1 00:00:07,387 --> 00:00:09,651 2 00:00:17,397 --> 00:00:19,729 3 00:00:22,869 --> 00:00:25,565 Проклятие ,Джим, заспал си? 4 00:00:25,605 --> 00:00:27,937 Трябва да наблюдаваме, човече. 5 00:00:27,974 --> 00:00:29,737 Предполагам. 6 00:00:29,810 --> 00:00:31,107 Не знам. 7 00:00:31,311 --> 00:00:32,903 какво е станало там? 8 00:00:32,946 --> 00:00:34,413 За какво говориш? 9 00:00:34,448 --> 00:00:35,642 Къщата, човече. 10 00:00:35,716 --> 00:00:38,344 Входната врата е широко отворена. 11 00:00:38,418 --> 00:00:39,783 От колко време спиш? 12 00:00:42,422 --> 00:00:44,856 По-добре да проверим. 13 00:00:58,805 --> 00:00:59,965 Светлините са изгасени. 14 00:01:00,040 --> 00:01:01,405 Вратата е отворена. 15 00:01:01,475 --> 00:01:02,806 Това не ми харвесва. 16 00:01:12,786 --> 00:01:15,584 Всички са тръгнали. 17 00:01:18,392 --> 00:01:20,087 Не съм сигурен. 18 00:01:21,828 --> 00:01:23,728 Това не може да бъде. 19 00:01:51,057 --> 00:01:52,422 Господи. 20 00:01:53,593 --> 00:01:55,117 Стедман. 21 00:02:03,804 --> 00:02:05,738 Всички са мъртви. 22 00:02:07,207 --> 00:02:09,141 23 00:02:29,696 --> 00:02:31,493 24 00:03:31,892 --> 00:03:34,019 25 00:03:35,595 --> 00:03:37,893 26 00:03:44,638 --> 00:03:45,832 Да. 27 00:03:45,906 --> 00:03:47,737 Агент Скъли е. 28 00:03:47,807 --> 00:03:49,172 Съжалявам, че те събудих. 29 00:03:49,209 --> 00:03:50,301 Какво има? 30 00:03:50,510 --> 00:03:52,034 Обади ми се преди 20 минути 31 00:03:52,112 --> 00:03:53,841 Замесник Директор Скинър. 32 00:03:53,914 --> 00:03:55,108 Има спешен случай. 33 00:03:55,181 --> 00:03:56,170 Какво има? 34 00:03:56,249 --> 00:03:57,807 Мъртъв агент . 35 00:03:57,884 --> 00:04:01,217 Скинър разследвам религиозен култ в Питсбърг. 36 00:04:01,288 --> 00:04:03,848 И всички поклоници са мъртви, също така. 37 00:04:03,890 --> 00:04:05,858 Какво се е случило? 38 00:04:05,892 --> 00:04:08,690 Има затруднения да останови това. 39 00:04:08,762 --> 00:04:10,525 40 00:04:10,564 --> 00:04:12,555 Аз ще вдигна. 41 00:04:12,599 --> 00:04:14,999 Съжалявам, Агент Догет. 42 00:04:15,068 --> 00:04:16,899 Не мога да отида. 43 00:04:16,970 --> 00:04:19,131 Агент Скъли? 44 00:04:19,205 --> 00:04:23,107 Излезе нещо неочаквано. 45 00:04:23,176 --> 00:04:25,337 Добре ли сиt? 46 00:04:25,579 --> 00:04:27,171 Да, добре съм. 47 00:04:27,247 --> 00:04:29,078 Ще се видим по-късно? 48 00:04:29,149 --> 00:04:31,014 Веднага щом мога. 49 00:04:37,624 --> 00:04:39,148 Г-же Скъли? 50 00:04:39,225 --> 00:04:40,920 Доктора иска да ви види веднага. 51 00:05:07,721 --> 00:05:08,949 Къде е Агент Скъли? 52 00:05:09,022 --> 00:05:10,046 Ще закъснее. 53 00:05:10,123 --> 00:05:11,181 Какво имаме? 54 00:05:13,927 --> 00:05:16,862 Един от нашите мъже е наблюдавал религиозен култ-- 55 00:05:16,930 --> 00:05:18,158 Храмът на Имоган. 56 00:05:18,198 --> 00:05:20,666 Имахме сигнал, че се занимават с трафик на наркотици. 57 00:05:20,734 --> 00:05:23,635 Никой не подозираше нищо подобно. 58 00:05:30,143 --> 00:05:31,371 Агент Джеймс Лийдс. 59 00:05:31,611 --> 00:05:34,205 От шест годни е в бюрото, баща на две деца. 60 00:05:34,280 --> 00:05:37,272 Патрула го намерил. Колата била заключена от вътре. 61 00:05:40,954 --> 00:05:42,922 Никой не е видял и чул нищо? 62 00:05:42,956 --> 00:05:44,617 Не. 63 00:05:44,691 --> 00:05:46,625 Това не може да е станало тук. 64 00:05:46,693 --> 00:05:49,924 Кръвта по седалката показва обратното. 65 00:05:49,963 --> 00:05:51,396 Твърде е тясно. 66 00:05:51,631 --> 00:05:54,623 Няма място да размахаш оръжието. 67 00:05:54,668 --> 00:05:57,000 Освен това, не се връзва. 68 00:05:57,070 --> 00:05:58,901 Пистолета все още е с предпазител 69 00:05:58,972 --> 00:06:01,065 и ключът е на мястото си. 70 00:06:03,243 --> 00:06:06,007 Дори и да е заспал-- 71 00:06:11,151 --> 00:06:13,676 72 00:06:13,753 --> 00:06:15,448 Това е много странно. 73 00:06:19,325 --> 00:06:21,384 И става още повече. 74 00:06:29,169 --> 00:06:32,900 Тези хора са обити по-същия начин. 75 00:06:32,972 --> 00:06:34,769 всички 20 члена на култа са мъртви 76 00:06:34,841 --> 00:06:37,833 вследствие на дълбока рана в челото. 77 00:06:40,847 --> 00:06:42,405 Това всички членове ли са? 78 00:06:42,482 --> 00:06:44,245 Освен един. 79 00:06:44,317 --> 00:06:46,842 Техния водач, Антони Типет, липсва. 80 00:06:49,856 --> 00:06:51,881 Типет е доказан убиец, 81 00:06:51,958 --> 00:06:54,256 който твърди, че е открил Господ. 82 00:06:54,327 --> 00:06:56,454 Не мислим, че 83 00:06:56,696 --> 00:06:58,926 си имаме работа с апокалипстичен култ. 84 00:06:58,998 --> 00:07:02,695 Виждали сме тези неща и преди. 85 00:07:02,769 --> 00:07:05,237 Джоунстаун, Хеванс Гейт. 86 00:07:10,009 --> 00:07:11,340 Не ме интересува какви фанатици са били. 87 00:07:11,411 --> 00:07:12,901 Тези хора не би трябвало да лежат тук 88 00:07:12,979 --> 00:07:14,742 и да позволят на лидера им да им пробие мозъка. 89 00:07:14,814 --> 00:07:16,304 Трябва да изследвам поне един от тях 90 00:07:16,382 --> 00:07:17,974 Ще има ли проблем с това. 91 00:07:18,051 --> 00:07:19,245 Има нещо, което не разбирам. 92 00:07:19,319 --> 00:07:21,412 Направих тестове на всички тела за наркотици. 93 00:07:21,488 --> 00:07:23,922 Даже и на нашия човек в колата? 94 00:07:26,493 --> 00:07:27,926 Скинър? 95 00:07:27,994 --> 00:07:30,326 Все още не можем да намерим Агент Стедмен. 96 00:07:30,396 --> 00:07:33,126 Ангус Стедмен? 97 00:07:33,199 --> 00:07:34,291 Партньора на Лиидс.Познаваш ли го? 98 00:07:34,367 --> 00:07:35,425 Къде търсихте? 99 00:07:35,502 --> 00:07:37,834 Не беше записан в същия мотел. 100 00:07:37,904 --> 00:07:39,496 Не отговаря на мобилния си. 101 00:07:39,539 --> 00:07:41,131 Проверихте ли в имота му? 102 00:07:41,207 --> 00:07:42,196 Неговия имот? 103 00:07:42,275 --> 00:07:43,936 Да, Стедмен е от Питсбърг. 104 00:07:44,010 --> 00:07:46,478 Има общ имот тук с познати. 105 00:07:49,349 --> 00:07:51,874 Ангус Стедмен, тук е Джон Догет. 106 00:08:21,981 --> 00:08:23,312 Догет! 107 00:08:40,233 --> 00:08:43,396 Тялото е залепено... 108 00:08:43,469 --> 00:08:46,836 109 00:08:46,906 --> 00:08:49,875 има двойноя ефект на Светия дух: 110 00:08:49,943 --> 00:08:53,071 светлина и тъмнина. 111 00:08:53,146 --> 00:08:55,808 Ако имаме смелостта 112 00:08:55,882 --> 00:08:57,975 да погледнем в тъмнината 113 00:08:58,051 --> 00:09:01,077 ще видим Господ... 114 00:09:01,154 --> 00:09:04,282 ще се освободим от оковите. 115 00:09:04,357 --> 00:09:05,881 Антони Типет излежал 12 години 116 00:09:05,925 --> 00:09:07,825 обвинен в смъртта на жена си. 117 00:09:07,894 --> 00:09:09,293 След като излязъл, станал мисионер 118 00:09:09,362 --> 00:09:10,590 Кланял се и на двете 119 00:09:10,830 --> 00:09:12,422 и на евангелистката и и на източната религия. 120 00:09:12,498 --> 00:09:14,398 Твърдял , че е най-висшата форма на човешкото съществуване 121 00:09:14,467 --> 00:09:16,298 която може да бъде достигната през "виа негатива"-- 122 00:09:16,369 --> 00:09:17,461 пътя към тъмнината-- 123 00:09:17,537 --> 00:09:19,869 да се доближиш по-близо до Господ. 124 00:09:19,939 --> 00:09:21,372 И когато стигнеш, духът ти 125 00:09:21,441 --> 00:09:23,204 ще бъде освободен. 126 00:09:23,276 --> 00:09:25,574 Типет е вярвал , че видения ще го отведат до там- 127 00:09:25,645 --> 00:09:29,308 правил опиати от кората на африканско дърво с име... 128 00:09:31,217 --> 00:09:32,548 Ибога. 129 00:09:32,619 --> 00:09:34,610 Да не казвате, че тези хора така са се омаяли от тази кора 130 00:09:34,854 --> 00:09:36,321 са се омаяли от тази кора 131 00:09:36,389 --> 00:09:38,482 че са позволили на водача им да ги убие? 132 00:09:38,558 --> 00:09:39,991 Не намерихме следи от опиати 133 00:09:40,059 --> 00:09:41,583 в кръвта на жертвите. 134 00:09:41,628 --> 00:09:43,255 Не разбирам. 135 00:09:43,329 --> 00:09:45,320 Как тогава е могъл Типет 136 00:09:45,398 --> 00:09:47,298 да държи всички тези хора мирни? 137 00:09:47,367 --> 00:09:49,460 Типет е бил параноик 138 00:09:49,535 --> 00:09:51,560 но нищо не показвало, че ще посегне на живота на хората си 139 00:09:51,638 --> 00:09:52,900 и на нашите агенти. 140 00:09:52,972 --> 00:09:56,066 Това е нашия единствен заподозрян. 141 00:09:56,142 --> 00:09:59,373 Да не мислиш, че не го е направил той? 142 00:09:59,445 --> 00:10:01,345 Който и да е бил, не е 143 00:10:01,414 --> 00:10:03,211 оставил никаква следа: 144 00:10:03,283 --> 00:10:06,946 Няма отпечатъци, няма познати доказателства. 145 00:10:07,020 --> 00:10:11,116 Колата на Агент Лиидс, къщата, апартамента на Агент Стедмен 146 00:10:11,190 --> 00:10:13,522 всичко е заключено от вътре. 147 00:10:15,395 --> 00:10:16,885 Това е невъзможно. 148 00:10:16,963 --> 00:10:21,024 Освен ако Типет не е взел опиат за да успее. 149 00:10:23,202 --> 00:10:24,669 Освен ако душата му не е била тук 150 00:10:24,904 --> 00:10:26,371 а тялото му някъде другаде. 151 00:10:29,542 --> 00:10:31,476 Обяснение от Досиетата Х . 152 00:10:32,912 --> 00:10:34,072 Ще приема, че 153 00:10:34,147 --> 00:10:37,674 тази теория е на Агент Скъли? 154 00:10:41,654 --> 00:10:45,146 Агент Скъли все още няма заключения. 155 00:10:45,224 --> 00:10:47,021 В това е проблема. 156 00:10:47,093 --> 00:10:50,460 Не чувам заключения от никой от вас. 157 00:10:50,496 --> 00:10:53,192 Ако този човек е достигнал 158 00:10:53,266 --> 00:10:54,927 по-висша вяра 159 00:10:54,968 --> 00:10:58,267 обяснете ми тогава защо 22 са мъртви 160 00:10:58,304 --> 00:11:01,637 включително и двама ФБР Агенти. 161 00:11:01,674 --> 00:11:05,132 Искам да чуя какво направихте по въпроса. 162 00:11:13,019 --> 00:11:15,419 Ако ще работя по случая, ще отценя ако споделяте с мен 163 00:11:15,488 --> 00:11:17,183 преди да занимавате директора 164 00:11:17,256 --> 00:11:18,746 с истории от научната фантастика. 165 00:11:18,992 --> 00:11:21,426 Хей, нямам друго обяснение. 166 00:11:21,494 --> 00:11:23,462 Тези хора вътре бяха прави. 167 00:11:23,529 --> 00:11:26,020 Тази цялата история няма никакво обяснение. 168 00:11:26,099 --> 00:11:28,465 Очакваше се да дам някакъв отговор, Агент Догет. 169 00:11:28,534 --> 00:11:30,434 Очакваше се да ми помогнеш да направя това. 170 00:11:34,507 --> 00:11:36,702 Типет е целта. 171 00:11:36,776 --> 00:11:39,336 Да го намерим, и ще успеем. 172 00:11:55,361 --> 00:11:56,760 Малко дребни? 173 00:11:56,796 --> 00:11:58,161 Нямам нищо. Съжалявам. 174 00:11:58,231 --> 00:11:59,163 Хайде де. 175 00:11:59,232 --> 00:12:00,256 Знам, че имаш 176 00:12:00,333 --> 00:12:02,028 чух дрънченето в джобовете. 177 00:12:06,806 --> 00:12:09,070 Не би искал да ме познаваш. 178 00:12:22,221 --> 00:12:25,315 179 00:12:27,760 --> 00:12:30,786 180 00:12:36,069 --> 00:12:38,731 181 00:12:38,805 --> 00:12:41,103 182 00:12:41,174 --> 00:12:43,472 Вдигни телефона. 183 00:12:43,543 --> 00:12:46,376 Вдигни проклетия телефон! 184 00:12:46,412 --> 00:12:49,506 Ти направи това. 185 00:12:49,582 --> 00:12:53,575 Ти... направи това. 186 00:12:53,653 --> 00:12:56,213 Господ да ти помага, Андре. 187 00:12:56,289 --> 00:12:58,553 Аз не мога. 188 00:12:58,624 --> 00:13:00,615 189 00:13:27,420 --> 00:13:30,116 190 00:13:30,189 --> 00:13:32,248 191 00:13:35,561 --> 00:13:36,755 192 00:13:38,331 --> 00:13:39,662 Агент Догет. 193 00:13:39,732 --> 00:13:41,495 Доклада. 194 00:13:44,704 --> 00:13:45,864 195 00:13:46,105 --> 00:13:47,504 Жертвите са убити с един удар 196 00:13:47,573 --> 00:13:49,803 от острие на брадва, дълго от 6 до 8 инча. 197 00:13:49,876 --> 00:13:52,538 Съдейки от снимките, следата не съвпада 198 00:13:52,612 --> 00:13:54,375 на нищо произвеждано до сега. 199 00:13:54,447 --> 00:13:56,244 Това съвпада с описанието? 200 00:13:56,315 --> 00:13:59,682 Това е церемониална брадва използвана преди хиляда години 201 00:13:59,719 --> 00:14:01,846 за почистване на главите на неверниците. 202 00:14:01,888 --> 00:14:04,379 Съвпада с идеите на Типет и на последователите. 203 00:14:04,457 --> 00:14:05,515 Това ли е нашето оръжие? 204 00:14:05,558 --> 00:14:06,547 Не, Сър. 205 00:14:06,626 --> 00:14:08,253 То е в експозицията на 206 00:14:08,327 --> 00:14:10,227 музея на Калкута. 207 00:14:10,263 --> 00:14:11,525 Още една затапена улика. 208 00:14:13,166 --> 00:14:15,293 Като всичко в този случай. 209 00:14:17,370 --> 00:14:18,928 210 00:14:19,172 --> 00:14:21,663 Аз съм добър следовател 211 00:14:21,741 --> 00:14:23,174 но вие знаете, както и аз, 212 00:14:23,242 --> 00:14:25,574 че не съм аз агента, който трябва да разследва това. 213 00:14:25,611 --> 00:14:27,408 Агент Скъли не може да бъде тук. 214 00:14:27,480 --> 00:14:29,141 Говорили с нея? 215 00:14:29,215 --> 00:14:30,409 Тази вечер. 216 00:14:30,449 --> 00:14:31,848 Каза да ви предам, че е добре. 217 00:14:31,918 --> 00:14:33,385 Има нужда от малка почивка. 218 00:14:34,921 --> 00:14:38,413 Имамме 22 мъртви, и тя си почива? 219 00:14:41,961 --> 00:14:44,794 Не слушате какво ви казвам. 220 00:14:46,499 --> 00:14:48,831 Не можете ли без нея. 221 00:15:06,953 --> 00:15:08,443 Малко дребни? 222 00:15:09,655 --> 00:15:11,384 Ще ти дам каквото имам. 223 00:15:21,234 --> 00:15:23,225 224 00:15:25,204 --> 00:15:28,196 225 00:15:29,675 --> 00:15:31,006 226 00:15:33,946 --> 00:15:36,005 227 00:15:39,318 --> 00:15:40,615 228 00:15:41,721 --> 00:15:42,483 229 00:15:44,523 --> 00:15:46,218 Не! 230 00:15:46,292 --> 00:15:47,657 Не!! 231 00:16:02,808 --> 00:16:04,537 232 00:16:09,749 --> 00:16:10,807 Сър? 233 00:16:10,883 --> 00:16:12,544 Май имаме следа. 234 00:16:12,618 --> 00:16:15,985 Бездомен мъж е намерен мъртъв преди два дена. 235 00:16:16,055 --> 00:16:19,491 Ще ми изпратят малко снимки. 236 00:16:19,525 --> 00:16:20,958 Има ли свидетели? 237 00:16:21,027 --> 00:16:22,460 Човек съвпадащ по описание с Типет, 238 00:16:22,528 --> 00:16:24,428 е ползвал монетен телефон по-рано тази вечер. 239 00:16:24,497 --> 00:16:25,725 Значи имаме нещо? 240 00:16:25,798 --> 00:16:27,390 Не. Няма пряки доказателства срещу него. 241 00:16:27,466 --> 00:16:28,899 Няма отпечатъци, няма коса и клетки. 242 00:16:28,968 --> 00:16:30,299 Имаме си човек на сцената. 243 00:16:30,369 --> 00:16:31,393 Но нищо не сочи към него 244 00:16:31,470 --> 00:16:33,028 и до убиеца, Агент Догет. 245 00:16:33,072 --> 00:16:34,801 Вярвам, че този човек 246 00:16:34,874 --> 00:16:37,365 е достигнал по-висше ниво на реалност? 247 00:16:37,410 --> 00:16:39,810 И че неговия дух се разхожда и убива хора? 248 00:16:40,913 --> 00:16:43,006 Добре, да предположим-- 249 00:16:43,082 --> 00:16:47,018 че опиата най-накрая е направил това, което Типет е твърдял. 250 00:16:47,086 --> 00:16:49,611 Това, че духа може да е на едно място 251 00:16:49,689 --> 00:16:50,917 а тялото на друго. 252 00:16:50,990 --> 00:16:52,855 Тогава ми кажи , защо го е направил. 253 00:16:52,925 --> 00:16:57,692 Ако е търсил Господ, защо е убил хората? 254 00:16:58,898 --> 00:17:00,559 Това, че съм назначен в Досиетата Х 255 00:17:00,633 --> 00:17:02,794 не ме прави да мисля като Скъли или Мълдър. 256 00:17:02,868 --> 00:17:04,358 Търсим грешния човек. 257 00:17:04,437 --> 00:17:06,496 Трябват ми факти, не диви идеи. 258 00:17:06,572 --> 00:17:08,039 Добре. 259 00:17:08,107 --> 00:17:10,302 Тогава признай нещо. 260 00:17:12,111 --> 00:17:13,578 Обърнах се към полицията. 261 00:17:13,646 --> 00:17:15,511 Дадоха ми разпечатка на монетния телефон. 262 00:17:15,581 --> 00:17:19,073 10:12 p.m., обаждане до 263 00:17:19,318 --> 00:17:21,411 Андре Борманис. 264 00:17:21,487 --> 00:17:24,923 Това е друг нарко дилър работил на времето с Типет. 265 00:17:24,990 --> 00:17:27,322 Това е местния код. 266 00:17:35,768 --> 00:17:37,895 267 00:17:40,773 --> 00:17:42,604 268 00:17:42,675 --> 00:17:45,109 ФБР. Отворете. 269 00:17:47,480 --> 00:17:49,380 270 00:17:51,584 --> 00:17:52,676 Г-н Борманис? 271 00:17:52,752 --> 00:17:54,686 Андре Борманис? 272 00:17:54,754 --> 00:17:58,884 Докторr Борманис. 273 00:17:58,958 --> 00:18:01,392 Агент Догет. Агент Скинър. 274 00:18:01,427 --> 00:18:03,554 Може ли да разговаряме с вас? 275 00:18:15,775 --> 00:18:17,743 Винаги по едно и също време 276 00:18:17,810 --> 00:18:19,801 Д-р Борманис? 277 00:18:20,880 --> 00:18:22,939 Когато правя дисекция на плъховете си. 278 00:18:23,015 --> 00:18:24,812 Съседите не са ги чули да викат. 279 00:18:26,819 --> 00:18:29,151 Това е шега. 280 00:18:33,492 --> 00:18:34,516 Говорили сте 281 00:18:34,593 --> 00:18:36,925 с Антони Типет по-рано тази вечер. 282 00:18:36,996 --> 00:18:38,088 Включи се секретаря ми. 283 00:18:38,164 --> 00:18:39,529 Пропуснах обаждането. 284 00:18:39,598 --> 00:18:41,065 Какво искаше? 285 00:18:42,401 --> 00:18:44,164 Трябва да го намерим, Д-р Борманис. 286 00:18:44,203 --> 00:18:47,104 Може би е убил 23 човека. 287 00:18:47,173 --> 00:18:48,936 Двадесет и три? 288 00:18:49,008 --> 00:18:51,476 Каза 22. 289 00:18:51,544 --> 00:18:52,875 Още един мъж е умрял тази нощ. 290 00:18:57,850 --> 00:18:59,841 Не правя нищо незаконно тук. 291 00:18:59,919 --> 00:19:01,216 Аз-- 292 00:19:01,454 --> 00:19:02,614 Аз само-- 293 00:19:02,688 --> 00:19:04,622 Приготвих му нещо. 294 00:19:04,690 --> 00:19:06,658 Наркотици. 295 00:19:08,427 --> 00:19:10,895 Снабдявал си Антони Типет с наркотици, така ли? 296 00:19:10,963 --> 00:19:14,763 Халюцигени за Типет и дълбината на душата му 297 00:19:14,834 --> 00:19:17,894 висините на прозрението 298 00:19:17,970 --> 00:19:20,530 нещо което мозъчната херургия 299 00:19:20,606 --> 00:19:22,574 не може да си представи. 300 00:19:22,608 --> 00:19:24,041 За това ли сте се нарязали? 301 00:19:24,109 --> 00:19:25,804 Това е... 302 00:19:25,878 --> 00:19:28,642 някаква маркировка? 303 00:19:28,714 --> 00:19:30,147 Това е защита. 304 00:19:31,450 --> 00:19:33,247 Или поне така мисля. 305 00:19:33,452 --> 00:19:35,852 Никой друг не е ползвал опиати освен Типет. 306 00:19:35,921 --> 00:19:38,788 Само съзнанието му е било достатъчно силно. 307 00:19:38,858 --> 00:19:42,123 Не мога да кажа, Докторе, дали се възхищавате на Типет 308 00:19:42,194 --> 00:19:44,560 или се страхувате от него. 309 00:19:45,631 --> 00:19:47,462 Хората убити миналата нощ 310 00:19:47,500 --> 00:19:48,933 и те ли са му се възхищавали? 311 00:19:57,142 --> 00:19:58,507 Какво правите? 312 00:19:58,577 --> 00:20:00,272 Задържам ви за разпит. 313 00:20:00,513 --> 00:20:02,174 По какви обвинения? Аз само... 314 00:20:02,214 --> 00:20:03,545 ви обяснявах. 315 00:20:03,616 --> 00:20:05,015 Не! Вижте-- 316 00:20:07,753 --> 00:20:09,054 Трябва ми това! Не! 317 00:20:09,054 --> 00:20:10,282 Трябва ми това! Не! 318 00:20:13,158 --> 00:20:16,025 Не ме оставяйте! Моля ви!! 319 00:20:16,061 --> 00:20:18,052 Не ме оставяйте! 320 00:21:40,346 --> 00:21:42,837 Агент Догет? 321 00:21:42,915 --> 00:21:44,576 Агент Скъли е. 322 00:21:46,619 --> 00:21:49,247 323 00:21:55,894 --> 00:21:58,590 Агент Скъли. 324 00:21:58,664 --> 00:22:00,655 Скинър ми каза за случая. 325 00:22:00,733 --> 00:22:02,394 Знам, че си ме покрил. 326 00:22:02,635 --> 00:22:03,727 Не трябваше да правиш това. 327 00:22:03,802 --> 00:22:04,826 Няма нищо. 328 00:22:04,903 --> 00:22:07,269 Отценявам дискретността ти. 329 00:22:07,306 --> 00:22:09,274 Да, ами, лесно е да си дискретен, 330 00:22:09,308 --> 00:22:11,833 когато не знаеш, какво става. 331 00:22:11,910 --> 00:22:12,842 Добре ли си? 332 00:22:12,911 --> 00:22:14,105 Добре съм. 333 00:22:16,849 --> 00:22:19,317 Скинър каза, че си зациклил с това. 334 00:22:19,385 --> 00:22:20,943 Имаш нужда от почивка. 335 00:22:21,020 --> 00:22:22,988 Да, майтапи се. 336 00:22:23,022 --> 00:22:25,013 Помолих го да се свърже с малко приятели на Мълдър. 337 00:22:25,090 --> 00:22:27,786 Мисля, че те ще могат да помогнат. 338 00:22:27,860 --> 00:22:30,920 Приемам всякакви помощи. 339 00:22:30,996 --> 00:22:32,930 Догет, ти си добър агент. 340 00:22:32,998 --> 00:22:36,161 Вярваш на инстинктите си. 341 00:22:41,273 --> 00:22:44,242 Резултатите показаха, че наркотика, който Борманис е приготвял 342 00:22:44,309 --> 00:22:46,209 е нещо като супер анфитамин. 343 00:22:46,278 --> 00:22:48,838 Легален или не, никой не го е виждал до сега. 344 00:22:50,149 --> 00:22:51,878 Дали е бил за Типет? 345 00:22:51,950 --> 00:22:53,918 Правил го е за себе си. 346 00:22:57,990 --> 00:22:59,821 Не е искал да заспива. 347 00:22:59,892 --> 00:23:01,416 Догет? 348 00:23:01,660 --> 00:23:03,924 Искам да говоря с него... веднага. 349 00:23:16,108 --> 00:23:19,077 350 00:23:22,114 --> 00:23:25,174 351 00:23:30,155 --> 00:23:33,090 352 00:23:44,369 --> 00:23:47,167 Можем ли да отворим тази врата? 353 00:23:47,206 --> 00:23:49,071 Отворете я веднага! 354 00:23:57,916 --> 00:23:59,008 355 00:23:59,051 --> 00:23:59,949 356 00:24:00,018 --> 00:24:01,246 357 00:24:01,320 --> 00:24:03,220 358 00:24:03,288 --> 00:24:05,119 359 00:24:05,190 --> 00:24:06,418 360 00:24:06,492 --> 00:24:07,823 361 00:24:09,328 --> 00:24:12,456 362 00:24:19,938 --> 00:24:22,873 Агент Догет, какво има? 363 00:24:26,545 --> 00:24:29,514 Отворете. 364 00:25:01,814 --> 00:25:03,475 ...историите са за Мълдър и Скъли, не за нас. 365 00:25:03,549 --> 00:25:04,573 Хайде, Байърс. 366 00:25:04,783 --> 00:25:06,148 Имаме право да знаем. 367 00:25:06,218 --> 00:25:08,345 Това не е наша информация. 368 00:25:08,420 --> 00:25:10,854 Колко пъти сме спасявали задника на Мълдър? 369 00:25:10,923 --> 00:25:12,481 Колко пъти сме спасявали Скъли? 370 00:25:12,558 --> 00:25:14,423 Казвам ви, тези досиета са техни. 371 00:25:14,493 --> 00:25:15,983 Те са лични. 372 00:25:16,061 --> 00:25:17,961 Бих казал, че Мълдър няма да се сърди. 373 00:25:17,996 --> 00:25:19,964 На практика решихме половината случай заради него. 374 00:25:19,998 --> 00:25:22,296 Да, Байърс, трай си-- небъди плачливо бебе. 375 00:25:22,334 --> 00:25:24,302 Агент Скъли ни помоли за помощ 376 00:25:24,336 --> 00:25:26,327 а не да се ровим в досиетата и. 377 00:25:26,371 --> 00:25:28,305 - Все едно я интересува. - Да, така е. 378 00:25:28,340 --> 00:25:30,467 Мога ли да ви помогна, господа? 379 00:25:32,544 --> 00:25:34,876 Ти трябва да си Агент Догет. 380 00:25:34,947 --> 00:25:36,107 Аз съм...Джон Байърс. 381 00:25:37,416 --> 00:25:39,509 А това са моите съмишленици 382 00:25:39,585 --> 00:25:41,985 Мелвин Фрохайк и Ричард Лангли. 383 00:25:43,522 --> 00:25:45,581 Вие сте пичовете за които Скъли ми каза. 384 00:25:45,824 --> 00:25:46,813 Приятелите на Мълдър? 385 00:25:46,892 --> 00:25:48,189 Да, това сме ние. 386 00:25:48,227 --> 00:25:51,321 Издавате вестник "Самотните стрелци"?? 387 00:25:51,396 --> 00:25:53,523 Нашата репутация е огромна. 388 00:25:53,565 --> 00:25:55,556 Да. 389 00:25:55,601 --> 00:25:57,432 Чета досиетата на Мълдър. 390 00:25:57,502 --> 00:25:59,299 Тогава знаеш, колко много ще ти трябва нашата помощ. 391 00:25:59,371 --> 00:26:02,829 Разгледахме вашия случай, както ни помоли Агент Скъли. 392 00:26:02,908 --> 00:26:06,275 Без лоши чуства, но си на път да загубиш главата си. 393 00:26:08,280 --> 00:26:09,508 А какво можете да помогнете? 394 00:26:12,451 --> 00:26:14,043 Запали лампите. 395 00:26:14,119 --> 00:26:16,383 Познати ли са ви тези рисунки? 396 00:26:16,455 --> 00:26:17,513 В Ренесанса 397 00:26:17,589 --> 00:26:20,149 са изобразявали всевиждащия Господ. 398 00:26:20,225 --> 00:26:23,251 И за това нашите бащи са го поставили на банкнотата от един долар. 399 00:26:23,328 --> 00:26:25,592 Мислим, че неговото значение 400 00:26:25,631 --> 00:26:28,532 идва от източната религия, вярата в третото око 401 00:26:28,600 --> 00:26:31,091 или както му казват Индусите сахасрара. 402 00:26:31,169 --> 00:26:33,137 Трето око? 403 00:26:33,171 --> 00:26:34,468 Всички имаме трето око. 404 00:26:34,539 --> 00:26:37,167 Ако можем да го отворим, ще видим нова действителност 405 00:26:37,242 --> 00:26:38,402 по-близка до Господ. 406 00:26:38,477 --> 00:26:40,468 Това ми каза Кейси в автобуса 407 00:26:40,545 --> 00:26:41,671 през '64. 408 00:26:41,914 --> 00:26:44,144 Не си бил с Кейси в автобус през '64. 409 00:26:44,216 --> 00:26:46,241 Имаме снимки за доказване, дългокоси приятельо. 410 00:26:46,318 --> 00:26:49,048 Преди или след купона на Стоунс? 411 00:26:49,121 --> 00:26:51,351 - Това беше през '70. - Както и да е. 412 00:26:51,390 --> 00:26:54,484 Не знам на къде биете с това. 413 00:26:54,559 --> 00:26:57,119 Типет вярва, че е отворил третото си око. 414 00:26:57,195 --> 00:26:58,594 Да, точно. 415 00:26:58,664 --> 00:27:01,326 Но разположението на раните на жертвите 416 00:27:01,400 --> 00:27:04,028 предполага, че иска да унищожи техните. 417 00:27:04,102 --> 00:27:06,036 Да. 418 00:27:06,071 --> 00:27:07,470 Възможно е. 419 00:27:07,539 --> 00:27:11,475 Но ако е стигнал по-близо до Господ, защо ги убива? 420 00:27:11,543 --> 00:27:12,908 И как? 421 00:27:12,978 --> 00:27:14,411 Не знаем защо. 422 00:27:14,479 --> 00:27:16,709 Но можем да кажем как. 423 00:27:16,915 --> 00:27:18,712 424 00:27:20,252 --> 00:27:21,583 Чувал ли си за Ултра MK ? 425 00:27:21,620 --> 00:27:25,283 Проект на ЦРУ от '50 за контролиране на мозъци. 426 00:27:25,357 --> 00:27:27,382 Давали LSD на много хора 427 00:27:27,459 --> 00:27:29,051 да видят какво ще стане. 428 00:27:29,127 --> 00:27:30,560 Не се потрудили първо да им кажат. 429 00:27:30,629 --> 00:27:32,290 Те разбрали, че силата на халюцинациите 430 00:27:32,364 --> 00:27:34,559 може да нарани съзнанието. 431 00:27:34,633 --> 00:27:37,295 Типет е бил с халюцинации, но не и жертвите му. 432 00:27:37,369 --> 00:27:38,996 ЦРУ инвестирали милиони 433 00:27:39,071 --> 00:27:41,096 опитвайки да създадат физичен образец 434 00:27:41,139 --> 00:27:43,607 но се провалили където Типет явно е успял. 435 00:27:43,642 --> 00:27:46,133 Достигнал е високо наркотично състояние на духа 436 00:27:46,178 --> 00:27:48,612 и може да използва мисълта си срещу жертвите си. 437 00:27:48,680 --> 00:27:51,945 Нападателя кара жертвите си да мислят, че са ударени от брадва. 438 00:27:52,017 --> 00:27:53,211 Или някакъв друг вид кошмар. 439 00:27:53,285 --> 00:27:55,947 Те го вярват... и то се случва. 440 00:27:56,021 --> 00:27:59,149 Ами ако Типет посещава жертвите си... 441 00:27:59,191 --> 00:28:03,525 когато те спят? 442 00:28:03,595 --> 00:28:07,122 Може би за това ги е страх да заспят, нали? 443 00:28:07,199 --> 00:28:09,759 Ако си мислиш, че кошмара може да се сбъдне? 444 00:28:10,002 --> 00:28:12,368 Вярвате ли в това? 445 00:28:12,404 --> 00:28:14,497 Не... 446 00:28:14,573 --> 00:28:17,007 но ако Типет вярва... 447 00:28:17,075 --> 00:28:19,703 ще му трябват още наркотици... 448 00:28:19,745 --> 00:28:21,645 за да продължи да убива. 449 00:28:27,085 --> 00:28:29,781 450 00:28:30,022 --> 00:28:32,013 Не е зле за начинаещ. 451 00:28:59,051 --> 00:29:01,110 Догет, някой е бил тук. 452 00:29:01,186 --> 00:29:03,450 453 00:29:16,301 --> 00:29:18,235 454 00:29:26,078 --> 00:29:28,478 Антони Типет. 455 00:29:28,547 --> 00:29:30,208 Антони Типет! 456 00:29:30,282 --> 00:29:31,681 Излез да те виждам. 457 00:29:34,319 --> 00:29:36,446 Ти не разбираш. 458 00:29:37,856 --> 00:29:39,847 Излез да те виждам. 459 00:29:40,092 --> 00:29:42,322 Не искам това да се случва... 460 00:29:42,394 --> 00:29:44,828 но не мога да го спра. 461 00:29:47,499 --> 00:29:49,296 Той разбра. 462 00:29:51,570 --> 00:29:54,164 Видя какво може да се случи-- 463 00:29:54,239 --> 00:29:56,400 то ще се случи... 464 00:29:56,475 --> 00:29:58,500 освен ако аз не го спра. 465 00:30:02,314 --> 00:30:05,647 466 00:30:09,588 --> 00:30:11,351 Искам травматологична намеса с пълна упойка 467 00:30:11,423 --> 00:30:13,448 EKG и метаболична картина. 468 00:30:13,525 --> 00:30:14,822 Дръжте компреса на главата му. 469 00:30:14,893 --> 00:30:16,622 Агент, този човек трябва да бъде приет. 470 00:30:16,661 --> 00:30:18,686 Ще подпишете ли. 471 00:30:27,706 --> 00:30:30,106 472 00:30:30,175 --> 00:30:32,575 Спешно отделение. 473 00:30:32,644 --> 00:30:35,636 Тук е сестра Маккаслин. 474 00:30:35,714 --> 00:30:37,841 Да, Д-р Джонсън е на третия етаж. 475 00:30:37,883 --> 00:30:39,373 Добре. 476 00:30:39,451 --> 00:30:40,918 477 00:31:04,142 --> 00:31:05,632 Влезте, Агент Догет. 478 00:31:09,281 --> 00:31:11,841 Скинър ми каза, че сте разбулили причината 479 00:31:11,917 --> 00:31:14,351 за състоянието на Типет. 480 00:31:14,419 --> 00:31:17,752 Да, Сър... 481 00:31:17,789 --> 00:31:20,485 ""Виа Негатива''-- Пътя към тъмнината. 482 00:31:20,559 --> 00:31:22,720 Типет вярвал, че го е достигнал. 483 00:31:22,794 --> 00:31:24,955 Той вярвал, че наркотиците 484 00:31:25,163 --> 00:31:26,653 му позволяват да влиза в съзнанието на хората 485 00:31:26,731 --> 00:31:28,426 на всички , които познава... 486 00:31:28,500 --> 00:31:32,266 ...и да им докарва най-ужасните сънища 487 00:31:32,337 --> 00:31:34,168 и да прави кошмарите им да се сбъдват. 488 00:31:34,239 --> 00:31:37,731 Затова е опитал да се самоубие, за да спре това. 489 00:31:42,847 --> 00:31:45,247 Чудесна работа, господа. 490 00:31:45,317 --> 00:31:48,480 Оствете докладите си на моето бюро. 491 00:31:48,520 --> 00:31:50,988 492 00:31:51,223 --> 00:31:53,555 Случаят не е преключен , Сър. 493 00:31:53,625 --> 00:31:55,650 A.D. Скинър 494 00:31:55,727 --> 00:31:57,718 Казахте ми, че заподозрения 495 00:31:57,762 --> 00:31:59,491 лежи в болницата в кома. 496 00:31:59,564 --> 00:32:01,429 А сега твърдите, че не сме преключили? 497 00:32:01,499 --> 00:32:03,262 Нямаме оръжието на убийството... 498 00:32:03,335 --> 00:32:05,895 нямаме доказателства. 499 00:32:05,971 --> 00:32:08,201 Освен ако не споделим вярванията на Типет 500 00:32:08,273 --> 00:32:10,707 което вие описвате за недопустимо-- 501 00:32:10,742 --> 00:32:11,868 Свърши, Агент Догет. 502 00:32:11,910 --> 00:32:13,275 Няма как да обясним, как е 503 00:32:13,345 --> 00:32:14,778 убил тези хора. 504 00:32:14,846 --> 00:32:17,508 Казах , че свършихме, Агент Догет. 505 00:32:17,582 --> 00:32:19,447 Не ми трябва нищо друго 506 00:32:19,517 --> 00:32:20,745 щом знам със сигурност, 507 00:32:20,785 --> 00:32:23,481 че сме хванали нашия човек. 508 00:32:31,229 --> 00:32:32,753 Тук е Дейна Скъли. 509 00:32:32,797 --> 00:32:34,492 Моля оставете съобщение. 510 00:32:34,566 --> 00:32:35,533 511 00:32:35,600 --> 00:32:37,465 Агент Скъли, мисля, че 512 00:32:37,535 --> 00:32:39,503 хванахме този, който го е направил. 513 00:32:40,939 --> 00:32:43,567 Но-- 514 00:32:43,642 --> 00:32:45,269 все още-- 515 00:32:47,012 --> 00:32:48,809 не го приемам. 516 00:32:51,883 --> 00:32:53,783 517 00:32:53,852 --> 00:32:56,047 Най проклетото нещо, което съм виждал. 518 00:32:58,690 --> 00:33:02,524 Знам, че звучи странно, но има... 519 00:33:02,594 --> 00:33:04,323 част от мен която-- 520 00:33:04,396 --> 00:33:06,830 ако този тип наистина е бил прав? 521 00:33:06,865 --> 00:33:09,265 Дали не трябваше да го оставя да умре? 522 00:33:12,971 --> 00:33:15,701 Малко няма смисъл. 523 00:33:15,740 --> 00:33:17,731 Може би трябва малко да поспя. 524 00:33:20,045 --> 00:33:22,479 Ако чуеш това съобщение... 525 00:33:22,547 --> 00:33:24,276 и ти се прииска... 526 00:33:24,349 --> 00:33:26,010 ми се обади. 527 00:33:30,555 --> 00:33:32,489 528 00:33:37,896 --> 00:33:39,761 529 00:33:42,701 --> 00:33:44,635 530 00:33:58,850 --> 00:34:00,818 531 00:35:19,964 --> 00:35:21,829 532 00:35:21,866 --> 00:35:23,663 Чудесно. 533 00:35:23,735 --> 00:35:25,100 Мерси. 534 00:35:25,170 --> 00:35:26,102 Джон. 535 00:35:26,171 --> 00:35:28,162 Чудесна работа, Джон. 536 00:35:28,206 --> 00:35:30,640 Просто чудесна. 537 00:35:32,477 --> 00:35:34,604 Агент Догет. 538 00:36:02,607 --> 00:36:05,075 Нещо не е ли наред? 539 00:36:08,780 --> 00:36:10,839 540 00:36:19,891 --> 00:36:23,224 Не съм сигурен... Събудих се. 541 00:36:29,033 --> 00:36:31,001 Мислиш ли, че това е сън? 542 00:36:31,069 --> 00:36:34,038 Ти стоиш тук и говориш с мен? 543 00:36:34,105 --> 00:36:37,006 Всички тези хора тук снощи? 544 00:36:44,749 --> 00:36:47,877 Миналата нощ 545 00:36:47,952 --> 00:36:51,183 сънувах Типет в дома си 546 00:36:51,222 --> 00:36:53,713 държейки брадва. 547 00:36:53,758 --> 00:36:55,851 Помислих, че 548 00:36:55,894 --> 00:36:58,863 като се събудя тази сутрин. 549 00:36:58,930 --> 00:37:02,195 Помислих, че съм буден, но тогава-- 550 00:37:02,267 --> 00:37:06,829 Какво искаш да направя, да те ощипя? 551 00:37:08,840 --> 00:37:10,671 Ти вече си буден. 552 00:37:10,742 --> 00:37:14,678 Стедмен и Лийдс трябва да са имали същото чувство... 553 00:37:14,746 --> 00:37:17,010 всички жертви на Типет. 554 00:37:17,081 --> 00:37:20,016 Всичко изглеждало истинско 555 00:37:20,084 --> 00:37:22,575 но е било само сън... 556 00:37:24,789 --> 00:37:27,815 ...сън който приключил със смъртта им. 557 00:37:27,892 --> 00:37:31,623 Антони Типет е в кома, никога няма да дойде в съзнание. 558 00:37:34,732 --> 00:37:37,963 Той ме познава сега. 559 00:37:38,002 --> 00:37:41,267 Може да влиза в съня ми. 560 00:37:41,339 --> 00:37:45,241 Чуй те ме. 561 00:37:45,310 --> 00:37:47,244 Имаш няколко дни. 562 00:37:47,312 --> 00:37:48,802 Уморен си. 563 00:37:51,349 --> 00:37:54,216 Отиди вкъщи, почини си. 564 00:39:06,658 --> 00:39:10,424 Тя ще умре. 565 00:39:10,662 --> 00:39:15,292 Няма да ти позволя да направиш това. 566 00:39:15,366 --> 00:39:18,301 Съжалявам. 567 00:39:18,369 --> 00:39:21,270 Няма да я убия аз. 568 00:39:23,741 --> 00:39:25,709 А ти. 569 00:41:37,975 --> 00:41:40,170 Агент Догет? 570 00:41:40,378 --> 00:41:42,175 Агент Догет. 571 00:41:45,149 --> 00:41:47,208 Здрасти. 572 00:41:51,589 --> 00:41:53,386 Как се озова тук? 573 00:41:53,424 --> 00:41:56,325 Вратата ти беше заключена. 574 00:41:56,394 --> 00:42:00,228 Ти ми спаси живота, Агент Скъли. 575 00:42:00,298 --> 00:42:04,530 Просто те събудих, Агент Догет. 576 00:42:07,605 --> 00:42:11,166 Типет беше в съня ми. 577 00:42:13,477 --> 00:42:15,877 Ако не ме беше събудила-- 578 00:42:15,947 --> 00:42:17,847 Антони Типет е мъртъв. 579 00:42:19,584 --> 00:42:22,280 Скинър ми се обади докато идвах насам. 580 00:42:22,353 --> 00:42:26,119 Не е идвал в съзнание. 581 00:42:31,562 --> 00:42:33,962 Добре ли си? 582 00:42:33,998 --> 00:42:36,228 Така изглежда. 583 00:42:36,300 --> 00:42:37,892 Ако ти трябва още време-- 584 00:42:37,969 --> 00:42:43,066 Не. Аз... Връщам се на работа. 585 00:42:46,577 --> 00:42:48,943 Това трябва да е бил някакъв кошмар. 586 00:42:50,882 --> 00:42:53,248 Типет помислил, че е намерил Господ 587 00:42:53,317 --> 00:42:57,219 като е видял тъмнината в себе си. 588 00:42:57,255 --> 00:43:00,588 Не мислиш че е успял? 589 00:43:03,060 --> 00:43:06,996 В съня ми, аз-- 590 00:43:07,064 --> 00:43:10,261 Видях ужасни... 591 00:43:10,334 --> 00:43:13,997 насилствени сцени. 592 00:43:14,071 --> 00:43:17,370 Страхувах се да се събудя. 593 00:43:20,311 --> 00:43:21,869 Тези неща 594 00:43:21,946 --> 00:43:23,004 бяха част от мен. 595 00:43:23,080 --> 00:43:28,279 Не мога да го отреча, но... може би-- 596 00:43:28,352 --> 00:43:32,288 може би не са дошли от мен. 597 00:43:32,323 --> 00:43:35,656 Тогава от къде са дошли? 598 00:43:37,895 --> 00:43:40,227 Това беше лош сън, Агент Догет 599 00:43:40,298 --> 00:43:42,266 и само това е било. 600 00:44:29,613 --> 00:44:31,615