:09,280 --> 01:09:12,480 Десет. Осем. Пет. 862 01:09:13,240 --> 01:09:16,720 С колко жени трябва да преспи един мъж, за да бъде развратен? 863 01:09:16,920 --> 01:09:18,800 1 0? 20? 1 09? 864 01:09:19,000 --> 01:09:20,920 Човек се счита за развратен... 865 01:09:21,160 --> 01:09:24,360 ...когато прави секс с посетител в стаята си... 866 01:09:24,560 --> 01:09:29,480 ...и в същия ден прави секс с един от санитарите. 867 01:09:33,640 --> 01:09:38,280 Заради санитаря ли загазих или защото духах на приятеля си? 868 01:09:40,280 --> 01:09:42,080 Мелвин ми каза, ... 869 01:09:42,280 --> 01:09:46,480 ...че имаш много интересна теория за заболяването си. 870 01:09:46,680 --> 01:09:50,600 Ти вярваш, че има някакво тайнствено подводно течение в живота. 871 01:09:50,800 --> 01:09:53,960 "Плаващите пясъци на сенките." 872 01:09:54,160 --> 01:09:58,160 Освен това имам и теория, че вие не разбирате абсолютно нищо. 873 01:09:58,400 --> 01:10:01,240 Ти имаш проблем с тези плаващи пясъци. 874 01:10:01,480 --> 01:10:05,280 Имам проблем с тази болница. Искам да си отида. 875 01:10:07,200 --> 01:10:08,280 Не мога да те пусна. 876 01:10:08,480 --> 01:10:11,040 Сама постъпих, сама ще си отида. 877 01:10:11,280 --> 01:10:14,640 Ти се довери на преценката ни. Ние ще решим, кога ще излезеш. 878 01:10:14,960 --> 01:10:16,720 Още не си готова, Сузана. 879 01:10:17,200 --> 01:10:19,840 Възстановяването ти е в застой. 880 01:10:21,560 --> 01:10:23,480 Това разочарова ли те? 881 01:10:23,960 --> 01:10:25,640 Амбивалентна съм. 882 01:10:26,280 --> 01:10:28,440 Това е новата ми любима дума. 883 01:10:28,640 --> 01:10:31,080 Знаеш ли какво означава? 884 01:10:31,600 --> 01:10:32,720 Не ми пука. 885 01:10:32,960 --> 01:10:34,880 Щом е любимата ти дума-- 886 01:10:35,080 --> 01:10:37,560 Означава "Не ми пука". 887 01:10:37,800 --> 01:10:40,240 Точно обратното, Сузана. 888 01:10:40,480 --> 01:10:45,200 Да си амбивалентен означава да имаш силни противоположни чувства. 889 01:10:45,440 --> 01:10:48,360 Представката, амби... 890 01:10:48,560 --> 01:10:50,080 ...означава "две". 891 01:10:50,840 --> 01:10:54,120 Останалата част, на латински, означава "енергия". 892 01:10:54,720 --> 01:10:57,480 Цялата дума означава, че си разкъсвана... 893 01:10:58,160 --> 01:11:00,520 ...между 2 противиположни възможности за действие. 894 01:11:04,080 --> 01:11:06,160 Ще остана или ще си отида? 895 01:11:06,480 --> 01:11:09,720 Нормална ли съм или луда? 896 01:11:10,040 --> 01:11:11,680 Това не са възможности за действие. 897 01:11:12,440 --> 01:11:15,920 За някои хора могат да бъдат, скъпа. 898 01:11:16,160 --> 01:11:18,120 Значи съм сбъркала думата. 899 01:11:18,480 --> 01:11:19,600 Не. 900 01:11:20,280 --> 01:11:21,920 Мисля, че се изрази чудесно. 901 01:11:35,280 --> 01:11:37,960 "Кой е този свят? 902 01:11:38,440 --> 01:11:39,920 Кое е това царство? 903 01:11:41,160 --> 01:11:44,160 Кои са тези брегове?" 904 01:11:44,440 --> 01:11:49,200 Ти си изправена пред един много голям въпрос. 905 01:11:49,840 --> 01:11:52,480 Пред избора на живота си. 906 01:11:53,640 --> 01:11:56,800 Докога ще продължаваш да толерираш слабостите си? 907 01:11:58,000 --> 01:12:00,840 Какви са слабостите ти? Наистина ли са слабости? 908 01:12:01,600 --> 01:12:06,520 Ако се вкопчиш в тях, ще останеш ли тук завинаги? 909 01:12:07,840 --> 01:12:11,400 Големи въпроси, големи решения. 910 01:12:12,680 --> 01:12:16,600 Нищо чудно, че твърдиш, че не ти пука за тях. 911 01:12:23,280 --> 01:12:24,800 Това ли беше? 912 01:12:26,640 --> 01:12:28,200 Засега. 913 01:12:36,840 --> 01:12:39,000 Насам, Сузана. 914 01:12:52,680 --> 01:12:55,080 Преместиха Джон в мъжкото отделение. 915 01:12:56,560 --> 01:13:00,000 А Лиса така и не се върна от кабинета на д-р Уик. 916 01:13:26,880 --> 01:13:29,080 Живеем във времена на съмнение. 917 01:13:30,240 --> 01:13:33,400 Институциите, в които вярвахме, вече не са достойни за доверие. 918 01:13:37,880 --> 01:13:41,120 Дейзи ни е изпратила картичка за новия си апартамент. 919 01:13:41,680 --> 01:13:43,800 Има си котенце. 920 01:13:44,640 --> 01:13:46,600 Къде е Лиса? 921 01:13:47,600 --> 01:13:49,600 Знаеш къде е. 922 01:13:50,880 --> 01:13:53,240 Преместиха я в друго отделение. 923 01:14:04,240 --> 01:14:06,800 Мисля, че трябва да ставаш. 924 01:14:07,200 --> 01:14:10,840 Искам да си почина малко. Само мъничко. 925 01:14:18,640 --> 01:14:19,520 Какво правиш? 926 01:14:22,640 --> 01:14:23,840 Мамка му! 927 01:14:26,480 --> 01:14:28,000 Студена ли е? 928 01:14:28,240 --> 01:14:31,920 Какви ги вършиш? Извади ме от тая шибана вана! 929 01:14:32,360 --> 01:14:33,480 Излез сама. 930 01:14:34,160 --> 01:14:35,760 Къде е Лиса? 931 01:14:36,800 --> 01:14:38,400 Къде, по дяволите, е Лиса? 932 01:14:39,000 --> 01:14:40,800 Не можеш без нея, а? 933 01:14:41,040 --> 01:14:45,080 Наказахте я заради пеенето, нали? Опитвахме се да помогнем на Поли! 934 01:14:45,720 --> 01:14:50,360 Искахме да й помогнем! Това място е фашистка зала за мъчения! 935 01:14:50,560 --> 01:14:51,720 Не. 936 01:14:51,960 --> 01:14:55,640 Работила съм в общинска болница. Тук е луксозен хотел. 937 01:14:57,680 --> 01:14:59,360 Хайде, вдигай по-бързо сеното 938 01:15:00,320 --> 01:15:04,840 Мога да приема много шантави неща от много луди хора... 939 01:15:05,040 --> 01:15:06,120 ...но от теб? 940 01:15:06,480 --> 01:15:08,120 Ти не си луда. 941 01:15:08,360 --> 01:15:10,040 Тогава какво ми е? 942 01:15:10,280 --> 01:15:13,080 Какво става в шибаната ми глава? 943 01:15:13,280 --> 01:15:15,800 Кажи ми, д-р Вал, каква е шибаната ти "диагнусотия"? 944 01:15:16,000 --> 01:15:19,880 Ти си мързеливо и егоцентрично момиченце, ... 945 01:15:20,120 --> 01:15:22,840 ...което се опитва да се подлуди. 946 01:15:25,680 --> 01:15:29,440 Това медицинско становище ли е? 947 01:15:29,640 --> 01:15:33,040 Това ли научи във вечерния университет... 948 01:15:33,240 --> 01:15:35,400 ...за самотни чернокожи майки? 949 01:15:36,160 --> 01:15:40,080 Мелвин не разбира нищо. Уик е пълна психарка. А ти... 950 01:15:40,320 --> 01:15:41,680 ...се правиш на лекар. 951 01:15:41,880 --> 01:15:46,040 Ти подписваш картони и раздаваш лекарства, но не си лекар. 952 01:15:46,240 --> 01:15:49,200 Ти си само една черна сестра! 953 01:15:52,160 --> 01:15:54,400 А ти пропиляваш живота си. 954 01:16:19,560 --> 01:16:21,600 Още ли ти се ходи във Флорида? 955 01:16:24,080 --> 01:16:26,840 Ще ни трябват пари. 956 01:16:27,080 --> 01:16:29,760 -Събираш си лекарствата, нали? -Да, ама имам само-- 957 01:16:29,960 --> 01:16:32,200 Пак ми правиха шокова терапия. 958 01:16:32,600 --> 01:16:34,320 Трябва да се махна от тук, Джейми. 959 01:16:36,880 --> 01:16:38,600 Аз съм Сузана. 960 01:16:39,680 --> 01:16:41,840 Аз съм Сузана. 961 01:17:00,000 --> 01:17:01,800 Какво правим? 962 01:17:04,560 --> 01:17:06,200 Какво е това? 963 01:17:07,480 --> 01:17:10,920 "Моля да помогнете на Дайзи Рандон... 964 01:17:11,120 --> 01:17:14,600 ...като й инсталирате телефон на улица "Викар" 23." 965 01:17:14,800 --> 01:17:16,440 Нали щяхме да ходим във Флорида! 966 01:17:16,680 --> 01:17:19,600 Трябва да отседнем някъде, докато си купим самолетни билети. 967 01:17:21,680 --> 01:17:23,000 Хайде. 968 01:17:33,880 --> 01:17:35,600 Готино яке. 969 01:18:37,360 --> 01:18:38,600 Какво? 970 01:18:39,800 --> 01:18:42,120 Аз не ти трябвам, Тони. 971 01:18:42,360 --> 01:18:44,240 Трябваш ми. 972 01:18:44,480 --> 01:18:47,040 Не, аз съм луда. 973 01:18:47,280 --> 01:18:49,520 Не можем да изкараме една незабравима нощ. 974 01:18:49,760 --> 01:18:52,760 Аз наистина съм луда. 975 01:18:54,080 --> 01:18:56,800 -Била си в болница? -Да. 976 01:19:02,640 --> 01:19:04,240 Виждаш ли лилави хора? 977 01:19:05,880 --> 01:19:08,120 Един мой приятел виждаше. 978 01:19:08,600 --> 01:19:11,600 Властите дойдоха и го отведоха. 979 01:19:12,680 --> 01:19:14,400 Това никак не му хареса. 980 01:19:14,600 --> 01:19:16,640 Изтърпя малко... 981 01:19:17,080 --> 01:19:19,840 ...и после им каза, че вече не вижда лилави хора. 982 01:19:20,040 --> 01:19:21,400 Оправил се е. 983 01:19:22,160 --> 01:19:24,920 Не, още си ги вижда. 984 01:19:27,680 --> 01:19:28,480 Трябва да се чупим! 985 01:19:28,720 --> 01:19:30,280 Спрете я! 986 01:19:30,520 --> 01:19:32,840 Взе ми портфейла! 987 01:19:43,080 --> 01:19:45,000 Кой е там? 988 01:19:45,640 --> 01:19:47,800 Сузана и-- 989 01:19:48,000 --> 01:19:50,800 Сузана е. Дейзи? 990 01:19:57,080 --> 01:19:58,200 Имаш ли "Валиум"? 991 01:20:13,880 --> 01:20:15,000 Готино местенце. 992 01:20:17,120 --> 01:20:18,600 Мир! 993 01:20:19,040 --> 01:20:21,080 Съжалявам, че бях кучка. Бях много гадна. 994 01:20:21,280 --> 01:20:22,800 Това е за теб. 995 01:20:31,640 --> 01:20:33,200 Това е Руби. 996 01:20:33,960 --> 01:20:35,800 Татко ми я купи. 997 01:20:37,880 --> 01:20:40,240 Това е разтегателен диван "Кастро". 998 01:20:41,040 --> 01:20:42,720 -Разтяга се. -Много гот. 999 01:20:43,440 --> 01:20:44,840 -Къде е банята? -Там. 1000 01:20:48,880 --> 01:20:50,160 Нямаш вана. 1001 01:20:50,360 --> 01:20:52,240 Нямам. 1002 01:20:53,200 --> 01:20:54,880 -Горе има ли? -Не. 1003 01:20:57,480 --> 01:21:00,240 Вие двете избягахте ли? 1004 01:21:00,480 --> 01:21:03,000 Ние отиваме във Флорида. 1005 01:21:03,240 --> 01:21:06,040 Имаш само горчица и пилета. 1006 01:21:06,600 --> 01:21:09,880 И какво ще правите във Флорида? 1007 01:21:11,200 --> 01:21:14,200 Аз ще бъда Пепеляшка в новия Дисниленд. 1008 01:21:14,840 --> 01:21:16,840 Сузана ще е Снежанка. 1009 01:21:17,280 --> 01:21:19,480 Ако искаш, ела и ти. 1010 01:21:20,040 --> 01:21:22,800 Ти ще си кокер-шпаньола, който преяжда със спагети. 1011 01:21:24,640 --> 01:21:25,920 Искам да направя палачинки. 1012 01:21:26,280 --> 01:21:28,000 Уморена съм, искам да си лягам. 1013 01:21:28,240 --> 01:21:30,440 Искам да правя палачинки сутринта. 1014 01:21:30,640 --> 01:21:32,160 На ъгъла има магазин. 1015 01:21:32,600 --> 01:21:34,600 Тиганите са под мивката. 1016 01:21:34,800 --> 01:21:36,720 Приборите са в шкафа. 1017 01:21:40,000 --> 01:21:41,520 Имате ли пари? 1018 01:21:42,840 --> 01:21:45,800 От какво ще живеете като отидете там? 1019 01:21:47,280 --> 01:21:49,960 Познавате ли някого във Флорида? 1020 01:21:50,560 --> 01:21:52,000 Роднини? 1021 01:21:52,880 --> 01:21:55,560 Приятели? Който и да е? 1022 01:22:06,080 --> 01:22:08,200 Това ти е за палачинките. 1023 01:22:09,760 --> 01:22:12,200 Не вдигайте шум сутринта. 1024 01:22:13,160 --> 01:22:15,200 Обичам да спя до късно. 1025 01:22:15,880 --> 01:22:18,000 Ще сляза, когато съм готова. 1026 01:22:46,160 --> 01:22:47,640 Дай ми "Валиум"-а. 1027 01:22:48,760 --> 01:22:50,680 Не ни трябват парите на баща ти. 1028 01:22:51,160 --> 01:22:53,000 Тогава ги остави. 1029 01:22:53,440 --> 01:22:56,000 Дай ми шибания "Валиум". 1030 01:23:01,640 --> 01:23:02,800 Какво е това? 1031 01:23:03,040 --> 01:23:04,160 -Какво е това? -Хайде. 1032 01:23:04,400 --> 01:23:07,240 -Пробваш си новите прибори? -Пусни ме! 1033 01:23:07,920 --> 01:23:09,160 Така татенцето не те харесва, а? 1034 01:23:10,480 --> 01:23:12,360 Гледай си твоята ръка, тъпачко! 1035 01:23:12,600 --> 01:23:14,560 Всички знаем, че аз съм луда. 1036 01:23:14,800 --> 01:23:18,600 А ти се правиш на нормална, но си нарязана като шунка. 1037 01:23:18,800 --> 01:23:20,680 Престани! 1038 01:23:21,920 --> 01:23:24,440 Искам да ми обясниш нещо. 1039 01:23:25,200 --> 01:23:28,440 Как така не взимаше "Валиум", а изведнъж започна? 1040 01:23:29,520 --> 01:23:32,920 Кажи ми, че не си прокарвала острието по ръката си... 1041 01:23:33,120 --> 01:23:36,640 ...молейки се да намериш смелост да натиснеш по-силно. 1042 01:23:38,120 --> 01:23:42,040 Кажи ми как татко ти ти помага да се оправиш. 1043 01:23:42,440 --> 01:23:44,240 Осветли ме. 1044 01:23:46,720 --> 01:23:48,840 Баща ми ме обича. 1045 01:23:51,280 --> 01:23:52,480 Сигурна съм! 1046 01:23:52,720 --> 01:23:55,560 И то с цялата си мъжественост. 1047 01:23:55,800 --> 01:23:57,640 Господи! 1048 01:24:01,720 --> 01:24:03,640 Аз си лягам. 1049 01:24:12,600 --> 01:24:14,200 Искам сутринта да си тръгнете. 1050 01:24:17,440 --> 01:24:19,280 Ти просто ми завиждаш, Лиса... 1051 01:24:20,600 --> 01:24:22,440 ...защото аз се оправих. 1052 01:24:23,400 --> 01:24:25,240 Защото ме пуснаха. 1053 01:24:26,280 --> 01:24:28,640 Защото имам възможности. 1054 01:24:30,080 --> 01:24:31,680 И истински живот. 1055 01:24:33,520 --> 01:24:36,040 Не те пуснаха, защото си по-добре. 1056 01:24:36,440 --> 01:24:38,040 Те просто се отказаха. 1057 01:24:39,200 --> 01:24:40,960 И наричаш това живот? 1058 01:24:41,200 --> 01:24:45,640 Да си купуваш кукли и гривнички с паричките на татко? 1059 01:24:45,840 --> 01:24:49,600 Да ядеш шибаните му пилета и да дебелееш като крава? 1060 01:24:50,520 --> 01:24:52,560 Ти промени изгледа, а не ситуацията... 1061 01:24:52,760 --> 01:24:55,040 ...и надзирателят идва при теб. 1062 01:24:55,240 --> 01:24:57,320 И всички знаят. 1063 01:24:57,800 --> 01:25:00,640 Всички знаят, че той те чука. 1064 01:25:02,040 --> 01:25:03,360 Но това, което не знаят е, ... 1065 01:25:04,720 --> 01:25:06,080 ...че на теб ти харесва. 1066 01:25:08,040 --> 01:25:10,520 -Харесва ти. -Млъкни! 1067 01:25:10,720 --> 01:25:13,000 Няма проблеми. 1068 01:25:13,200 --> 01:25:14,440 Всичко е наред! 1069 01:25:14,680 --> 01:25:18,120 Пишката си е пишка, пилето си е пиле... 1070 01:25:18,320 --> 01:25:19,640 ...бащата... 1071 01:25:19,840 --> 01:25:23,400 ..."Валиум"-а, разширителя, както и да е. 1072 01:25:23,680 --> 01:25:25,240 Както и да е. 1073 01:25:26,440 --> 01:25:28,120 Явно ти харесва да си г-жа Рандон. 1074 01:25:29,920 --> 01:25:31,840 Явно само това можеш. 1075 01:25:35,120 --> 01:25:37,240 Забавлявайте се във Флорида. 1076 01:27:24,680 --> 01:27:26,240 Слезе ли вече? 1077 01:27:26,960 --> 01:27:27,960 Не. 1078 01:27:29,440 --> 01:27:32,400 Но цяла сутрин върти тая гадна музика! 1079 01:27:34,080 --> 01:27:37,760 Защо бие сърцето ми? 1080 01:27:40,440 --> 01:27:44,320 Защо плачат очите ми? 1081 01:27:47,200 --> 01:27:49,760 Те не знаят ли 1082 01:27:50,000 --> 01:27:53,280 Че идва края на света 1083 01:27:53,520 --> 01:27:56,600 Той свърши, щом ти каза 1084 01:27:57,720 --> 01:28:00,680 Довиждане 1085 01:28:48,320 --> 01:28:49,640 Дейзи? 1086 01:29:08,320 --> 01:29:10,240 Господи! 1087 01:29:21,680 --> 01:29:23,440 Каква идиотка! 1088 01:29:31,880 --> 01:29:35,600 -Изпратете линейка! -По-добре катафалка. 1089 01:29:36,920 --> 01:29:40,760 Дейзи Рандон. Мисля, че се е самоубила. 1090 01:29:42,880 --> 01:29:47,520 Улица "Викар" 23. Побързайте! 1091 01:29:58,520 --> 01:30:01,520 Ти я подтикна, а сега взимаш парите й. 1092 01:30:03,080 --> 01:30:05,720 Глупости. Тя само си търсеше повод. 1093 01:30:05,920 --> 01:30:07,320 Хайде, трябва да тръгваме! 1094 01:30:07,560 --> 01:30:09,720 Разбра ли? Тръгваме. 1095 01:30:09,920 --> 01:30:11,640 Вече имаме пари. 1096 01:30:15,200 --> 01:30:17,240 Не бъди глупачка. 1097 01:30:20,640 --> 01:30:23,240 Добре! Бъди си глупачка! 1098 01:32:30,480 --> 01:32:34,040 Ще трябва да поръчаме съндъче с пясък. 1099 01:33:02,880 --> 01:33:04,640 Може ли да погаля котето? 1100 01:33:07,280 --> 01:33:08,840 Да, но внимавай. 1101 01:33:12,320 --> 01:33:15,160 -Здравей, котенце. -Маци-писи! 1102 01:33:16,000 --> 01:33:18,040 Толкова си сладка! 1103 01:33:29,680 --> 01:33:31,400 Проверка. 1104 01:33:33,080 --> 01:33:34,840 Къде е Джорджина? 1105 01:33:35,680 --> 01:33:37,880 Тази вечер е при Поли. 1106 01:33:38,600 --> 01:33:40,800 Играят си с котето ти. 1107 01:33:44,560 --> 01:33:46,520 Намериха ли Лиса? 1108 01:33:47,840 --> 01:33:48,840 Не. 1109 01:34:06,800 --> 01:34:09,400 Не можах да й попреча. 1110 01:34:13,480 --> 01:34:16,800 Един нормален човек би направил нещо. 1111 01:34:19,080 --> 01:34:20,800 Би я накарал да млъкне. 1112 01:34:24,680 --> 01:34:26,680 Би се качил горе. 1113 01:34:27,360 --> 01:34:29,200 Би говорил с Дейзи. 1114 01:34:31,880 --> 01:34:34,200 Мелвин каза, че си се качила. 1115 01:34:36,400 --> 01:34:38,000 Но твърде късно. 1116 01:34:40,360 --> 01:34:42,600 И какво щеше да й кажеш? 1117 01:34:44,240 --> 01:34:46,000 Не знам. 1118 01:34:47,680 --> 01:34:49,600 Че съжалявам. 1119 01:34:54,880 --> 01:34:57,720 Че никога няма да разбера какво е да си на нейно място. 1120 01:35:01,880 --> 01:35:05,600 Но наистина знам какво е да искаш да умреш. 1121 01:35:09,560 --> 01:35:12,000 Как трудно е да се усмихваш. 1122 01:35:13,880 --> 01:35:17,200 Как се опитваш да се впишеш, но никога не успяваш. 1123 01:35:18,680 --> 01:35:21,840 Как се нараняваш отвън... 1124 01:35:22,040 --> 01:35:25,200 ...за да убиеш това, което се крие в теб. 1125 01:35:27,360 --> 01:35:32,000 Много е хубаво, че ми казваш всичко това. 1126 01:35:32,960 --> 01:35:36,400 Но трябва да го разкажеш на някого от лекарите си. 1127 01:35:42,480 --> 01:35:44,360 Как да оздравея... 1128 01:35:44,560 --> 01:35:47,320 ...когато дори не знам какво ми е? 1129 01:35:48,280 --> 01:35:50,560 Но ти знаеш. 1130 01:35:50,840 --> 01:35:54,240 Обясни ми го съвсем точно само преди секунда. 1131 01:35:55,040 --> 01:35:58,080 Мисля, че просто трябва да го опишеш. 1132 01:35:58,320 --> 01:36:00,600 Опиши го в бележника си. Важното е да го излееш някъде. 1133 01:36:00,800 --> 01:36:02,720 Да го махнеш от себе си. 1134 01:36:03,400 --> 01:36:07,200 За да не се увиваш около него. 1135 01:36:13,840 --> 01:36:16,200 Лиса мисли, че това е дарба. 1136 01:36:18,880 --> 01:36:21,600 Това, че виждаш истината. 1137 01:36:24,680 --> 01:36:27,080 Лиса е тук от осем години. 1138 01:36:35,280 --> 01:36:37,400 Съжалявам. 1139 01:36:37,840 --> 01:36:40,800 -Бях голяма свиня. -Няма нищо. Слушай. 1140 01:36:43,280 --> 01:36:45,680 Не искам да се застояваш тук. 1141 01:36:46,880 --> 01:36:47,800 Разбра ли ме? 1142 01:37:00,680 --> 01:37:03,000 Когато не искаш да чувстваш... 1143 01:37:03,880 --> 01:37:06,600 ...смъртта ти се вижда като мечта. 1144 01:37:07,560 --> 01:37:10,200 Но, когато я видиш... 1145 01:37:10,800 --> 01:37:12,720 ...когато наистина я видиш... 1146 01:37:13,080 --> 01:37:17,000 ...мечтите за нея ти се виждат ужасно тъпи. 1147 01:37:17,840 --> 01:37:21,600 Може би, когато пораснеш... 1148 01:37:21,800 --> 01:37:23,800 ...черупката ти се разчупва. 1149 01:37:24,200 --> 01:37:28,400 Може би търсим скрити тайни, защото сами не си вярваме. 1150 01:37:28,600 --> 01:37:32,400 Въпреки, че Лиса ми липсваше, животът бе по-лек без нея. 1151 01:37:32,600 --> 01:37:34,840 Трудно е да контролираш мисълта. 1152 01:37:36,760 --> 01:37:38,920 Знам само, че отново започнах да чувствам. 1153 01:37:39,120 --> 01:37:40,280 Луда? Нормална? 1154 01:37:40,480 --> 01:37:44,960 Каквато и да бях, знаех че има само един начин да се върна... 1155 01:37:45,160 --> 01:37:47,560 ...и това е да ползвам мястото... 1156 01:37:47,800 --> 01:37:49,200 ...за да говоря. 1157 01:37:49,880 --> 01:37:53,640 Започнах да се срещам с великата д-р Уик по три пъти седмично... 1158 01:37:53,840 --> 01:37:56,720 ...разказвах й всяка мисъл, която минеше през главата ми. 1159 01:38:00,480 --> 01:38:04,120 Мислите ли, че имам дарба на екстрасенс? 1160 01:38:05,080 --> 01:38:06,520 Може би. 1161 01:38:18,280 --> 01:38:21,040 Ще ме пуснете ли за Деня на благодарността? 1162 01:38:24,800 --> 01:38:27,400 Вече от седмици съм добре. 1163 01:38:28,160 --> 01:38:30,680 Важното е да се контролираш. 1164 01:38:30,920 --> 01:38:34,880 Вече се контролирам, не пия лекарства... 1165 01:38:35,120 --> 01:38:38,200 ...нямам главоболие, спя дълбоко. 1166 01:38:46,280 --> 01:38:48,480 Ще ми помогнеш ли? 1167 01:38:48,680 --> 01:38:50,520 Вече нямаш нужда от помощ. 1168 01:38:50,720 --> 01:38:52,920 Винаги си можела да се върнеш сама в "Канзас". 1169 01:38:53,760 --> 01:38:54,640 Така ли? 1170 01:38:54,840 --> 01:38:56,360 Защо не й каза по-рано? 1171 01:38:56,560 --> 01:38:58,800 Защото нямаше да ми повярва. 1172 01:38:59,040 --> 01:39:00,440 Трябваше да го научи сама. 1173 01:39:00,640 --> 01:39:02,640 Какво научи, Дороти? 1174 01:39:07,160 --> 01:39:08,720 Мисля, че... 1175 01:39:08,920 --> 01:39:12,760 ...не беше достатъчно да искам да видя чичо Хенри и леля Ем... 1176 01:39:14,360 --> 01:39:17,480 ...и ако някога отново тръгна да търся мечтата си... 1177 01:39:17,680 --> 01:39:20,760 ...няма да я търся по-далеч от задния двор. 1178 01:39:21,040 --> 01:39:23,360 Защото ако я няма там... 1179 01:39:23,560 --> 01:39:26,720 ...значи никога не я е имало. 1180 01:39:27,640 --> 01:39:30,000 -Така ли е? -Така си е. 1181 01:39:50,480 --> 01:39:52,000 Благодаря, Джо. 1182 01:40:51,160 --> 01:40:55,640 Махай се! 1183 01:41:01,160 --> 01:41:02,600 Аз съм. 1184 01:41:17,080 --> 01:41:19,400 Не сме се виждали отдавна... 1185 01:41:20,640 --> 01:41:23,400 ...и исках да ти кажа "здрасти". 1186 01:41:27,160 --> 01:41:28,800 Добре ли си? 1187 01:41:30,040 --> 01:41:31,800 Великолепно! 1188 01:41:34,680 --> 01:41:37,360 Ще закъснееш. Грета те чака. 1189 01:41:41,560 --> 01:41:44,800 Трябва да тръгвам. Д-р Уик. 1190 01:41:47,080 --> 01:41:49,000 Още ли те тормозят? 1191 01:41:52,480 --> 01:41:53,720 Те... 1192 01:41:55,840 --> 01:41:58,400 Всъщност скоро ще ме пуснат. 1193 01:42:02,080 --> 01:42:03,800 Чудесно! 1194 01:42:06,880 --> 01:42:08,600 По-добре да тръгваш. 1195 01:42:25,200 --> 01:42:28,640 Татко ми намери работа на половин работен ден... 1196 01:42:28,840 --> 01:42:31,040 ...в една книжарница. 1197 01:42:32,160 --> 01:42:34,920 Ще живея в апартамент с телефон и-- 1198 01:42:35,120 --> 01:42:36,280 Ще се обаждаш. 1199 01:42:37,960 --> 01:42:41,520 И ще се срещам със Соня по два пъти седмично. 1200 01:42:41,760 --> 01:42:45,440 Това ли са плановете ти? Да станеш продавачка? 1201 01:42:49,080 --> 01:42:51,360 Плановете ми ли? Не. 1202 01:42:51,880 --> 01:42:53,800 А какво смяташ да правиш? 1203 01:42:56,680 --> 01:42:58,160 Да пиша. 1204 01:43:05,640 --> 01:43:07,280 Поли Кларк. 1205 01:43:08,280 --> 01:43:10,200 Синтия Краули. 1206 01:43:13,480 --> 01:43:15,560 Сузана Кейсън. 1207 01:43:17,800 --> 01:43:20,440 -Нямам нужда от тях. -Това са приспивателни, скъпа. 1208 01:43:20,640 --> 01:43:23,960 Искаш да поспиш, нали? Последната нощ е доста дълга. 1209 01:43:24,280 --> 01:43:26,640 Добро момиче! Кати Купър. 1210 01:43:29,000 --> 01:43:30,400 Розмари Джоунс. 1211 01:43:32,840 --> 01:43:35,000 Тереза МакКълиан. 1212 01:44:56,440 --> 01:44:57,800 Руби? 1213 01:45:37,080 --> 01:45:40,320 "Разперя ли пръстите си, ръката ми изглежда по-човешка. 1214 01:45:40,560 --> 01:45:42,000 Направих го. 1215 01:45:42,240 --> 01:45:46,120 Уморих се да ги държа разперени и затова ги отпуснах... 1216 01:45:46,360 --> 01:45:48,160 ...после обърнах ръката си. 1217 01:45:48,560 --> 01:45:50,160 Отзад не изглеждаше по-различно. 1218 01:45:50,400 --> 01:45:52,600 Вените ми бяха изпъкнали." 1219 01:45:56,880 --> 01:45:59,400 Тихо! Чета. 1220 01:46:01,480 --> 01:46:05,200 "Може да се каже, че паметта ми се трансформира... 1221 01:46:06,200 --> 01:46:08,960 Така че, по дефиницията на Фройд, аз съм напълно здрава. 1222 01:46:09,400 --> 01:46:11,800 На болничния ми лист пише "оздравяла". 1223 01:46:12,600 --> 01:46:14,000 "Оздравяла." 1224 01:46:16,760 --> 01:46:18,600 Не го прави! 1225 01:46:19,400 --> 01:46:20,800 "Каквото и да беше..." 1226 01:46:26,440 --> 01:46:29,280 "Дали вече не спорех с личността си? 1227 01:46:30,720 --> 01:46:31,880 Оздравяла." 1228 01:46:33,680 --> 01:46:37,280 Тъкмо четем книгата ти. На глас... 1229 01:46:37,480 --> 01:46:40,200 ...искаме да споделим безкрайната ти мъдрост. 1230 01:46:40,400 --> 01:46:42,680 Искаме да се развием като личности. 1231 01:46:44,000 --> 01:46:46,840 Четохме, че като си била бебе са те вързали на дъска. 1232 01:46:47,440 --> 01:46:49,520 Мислиш, че Джорджина не иска да си отиде... 1233 01:46:49,760 --> 01:46:51,240 ...и, че аз съм луда за връзване. 1234 01:46:51,560 --> 01:46:53,880 Какво правите тук? 1235 01:46:54,120 --> 01:46:58,000 "Магнетичните очи на Лиса сега бяха празни." 1236 01:47:00,040 --> 01:47:01,920 Това е мое. 1237 01:47:02,440 --> 01:47:04,200 Мое е! 1238 01:47:06,040 --> 01:47:08,680 "Джорджина лъже само тези, които я държат тук. 1239 01:47:08,880 --> 01:47:11,360 Тя би искала да живее в Оз." 1240 01:47:11,600 --> 01:47:14,880 -Колко прозорливо. -Изтрий го веднага. 1241 01:47:15,400 --> 01:47:19,560 Баща ми е директор на ЦРУ и ще те убие като нищо! 1242 01:47:19,760 --> 01:47:21,360 "Външният вид е всичко. 1243 01:47:21,560 --> 01:47:25,360 Понякога мисля, че Поли е фалшиво мила... 1244 01:47:25,560 --> 01:47:28,560 ...за да може да ни е по-лесно да я гледаме в лицето." 1245 01:47:29,080 --> 01:47:32,040 Лесно ти е да ни съдиш. Нали вече си здрава! 1246 01:47:32,560 --> 01:47:34,560 Какви ги вършиш, Лиса? 1247 01:47:35,200 --> 01:47:37,360 Играя ролята на злодея, която си ми отредила. 1248 01:47:37,600 --> 01:47:39,960 -Давам ти всичко, което искаш. -Не е вярно. 1249 01:47:41,600 --> 01:47:42,920 Искаше досието си - дадох ти го! 1250 01:47:43,120 --> 01:47:46,520 Искаше да избягаш - измъкнах те! Трябваха ти пари - намерих! 1251 01:47:46,760 --> 01:47:49,680 Казвам ти истината в очите, а не я описвам в книга! 1252 01:47:49,880 --> 01:47:51,880 Казвам ти я в очите! 1253 01:47:52,120 --> 01:47:56,120 Казах на Дейзи това, което всички знаеха и тя се самоуби. 1254 01:47:56,320 --> 01:47:57,920 Аз бях лошата! 1255 01:47:58,160 --> 01:47:59,200 Точно както искаше ти. 1256 01:47:59,440 --> 01:48:00,880 Защо да го искам? 1257 01:48:02,400 --> 01:48:04,640 Защото така ти ставаш добрата. 1258 01:48:04,840 --> 01:48:08,840 Връщаш се тук по-тиха от водата, тъжна и съкрушена... 1259 01:48:09,040 --> 01:48:13,680 ...и всички започват да ти съчувстват, да те поздравяват за смелостта. 1260 01:48:14,120 --> 01:48:18,400 А аз правя свирки на някаква спирка за пари! 1261 01:48:19,000 --> 01:48:20,440 Престани, Лиса. Тя е-- 1262 01:48:20,680 --> 01:48:21,880 Млъквай, Поли! 1263 01:48:24,120 --> 01:48:25,280 Къде отиваш? 1264 01:48:26,080 --> 01:48:27,520 Теб питам! 1265 01:48:31,960 --> 01:48:34,800 Къде отиваш? На теб говоря! 1266 01:48:39,080 --> 01:48:40,600 Не ме ли харесваш вече? 1267 01:48:40,840 --> 01:48:42,680 Не! 1268 01:48:44,040 --> 01:48:45,800 Защото си свободна ли? 1269 01:48:46,080 --> 01:48:47,600 Мислиш, че си свободна? 1270 01:48:48,360 --> 01:48:49,600 Аз съм свободна! 1271 01:48:50,080 --> 01:48:52,640 Ти не знаеш какво е свобода! 1272 01:48:53,400 --> 01:48:54,760 Аз съм свободна! 1273 01:48:55,240 --> 01:48:57,640 Аз мога да дишам! А ти... 1274 01:48:57,880 --> 01:49:00,880 ...ще се задушиш в скучния си и посредствен живот! 1275 01:49:13,080 --> 01:49:14,920 Хората имат много слабости. 1276 01:49:15,160 --> 01:49:17,200 Прекалено много слабости... 1277 01:49:18,960 --> 01:49:21,280 Слабости, които само чакат да бъдат посочени! 1278 01:49:21,560 --> 01:49:23,360 Само това чакат! 1279 01:49:23,560 --> 01:49:26,040 Само това чакат! 1280 01:49:26,760 --> 01:49:28,640 И аз се чудя. 1281 01:49:29,080 --> 01:49:32,640 Чудя се как никой никога не посочи моите? 1282 01:49:32,880 --> 01:49:34,200 Защо ме пренебрегват? 1283 01:49:34,440 --> 01:49:37,480 Защо никой не ми казва, ... 1284 01:49:37,680 --> 01:49:39,960 ...че съм курва... 1285 01:49:40,280 --> 01:49:42,320 ...или че родителите ми предпочитат да съм мъртва? 1286 01:49:42,800 --> 01:49:45,440 Защото ти вече си мъртва, Лиса! 1287 01:49:52,000 --> 01:49:54,320 На никой не му пука дали ще умреш... 1288 01:49:55,680 --> 01:49:58,200 ...защото ти отдавна си мъртва. 1289 01:49:58,880 --> 01:50:02,600 Сърцето ти е студено! 1290 01:50:04,760 --> 01:50:06,960 Затова продължаваш да се връщаш тук. 1291 01:50:08,680 --> 01:50:10,600 Ти не си свободна. 1292 01:50:11,360 --> 01:50:14,680 Имаш нужда от това място, за да се чувстваш жива. 1293 01:50:15,200 --> 01:50:16,160 Жалка си! 1294 01:50:56,240 --> 01:50:59,000 Загубих цяла година от живота си. 1295 01:51:04,280 --> 01:51:07,400 Може би навън всички са лъжци. 1296 01:51:10,560 --> 01:51:13,600 Може би самият свят... 1297 01:51:13,840 --> 01:51:17,200 ...е едно ужасно тъпо място. 1298 01:51:19,880 --> 01:51:22,200 Но аз искам да живея там. 1299 01:51:24,040 --> 01:51:27,720 Искам да съм там навън... 1300 01:51:27,960 --> 01:51:30,400 ...а не тук долу с теб. 1301 01:51:48,280 --> 01:51:50,720 Недей! 1302 01:51:52,080 --> 01:51:53,400 Недей! 1303 01:52:03,760 --> 01:52:05,240 О, Господи! 1304 01:52:48,400 --> 01:52:49,400 Донесе ли? 1305 01:52:52,680 --> 01:52:55,680 Направих размяна с един травестит от мъжкото отделение. 1306 01:52:58,640 --> 01:53:00,000 Благодаря. 1307 01:53:56,600 --> 01:53:58,400 Аз не съм мъртва. 1308 01:54:04,680 --> 01:54:06,160 Зная. 1309 01:54:10,480 --> 01:54:12,880 Ще ми липсваш, Сузи. 1310 01:54:15,280 --> 01:54:18,520 Няма да ти липсвам. Ще те пуснат от тук... 1311 01:54:18,720 --> 01:54:21,000 ...и ще дойдеш да ме видиш. 1312 01:54:43,240 --> 01:54:45,000 Ей, Джорджина. 1313 01:54:45,240 --> 01:54:48,000 Всичко това, което бях написала в дневника си... 1314 01:54:48,240 --> 01:54:50,240 ...не знам какво е. 1315 01:54:51,080 --> 01:54:54,040 Това са просто мисли. 1316 01:54:54,680 --> 01:54:56,600 Може би аз съм лъжкинята. 1317 01:54:58,360 --> 01:55:00,000 А може би не си. 1318 01:55:08,240 --> 01:55:09,600 Довиждане. 1319 01:55:20,080 --> 01:55:24,440 Ако оставя Руби тук, ще се грижиш ли за нея? 1320 01:55:24,880 --> 01:55:28,200 Ще ми даваш ли да я погаля, когато идвам през седмицата? 1321 01:55:38,760 --> 01:55:40,080 Довиждане, Руби. 1322 01:56:00,800 --> 01:56:03,000 Спомняй си за мен, когато бръснеш краката си. 1323 01:56:32,200 --> 01:56:34,280 Обявена за здрава... 1324 01:56:34,480 --> 01:56:37,320 ...и пусната на свобода. 1325 01:56:37,640 --> 01:56:40,040 Последната ми диагноза: 1326 01:56:40,400 --> 01:56:42,800 Възстановена след гранично разстройство. 1327 01:56:43,840 --> 01:56:46,480 Все още не знам какво означава това. 1328 01:56:47,680 --> 01:56:49,600 Наистина ли бях луда? 1329 01:56:49,840 --> 01:56:52,320 -ТАКСИ Nо. 5861 -Може би. 1330 01:56:53,080 --> 01:56:55,440 А може би животът е луд. 1331 01:56:57,040 --> 01:56:58,720 Аз те помня. 1332 01:57:01,000 --> 01:57:02,400 Къде отиваме? 1333 01:57:03,360 --> 01:57:05,560 "Бърлингейм" 1 7. 1334 01:57:05,760 --> 01:57:06,960 Добре! 1335 01:57:08,200 --> 01:57:10,920 Да си луд не означава да се пречупиш... 1336 01:57:11,200 --> 01:57:14,280 ...или да имаш някаква мрачна тайна. 1337 01:57:14,760 --> 01:57:16,760 Да си луд означава... 1338 01:57:17,000 --> 01:57:19,000 ...да се чувстваш увеличен. 1339 01:57:19,600 --> 01:57:22,120 Да излъжеш и това... 1340 01:57:22,360 --> 01:57:24,200 ...да ти достави удоволствие. 1341 01:57:25,640 --> 01:57:29,760 Да си пожелаеш да останеш дете завинаги. 1342 01:57:31,040 --> 01:57:33,200 Те не бяха съвършени... 1343 01:57:33,640 --> 01:57:35,840 ...но бяха мои приятели. 1344 01:57:37,160 --> 01:57:39,320 До началото на 70-те... 1345 01:57:39,520 --> 01:57:41,320 ...повечето от тях бяха изписани... 1346 01:57:41,560 --> 01:57:43,480 ...и си живееха живота. 1347 01:57:44,200 --> 01:57:46,200 С някои се срещнах... 1348 01:57:47,360 --> 01:57:49,800 ...други не видях никога повече. 1349 01:57:51,080 --> 01:57:54,400 Но не минава и ден без сърцето ми да се върне при тях. 1350 01:58:54,520 --> 01:58:57,200 ИЗГУБЕНИ ГОДИНИ