1 00:00:02,873 --> 00:00:04,310 2 00:00:04,310 --> 00:00:06,315 3 00:00:06,315 --> 00:00:07,919 4 00:00:07,920 --> 00:00:09,925 5 00:00:09,926 --> 00:00:11,997 6 00:00:11,997 --> 00:00:16,030 7 00:00:33,756 --> 00:00:37,755 8 00:00:38,670 --> 00:00:42,703 Време е. 9 00:00:55,816 --> 00:00:57,253 Джон! 10 00:00:57,254 --> 00:00:58,457 Пресата е чула, че го местите... 11 00:00:58,457 --> 00:00:59,526 на улицата е лудница. 12 00:00:59,527 --> 00:01:01,365 Като на Уудсток е. 13 00:01:01,365 --> 00:01:03,403 Предлагам да отложим трансфера. 14 00:01:03,403 --> 00:01:05,308 Можем да го изведем по-късно, когато тълпата се разотиде. 15 00:01:05,308 --> 00:01:06,310 Къде ще ме прехвърляте? 16 00:01:06,311 --> 00:01:07,981 Не, те няма да се махнат с дни. 17 00:01:07,982 --> 00:01:09,286 Ще се оправим с това. 18 00:01:09,286 --> 00:01:10,489 Джон. 19 00:01:10,489 --> 00:01:12,461 Джон, Какво става? 20 00:01:12,462 --> 00:01:15,235 Г-н Уелс! Г-н Уелс! 21 00:01:15,235 --> 00:01:16,605 Защо правите това? 22 00:01:16,606 --> 00:01:17,909 Добре, отстъпете! 23 00:01:17,909 --> 00:01:18,978 Малко място. 24 00:01:18,979 --> 00:01:20,048 Хайде, разкарайте се. 25 00:01:20,049 --> 00:01:22,354 Назад. 26 00:01:22,355 --> 00:01:25,497 Ал. 27 00:01:25,497 --> 00:01:26,833 Долу! 28 00:01:26,833 --> 00:01:30,832 Оръжие! 29 00:01:31,012 --> 00:01:35,011 30 00:01:41,674 --> 00:01:45,673 Някой да повика линейка! 31 00:01:46,922 --> 00:01:50,921 32 00:01:53,239 --> 00:01:57,238 33 00:02:02,496 --> 00:02:06,495 34 00:03:32,641 --> 00:03:34,947 35 00:03:34,948 --> 00:03:37,086 Джон... 36 00:03:37,086 --> 00:03:39,426 Познахте ли това, Г-н Уелс? 37 00:03:39,427 --> 00:03:42,568 Виждали ли сте го преди? 38 00:03:42,568 --> 00:03:46,567 .. Да. Коя си ти? 39 00:03:47,014 --> 00:03:48,116 Никога... 40 00:03:48,116 --> 00:03:49,653 - Мартин. - Джон, какво правя тук? 41 00:03:49,654 --> 00:03:51,692 За съм в тази клетка, не знам къде съм... 42 00:03:51,693 --> 00:03:52,863 и как съм се озовал тук... 43 00:03:52,863 --> 00:03:54,400 и всички се държат като... 44 00:03:54,400 --> 00:03:56,740 Господи, и върха е, че си играят с търпението ми. 45 00:03:56,740 --> 00:03:58,076 Няма да участвам... 46 00:03:58,076 --> 00:04:01,218 47 00:04:01,219 --> 00:04:02,789 Какво? Джон... 48 00:04:02,790 --> 00:04:06,789 Време е да почнеш да ми казваш истината! 49 00:04:10,143 --> 00:04:13,852 Тази магнитна карта, Г-н Уелс... 50 00:04:13,852 --> 00:04:15,691 Позната ви е. 51 00:04:15,692 --> 00:04:16,962 Вярно ли е? 52 00:04:16,962 --> 00:04:18,498 Да, това е входна карта... 53 00:04:18,498 --> 00:04:20,804 която се използва за влизане в сгради. 54 00:04:20,805 --> 00:04:22,308 Доколкото знам, тя е моя. 55 00:04:22,309 --> 00:04:26,308 Тя е твоя. 56 00:04:27,590 --> 00:04:31,133 Намерена е в боклука зад хотел "Странд". 57 00:04:31,133 --> 00:04:33,238 Вие сте я изхвърлили там, нали? 58 00:04:33,239 --> 00:04:34,676 Имали сте достатъчно време... 59 00:04:34,676 --> 00:04:36,648 да отидете до Балтимор и да извършите убийство. 60 00:04:36,649 --> 00:04:38,352 Чакайте. Убийство? Какво убийство? 61 00:04:38,352 --> 00:04:40,157 И после сте се върнали. 62 00:04:40,158 --> 00:04:41,294 Хвърллили сте картата. 63 00:04:41,294 --> 00:04:43,232 И после, сте твърдели, че е открадната. 64 00:04:43,233 --> 00:04:45,238 И така е изглеждало, че сте прекарали цялата нощ... 65 00:04:45,238 --> 00:04:46,975 и сте гледали реклами в хотелската стая. 66 00:04:46,976 --> 00:04:48,847 Така ли е? 67 00:04:48,847 --> 00:04:52,846 Моля... 68 00:04:53,160 --> 00:04:57,136 Какво убийство? За какво говорите? 69 00:04:57,137 --> 00:05:01,136 Може би това ще опресни паметта ти. 70 00:05:02,184 --> 00:05:06,183 Вики. 71 00:05:09,169 --> 00:05:11,241 Моята съпруга. 72 00:05:11,242 --> 00:05:15,241 Това не се случва. 73 00:05:16,122 --> 00:05:20,121 Това не може да е истина. 74 00:05:22,004 --> 00:05:26,003 Ескортът чака. 75 00:06:15,716 --> 00:06:17,621 Добре... достойнството. 76 00:06:17,622 --> 00:06:20,029 Това ви е силната карта. 77 00:06:20,029 --> 00:06:21,465 Играйте. 78 00:06:21,465 --> 00:06:23,002 Не сваляйте поглед. 79 00:06:23,003 --> 00:06:24,507 Това ви прави да изглеждата виновен. 80 00:06:24,507 --> 00:06:26,579 Сега, влиза Съдия Кинберг. 81 00:06:26,580 --> 00:06:29,186 Каква е връзката ви с нея? 82 00:06:29,186 --> 00:06:30,489 Бенджамин? 83 00:06:30,490 --> 00:06:32,495 Първото име. Чудесно. 84 00:06:32,495 --> 00:06:34,567 Всички да станат. 85 00:06:34,568 --> 00:06:36,707 Ще напомня на членовете на журито... 86 00:06:36,707 --> 00:06:39,547 да изключат мобилните си телефони. 87 00:06:39,548 --> 00:06:40,718 Ал? 88 00:06:40,718 --> 00:06:43,157 Какво? 89 00:06:43,157 --> 00:06:44,728 Той ме застреля. 90 00:06:44,729 --> 00:06:47,235 Кой? 91 00:06:47,235 --> 00:06:48,438 Твоя свекър? 92 00:06:48,438 --> 00:06:49,608 За какво говориш? 93 00:06:49,608 --> 00:06:52,750 Градския Съд, Департамент 6-B заседава... 94 00:06:52,751 --> 00:06:55,224 с предцедателството на Бенджамин Кинберг. 95 00:06:55,224 --> 00:06:57,195 Четвъртък, седмия ден от Декември. 96 00:06:57,195 --> 00:06:58,499 Четвъртък? 97 00:06:58,500 --> 00:06:59,770 Не е Четвъртък. 98 00:06:59,770 --> 00:07:00,772 Шшшш! 99 00:07:00,772 --> 00:07:02,342 Събота е. 100 00:07:02,343 --> 00:07:03,513 Вчера беше Петък и... 101 00:07:03,513 --> 00:07:04,615 Днес е Четвъртък. 102 00:07:04,616 --> 00:07:07,289 Няма съдебни заседания в Събота. 103 00:07:07,290 --> 00:07:10,565 Знаете това. 104 00:07:10,565 --> 00:07:12,804 Мартин, добре ли се чустваш? 105 00:07:12,805 --> 00:07:14,576 106 00:07:14,576 --> 00:07:18,575 Дело номер 8ABX03: Народа срещу Мартин Уелс. 107 00:07:20,459 --> 00:07:23,600 Обвинен в убийство първа степен. 108 00:07:23,601 --> 00:07:25,606 Защитата ще пледирали за гаранция? 109 00:07:25,606 --> 00:07:26,976 Да, Ваша Чест. 110 00:07:26,976 --> 00:07:29,483 Ще се съгласите, че статута на Г-н Уелс... 111 00:07:29,484 --> 00:07:30,954 като обвинен го прави мишена. 112 00:07:30,954 --> 00:07:32,491 Съдът поставя живота му в опасност... 113 00:07:32,492 --> 00:07:33,661 ако го държи зад решетките. 114 00:07:33,661 --> 00:07:34,831 Ваша чест, имам уверението от... 115 00:07:34,831 --> 00:07:36,301 Затвора в Балтимор... 116 00:07:36,301 --> 00:07:40,334 че живота на Г-н Уелс не е заплашен ако е в затвора. 117 00:07:40,412 --> 00:07:42,819 И с нещо, което Ваша Милост ще се съгласи... 118 00:07:42,819 --> 00:07:44,089 Г-н Уелс е изправен... 119 00:07:44,090 --> 00:07:47,699 пред гражданите и уважаваните хора на Мериленд... 120 00:07:47,699 --> 00:07:50,106 да бъде подведен под отговорност. 121 00:07:50,106 --> 00:07:53,447 Ваша Милост, всичко води до извода,че Мартин Уелс... 122 00:07:53,448 --> 00:07:56,456 брутално е заклал жена си в собствения и дом. 123 00:07:56,456 --> 00:07:58,728 Представлява заплаха за обществото и трябва да остане затворен. 124 00:07:58,729 --> 00:08:01,436 Не представлява заплаха за никого, Ваша Милост... 125 00:08:01,436 --> 00:08:03,006 и има две малки деца... 126 00:08:03,007 --> 00:08:04,511 които имат нужда от баща. 127 00:08:04,512 --> 00:08:05,647 Защо? 128 00:08:05,648 --> 00:08:07,486 Защото майка им не е до тях. 129 00:08:07,486 --> 00:08:10,761 Г-це Картър. 130 00:08:10,761 --> 00:08:13,168 Мартин, не мога да кажа колко много съжалявам... 131 00:08:13,168 --> 00:08:15,641 да те видя от другата страна. 132 00:08:15,642 --> 00:08:18,850 Надявам се да ми простиш, че трябва да направя... 133 00:08:18,850 --> 00:08:20,520 което прокурора иска. 134 00:08:20,521 --> 00:08:21,825 Гаранцията се отхвърля. 135 00:08:21,825 --> 00:08:23,796 Аз , обаче... 136 00:08:23,797 --> 00:08:25,936 ще наредя Г-н Уелс да бъде прехвърлен в по безопасен затвор... 137 00:08:25,936 --> 00:08:27,974 в интерес на неговата безопасност. 138 00:08:27,975 --> 00:08:29,980 Прехвърлен? 139 00:08:29,980 --> 00:08:31,450 Не, Бен. 140 00:08:31,451 --> 00:08:32,855 Не можеш да го направиш. 141 00:08:32,855 --> 00:08:34,258 Не искам да ме местят. 142 00:08:34,259 --> 00:08:35,128 Той ще ме убие. 143 00:08:35,128 --> 00:08:36,899 Утре сутрин-- 144 00:08:36,899 --> 00:08:38,236 ако днес наистина е Четвъртък-- 145 00:08:38,236 --> 00:08:40,642 тогава утре е Петък... 146 00:08:40,643 --> 00:08:41,947 и той ще направи това. 147 00:08:41,947 --> 00:08:43,918 Ще ме застреля докато ме местят. 148 00:08:43,918 --> 00:08:45,054 149 00:08:45,055 --> 00:08:46,692 Ти не разбираш! 150 00:08:46,693 --> 00:08:48,196 Ще се случи! 151 00:08:48,196 --> 00:08:50,201 Ще се случи! 152 00:08:50,202 --> 00:08:51,639 Съдия, чуй те ме! 153 00:08:51,639 --> 00:08:53,877 Бен, това ще се случи! 154 00:08:53,878 --> 00:08:57,877 Той ще ме убие! Бен! 155 00:09:09,956 --> 00:09:11,626 Г-н Уелс... 156 00:09:11,627 --> 00:09:15,203 Разбирам, че сте имали трудна сутрин в съда. 157 00:09:15,203 --> 00:09:17,710 И за какво сте искали да говорите с нас? 158 00:09:17,710 --> 00:09:19,180 Вие сте партньора на Джон? 159 00:09:19,181 --> 00:09:20,918 Господи, Мартин. 160 00:09:20,919 --> 00:09:22,791 Агент Скъли. Знаете това. 161 00:09:22,791 --> 00:09:24,194 Запознахме се вчера. 162 00:09:24,194 --> 00:09:25,664 Вчера? 163 00:09:25,665 --> 00:09:27,870 Да. Вчера. 164 00:09:27,870 --> 00:09:29,040 Сряда. 165 00:09:29,040 --> 00:09:30,310 Сряда? 166 00:09:30,311 --> 00:09:32,851 Казваш, че не помниш? 167 00:09:32,851 --> 00:09:35,691 Какво е последното нещо, което помниш? 168 00:09:35,692 --> 00:09:37,797 Че съм прострелян от свекъра ми. 169 00:09:37,797 --> 00:09:40,270 Губиш ни времето. 170 00:09:40,271 --> 00:09:41,541 Чуйте. 171 00:09:41,541 --> 00:09:45,551 Не знам какво изпитвам. 172 00:09:45,552 --> 00:09:49,551 Ами ако съм имал видиние? 173 00:09:51,535 --> 00:09:55,534 Проблясък от бъдещето. 174 00:09:56,516 --> 00:10:00,526 Чували сте за такива неща. 175 00:10:00,526 --> 00:10:04,525 Да... . 176 00:10:07,044 --> 00:10:11,077 Г-н Уелс, тази престрелка... 177 00:10:11,289 --> 00:10:14,162 освен нея помните ли нещо друго? 178 00:10:14,163 --> 00:10:18,162 Бях си в града... 179 00:10:20,981 --> 00:10:23,186 за изслушването. 180 00:10:23,187 --> 00:10:26,697 Бях отседнал в Странд хотел. 181 00:10:26,697 --> 00:10:29,337 Това беше преди три дни, Г-н Уелс. 182 00:10:29,338 --> 00:10:32,178 Както ни каза... 183 00:10:32,179 --> 00:10:35,587 ти не помниш нищо друго? 184 00:10:35,587 --> 00:10:39,631 Даже и убийството на жена ти? 185 00:10:39,632 --> 00:10:41,168 Не. 186 00:10:41,169 --> 00:10:42,473 Пълно затъмнение. 187 00:10:42,473 --> 00:10:43,743 Обвинен в убийство. 188 00:10:43,743 --> 00:10:45,446 Събуждаш се на сутринта... 189 00:10:45,447 --> 00:10:48,021 и не си спомнях нищичко. 190 00:10:48,022 --> 00:10:49,759 Мартин, не ни предлагаш... 191 00:10:49,760 --> 00:10:52,600 и най малкото доказателство в защита на твоята история. 192 00:10:52,601 --> 00:10:54,673 Сега, като приятел, ще чуя... 193 00:10:54,673 --> 00:10:57,647 всичко , което ми кажеш, но не искам да ме лъжеш. 194 00:10:57,647 --> 00:10:59,384 Аз не те лъжа. 195 00:10:59,385 --> 00:11:02,192 Вие ми говорите за входна карта. 196 00:11:02,193 --> 00:11:04,332 Аз стоя в килия. 197 00:11:04,333 --> 00:11:06,371 Не разбирам нищо от това. 198 00:11:06,371 --> 00:11:08,609 Не разбирам нищо. 199 00:11:08,610 --> 00:11:12,454 Но не съм... 200 00:11:12,455 --> 00:11:16,398 убил Вики. 201 00:11:16,398 --> 00:11:20,375 Ако наистина не помниш... 202 00:11:20,376 --> 00:11:24,375 защо си толкова сигурен, че не си? 203 00:12:19,670 --> 00:12:23,669 Кортни! Хейли! 204 00:12:26,956 --> 00:12:28,761 Хей, момчета! 205 00:12:28,761 --> 00:12:31,969 O! 206 00:12:31,970 --> 00:12:35,613 Толкова се радвам да ви видя. 207 00:12:35,613 --> 00:12:37,986 ...?! Хайде! Хайде, дайте прегръдка на татко. 208 00:12:37,986 --> 00:12:41,985 Прегърнете баща си. 209 00:12:43,868 --> 00:12:47,845 Mmm... 210 00:12:47,846 --> 00:12:49,149 Как здраво прегръщат? 211 00:12:49,149 --> 00:12:51,589 Добре, Г-н Уелс. 212 00:12:51,589 --> 00:12:54,496 Искат да знаят, кога ще си бъдете вкъщи. 213 00:12:54,497 --> 00:12:56,669 O. Вижте... 214 00:12:56,670 --> 00:12:59,010 Татко трябва да свърши нещо-- 215 00:12:59,010 --> 00:13:01,015 много, много важно нещо. 216 00:13:01,016 --> 00:13:02,987 Затова трябва да съм тук... 217 00:13:02,987 --> 00:13:05,761 сега, но после, познайте какво? 218 00:13:05,762 --> 00:13:06,897 Ще си дойда вкъщи. 219 00:13:06,898 --> 00:13:10,897 Баба каза, че няма да те пуснат вкъщи. 220 00:13:21,070 --> 00:13:25,069 O... 221 00:13:33,103 --> 00:13:36,812 222 00:13:36,812 --> 00:13:39,920 Трина, иакам да ми донесеш нещо от апартамента-- 223 00:13:39,920 --> 00:13:43,919 Нещо от стаята на момичетата. 224 00:13:51,050 --> 00:13:55,049 Благодаря. 225 00:14:01,847 --> 00:14:04,520 Защо не споменахте за това преди процеса? 226 00:14:04,520 --> 00:14:08,553 Дори не съм ви познавал преди процеса. 227 00:14:09,133 --> 00:14:10,938 Хубавата камера. 228 00:14:10,938 --> 00:14:14,937 O, Мартин, трябваше да ми кажеш за това преди. 229 00:14:15,049 --> 00:14:17,020 Не знам дали би било добра идея. 230 00:14:17,021 --> 00:14:18,793 На тази касета може да е записан убиеца. 231 00:14:18,793 --> 00:14:20,263 Каквото и да се е случило... 232 00:14:20,263 --> 00:14:22,235 не забравяй, че съм служител на съда. 233 00:14:22,236 --> 00:14:24,174 Трябва да покажа това и на прокурора. 234 00:14:24,174 --> 00:14:25,878 Мислишли, че съм виновен? 235 00:14:25,879 --> 00:14:29,878 Нека си изясним това. 236 00:14:31,628 --> 00:14:35,661 Тук. 237 00:14:36,540 --> 00:14:38,379 Моя апартамент. 238 00:14:38,379 --> 00:14:39,916 Това... това е стята на момичетата... 239 00:14:39,917 --> 00:14:41,955 и това е полицейското разследване. 240 00:14:41,956 --> 00:14:44,931 Кога е станало убийството? 241 00:14:44,931 --> 00:14:47,537 По официален доклад на полицията... 242 00:14:47,537 --> 00:14:50,912 в твоя апартамент 6:20 Понеделник сутрин. 243 00:14:50,913 --> 00:14:53,218 Входната ти карта е използвана в 4:1 7. 244 00:14:53,219 --> 00:14:56,661 Което значи , че убийството е някъде между двете. 245 00:14:56,662 --> 00:15:00,661 Чакай. Това е жена ти. 246 00:15:07,324 --> 00:15:11,323 Нещо изпускаме. 247 00:15:14,678 --> 00:15:16,483 Точно там. 248 00:15:16,483 --> 00:15:20,482 Мартин, това си ти. 249 00:16:00,235 --> 00:16:03,176 250 00:16:03,176 --> 00:16:05,582 Няма да отида. 251 00:16:05,582 --> 00:16:06,919 Как така? 252 00:16:06,919 --> 00:16:08,422 Казах ти. Това е деня. 253 00:16:08,423 --> 00:16:09,559 Ако тръгна, ще ме застрелят. 254 00:16:09,560 --> 00:16:10,695 Не ме прехвърляйте. 255 00:16:10,696 --> 00:16:11,698 Не съм го планирал. 256 00:16:11,698 --> 00:16:15,697 Адвокатът ви иска да ви види. 257 00:16:17,949 --> 00:16:20,422 258 00:16:20,422 --> 00:16:22,561 Моят любим клиент. 259 00:16:22,562 --> 00:16:23,697 Мартин, държиш се , нали? 260 00:16:23,698 --> 00:16:26,839 Може и по-добре. 261 00:16:26,839 --> 00:16:30,081 Ще преодолеем това. Гарантирам. 262 00:16:30,082 --> 00:16:31,552 Мартин, имам на моя страна най-добрия... 263 00:16:31,552 --> 00:16:33,490 криминален защитник в страната. 264 00:16:33,491 --> 00:16:34,460 Искам да те запозная... 265 00:16:34,460 --> 00:16:36,665 Запознах ме се. Мислех цяла нощ за записа... 266 00:16:36,666 --> 00:16:40,676 и не мислех, че трябва да я показваш на прокурора. 267 00:16:40,677 --> 00:16:42,047 Съжалявам? 268 00:16:42,047 --> 00:16:44,454 Показах ви тая касета от добра воля... 269 00:16:44,454 --> 00:16:46,659 да изчисти името ми, не като констатация за вина. 270 00:16:46,660 --> 00:16:48,130 А... 271 00:16:48,131 --> 00:16:50,504 Г-н Уелс, Аз съм Джанет Уилсън. 272 00:16:50,504 --> 00:16:54,503 Не се познаваме. 273 00:16:56,387 --> 00:17:00,386 Мартин, какво е това за видео касета? 274 00:17:01,166 --> 00:17:05,199 ...от видео камера. 275 00:17:07,885 --> 00:17:10,224 За това си тук, нали? 276 00:17:10,224 --> 00:17:12,931 Тук съм да те представя на новия ти защитник. 277 00:17:12,931 --> 00:17:15,203 Запознахме се вчера на процеса. Не помните ли? 278 00:17:15,204 --> 00:17:19,203 Мартин, процеса е утре. 279 00:17:20,185 --> 00:17:22,223 Кой ден сме днес? 280 00:17:22,223 --> 00:17:26,222 Кой... ден от седмицата... сме днес? 281 00:17:26,836 --> 00:17:29,007 Сряда. Сряда , шести. 282 00:17:29,008 --> 00:17:30,813 Вчера ми каза, че сме Четвъртък. 283 00:17:30,813 --> 00:17:34,723 Един ден преди Петък. 284 00:17:34,724 --> 00:17:38,723 Всичко се връща. 285 00:17:39,002 --> 00:17:41,776 Всичко се случва на обратно. 286 00:17:41,777 --> 00:17:44,583 Мартин, май трябва да говориш с някого. 287 00:17:44,583 --> 00:17:46,053 Подложен си на много стрес. 288 00:17:46,054 --> 00:17:48,961 Явно ти пречи да си затворен тук. 289 00:17:48,962 --> 00:17:51,836 Можем да те извадим на вън до утре следобяд. 290 00:17:51,837 --> 00:17:53,842 Прокураора няма за какво да се хване. 291 00:17:53,842 --> 00:17:56,348 Няма доказателство, което да те поставя на местопрестъпленето. 292 00:17:56,349 --> 00:17:57,385 И нямат входната карта... 293 00:17:57,385 --> 00:18:01,161 Която осигурява достъп до жилището ти. 294 00:18:01,162 --> 00:18:03,836 295 00:18:03,836 --> 00:18:05,941 Входната карта. 296 00:18:05,942 --> 00:18:09,941 Без нея, нямат нищо. 297 00:18:39,600 --> 00:18:40,870 О, Да. 298 00:18:40,870 --> 00:18:42,307 299 00:18:42,307 --> 00:18:44,478 Някой те харесва, братко. 300 00:18:44,479 --> 00:18:47,019 301 00:18:47,019 --> 00:18:48,055 Хайде, човече. 302 00:18:48,056 --> 00:18:49,392 Заяждам се с теб. 303 00:18:49,392 --> 00:18:52,166 Какво, нямаш чуство за хумор ли? 304 00:18:52,167 --> 00:18:54,607 Познавам ли те? 305 00:18:54,607 --> 00:18:57,513 Не, не ме познаваш. 306 00:18:57,514 --> 00:18:59,453 Та ти ме насади тук, така мисля. 307 00:18:59,454 --> 00:19:01,425 Умислено нападение. 308 00:19:01,425 --> 00:19:03,297 С използване на оръжие. 309 00:19:03,297 --> 00:19:04,533 Мммххх. 310 00:19:04,533 --> 00:19:07,040 Това с оръжието беше загробващо. 311 00:19:07,041 --> 00:19:09,046 Бях на път за къщата на майката на гаджето ми... 312 00:19:09,046 --> 00:19:11,552 за да си взена кутииките с Пепси, които бяха изхвърлени... 313 00:19:11,552 --> 00:19:13,959 но аз ти казвах това! 314 00:19:13,960 --> 00:19:17,201 ''Укриването на оръжие'' добави шест месеца към присъдата ми. 315 00:19:17,201 --> 00:19:18,303 Помниш ли името ми? 316 00:19:18,304 --> 00:19:19,574 Не, не помня името ти. 317 00:19:19,574 --> 00:19:22,048 Трябваше ми само да знам, че си нарушил закона. 318 00:19:22,048 --> 00:19:23,651 Няруших закона. 319 00:19:23,652 --> 00:19:27,651 И това те прави ''Убиеца на жена си.'' 320 00:19:29,201 --> 00:19:33,234 321 00:19:45,177 --> 00:19:46,848 Йо! Събери ги... 322 00:19:46,849 --> 00:19:50,848 перверзна кучко. 323 00:19:53,333 --> 00:19:57,332 Хайде. 324 00:20:05,599 --> 00:20:08,306 325 00:20:08,307 --> 00:20:12,306 326 00:20:12,552 --> 00:20:16,551 327 00:20:17,198 --> 00:20:19,203 328 00:20:19,203 --> 00:20:23,202 329 00:20:25,253 --> 00:20:26,255 330 00:20:26,255 --> 00:20:27,558 331 00:20:27,559 --> 00:20:28,561 Aу, Мартин. 332 00:20:28,561 --> 00:20:29,563 Твойто лице. 333 00:20:29,564 --> 00:20:31,769 Няма нищо. 334 00:20:31,770 --> 00:20:33,542 Радвам се, че дойде. 335 00:20:33,542 --> 00:20:36,382 Агент Скъли, исках да говоря специално с вас. 336 00:20:36,383 --> 00:20:37,485 Приятно ми е. 337 00:20:37,486 --> 00:20:40,694 Съжалявам, че обстоятелствата не са много добри. 338 00:20:40,694 --> 00:20:44,069 Но така явно се запознаваме. 339 00:20:44,070 --> 00:20:46,844 Нещо се случи с мен... 340 00:20:46,845 --> 00:20:50,844 нещо, което да се опитам да обясня и на вас двамата. 341 00:20:53,596 --> 00:20:56,704 Времето се връща обратно за мен. 342 00:20:56,705 --> 00:20:59,713 Всяка сутрин се събуждам, и вече е вчера. 343 00:20:59,713 --> 00:21:01,751 За мен, вчера беше Сряда... 344 00:21:01,751 --> 00:21:05,126 а предишния ден беше Петък, и за мен това не е ново. 345 00:21:05,127 --> 00:21:08,436 Всяка сутрин се събуждам, и помня само... 346 00:21:08,437 --> 00:21:10,542 какво се е случило предния ден. 347 00:21:10,542 --> 00:21:14,151 Агент Скъли, ще проверите ли неговите... 348 00:21:14,151 --> 00:21:17,058 наранявания, може би черепа му? 349 00:21:17,059 --> 00:21:19,899 Знам, че звучи налудничево. 350 00:21:19,900 --> 00:21:22,908 Но ви казвам истината. 351 00:21:22,908 --> 00:21:24,880 Това нараняване, например. 352 00:21:24,881 --> 00:21:28,056 То беше на бузата ми, когато се събудих вчера. 353 00:21:28,056 --> 00:21:30,963 Събудих се тази сутрин, и не беше там. 354 00:21:30,964 --> 00:21:33,036 Но по-късно този следобяд... 355 00:21:33,037 --> 00:21:34,740 Ме порязаха. 356 00:21:34,741 --> 00:21:37,849 Убих един паяк в килията ми вчера. 357 00:21:37,849 --> 00:21:40,189 Но първото нещо което видях, когато се събудих, беше този паяк. 358 00:21:40,189 --> 00:21:43,264 Защото се случва Вчера. 359 00:21:43,264 --> 00:21:44,934 И аз все още не съм го убил. 360 00:21:44,935 --> 00:21:46,305 Г-н Уелс, искате да кажете, че... 361 00:21:46,306 --> 00:21:49,080 не помните деня в който е убита жена ви? 362 00:21:49,080 --> 00:21:53,079 Говоря за преди два дена, Понеденик. 363 00:21:53,625 --> 00:21:57,624 Не, не си... спомням... 364 00:21:58,739 --> 00:22:02,772 защото за мен, това все още не е станало. 365 00:22:05,959 --> 00:22:09,067 Осъзнавате ли... 366 00:22:09,068 --> 00:22:13,067 че няма как да докажете това? 367 00:22:13,246 --> 00:22:15,619 Искам да кажа, че ако... 368 00:22:15,619 --> 00:22:19,629 ако утре е наистина вчера... 369 00:22:19,630 --> 00:22:23,629 тогава няма да сме водили този разговор. 370 00:22:25,812 --> 00:22:27,349 Да се разкрещим високо. 371 00:22:27,350 --> 00:22:29,656 Това значи, че ще трябва да ни разкажете всичко отново. 372 00:22:29,657 --> 00:22:31,394 Да, ами... 373 00:22:31,395 --> 00:22:35,394 аз ще пропусна тази налудничева среща. 374 00:22:43,861 --> 00:22:47,860 Г-н Уелс, ако кажем, че това е истина. 375 00:22:50,346 --> 00:22:52,986 Защо мислите се случва това? 376 00:22:52,987 --> 00:22:56,328 Не знам. 377 00:22:56,329 --> 00:22:58,568 Трябва да има причина. 378 00:22:58,568 --> 00:23:01,408 И каква причина? 379 00:23:01,409 --> 00:23:05,408 Нещо... 380 00:23:05,553 --> 00:23:09,552 Което трябва да разбера? 381 00:23:11,336 --> 00:23:15,335 И не знам какво е. 382 00:23:16,049 --> 00:23:20,048 Може би отговора е във вас. 383 00:23:30,455 --> 00:23:32,493 384 00:23:32,493 --> 00:23:36,492 385 00:23:47,234 --> 00:23:49,974 Не разбирам защо правиш това. 386 00:23:49,974 --> 00:23:51,677 Мартин. 387 00:23:51,678 --> 00:23:55,221 Мога да те запозная с доказателствата. 388 00:23:55,221 --> 00:23:59,220 Мисля, че сме правили това и преди, Благодаря, Г-це Уилсън. 389 00:24:08,691 --> 00:24:12,690 Търсиш си вратичка? 390 00:24:13,605 --> 00:24:17,515 Да, разкарай се от тук. 391 00:24:17,516 --> 00:24:20,624 TХей just praying that you find that one little technicality... 392 00:24:20,624 --> 00:24:21,794 И те ще те пуснат. 393 00:24:21,794 --> 00:24:23,531 Не търся някакви трикове. 394 00:24:23,532 --> 00:24:25,737 И какво търсиш, братко? 395 00:24:25,738 --> 00:24:26,673 Истината. 396 00:24:26,673 --> 00:24:27,775 Истината? 397 00:24:27,776 --> 00:24:29,615 398 00:24:29,615 --> 00:24:31,887 По-добре търси вратички! 399 00:24:31,888 --> 00:24:34,427 Истината ще те задържи тук... 400 00:24:34,428 --> 00:24:36,333 и ще станеш кучка на някого... 401 00:24:36,333 --> 00:24:39,207 и тогава за какво ти е истината. 402 00:24:39,208 --> 00:24:41,648 Така, че си служи откривателската шапка... 403 00:24:41,648 --> 00:24:44,321 защото има доста следи за укриване... 404 00:24:44,322 --> 00:24:45,859 405 00:24:45,859 --> 00:24:47,496 406 00:24:47,497 --> 00:24:51,496 407 00:24:53,881 --> 00:24:57,880 Истината! 408 00:25:13,835 --> 00:25:17,834 409 00:25:28,676 --> 00:25:32,709 410 00:25:42,479 --> 00:25:46,478 Знам кой го е направил. 411 00:26:18,009 --> 00:26:20,348 ...твърди, че се е прибрал от командировка... 412 00:26:20,348 --> 00:26:22,955 и е открил тялото на жена си във всекидневната. 413 00:26:22,956 --> 00:26:24,626 Очевидно, Уелс е в изолация... 414 00:26:24,626 --> 00:26:25,762 в къщата на приятели. 415 00:26:25,763 --> 00:26:27,968 Полицията пази в тайна факта... 416 00:26:27,969 --> 00:26:30,007 дали е заподозрян за убийството... 417 00:26:30,008 --> 00:26:32,782 и дали има и други заподозрени. 418 00:26:32,782 --> 00:26:35,222 Освен това, Новините по 9 канал научиха, че полицията... 419 00:26:35,223 --> 00:26:37,027 издирва... 420 00:26:37,027 --> 00:26:39,132 електронна входна карта, точно като тази. 421 00:26:39,132 --> 00:26:41,438 Картата принадлежи на Мартин Уелс. 422 00:26:41,439 --> 00:26:44,279 С нея убиеца е влязъл... 423 00:26:44,280 --> 00:26:47,421 в сградата през гаража. 424 00:26:47,421 --> 00:26:50,195 Уелс твърди, че няма идея къде е входната карта... 425 00:26:50,196 --> 00:26:51,866 Не е добро за събуждане. 426 00:26:51,867 --> 00:26:53,972 - ...и предполага, че е била открадната. 427 00:26:53,973 --> 00:26:55,845 Как се чустваш? 428 00:26:55,845 --> 00:26:57,448 Откъснат от реалността... 429 00:26:57,449 --> 00:27:01,482 но явно трябва да свиквам с това. 430 00:27:02,296 --> 00:27:05,337 O... Благодаря. 431 00:27:05,337 --> 00:27:09,180 Благодаря... че ми разреши да прекарам нощта тук? 432 00:27:09,181 --> 00:27:11,186 Благодаря. 433 00:27:11,186 --> 00:27:13,926 Както казах, няма проблеми. 434 00:27:13,927 --> 00:27:17,069 Така, че днес явно сме-- Вторник... 435 00:27:17,069 --> 00:27:21,068 Деня след убийството. 436 00:27:21,781 --> 00:27:25,780 Джон... 437 00:27:25,994 --> 00:27:30,037 Знам, кой го е направил. 438 00:27:30,037 --> 00:27:32,309 Знаеш, кой е убил Вики? 439 00:27:32,310 --> 00:27:36,320 Латино тип, някъде към 40, 1 85 висок. 440 00:27:36,321 --> 00:27:39,362 Има татуировка на лявата си ръка- мрежа на паяк. 441 00:27:39,362 --> 00:27:43,205 Мартин, снощи ми каза, че нямаш никаква идея кой е бил. 442 00:27:43,206 --> 00:27:46,381 Да, но сега имам. 443 00:27:46,381 --> 00:27:48,553 Повярвай ми, не знам неговото име... 444 00:27:48,554 --> 00:27:51,061 Но може да го намерите в затвора в Балтимор. 445 00:27:51,061 --> 00:27:55,060 Обади им се. Могат да кажат кой е въз основа на това , което казах. 446 00:28:03,963 --> 00:28:05,266 447 00:28:05,266 --> 00:28:06,636 Искам да кажа... 448 00:28:06,636 --> 00:28:10,213 дъщеря ми беше забележителен човек... 449 00:28:10,213 --> 00:28:11,516 450 00:28:11,517 --> 00:28:14,658 ...всички я обичаха. 451 00:28:14,658 --> 00:28:17,700 Сър, полицията има ли заподозрени... 452 00:28:17,700 --> 00:28:19,237 за смъртта на дъщеря ви? 453 00:28:19,238 --> 00:28:21,744 Те не казват много. 454 00:28:21,744 --> 00:28:25,119 Но се говори, че зета ви е главния заподозрян? 455 00:28:25,120 --> 00:28:29,153 А вие какво мислите за това? 456 00:28:29,833 --> 00:28:33,409 457 00:28:33,409 --> 00:28:34,511 458 00:28:34,512 --> 00:28:35,749 459 00:28:35,749 --> 00:28:37,520 Няма затворник с такова описание... 460 00:28:37,520 --> 00:28:39,492 който да е бил задържан през последните 36 часа. 461 00:28:39,492 --> 00:28:40,494 Той е там. 462 00:28:40,495 --> 00:28:41,765 Трябва да е там. 463 00:28:41,765 --> 00:28:45,764 Съжалявам, Мартин, не е. 464 00:28:49,219 --> 00:28:50,522 Може да е много рано. 465 00:28:50,522 --> 00:28:53,597 Може да е бил арестуван по късно днес-- Вторник. 466 00:28:53,598 --> 00:28:57,374 Защото във Сряда вече беше в затвора. 467 00:28:57,374 --> 00:28:59,747 Мартин, сериозно ме изгуби. 468 00:28:59,747 --> 00:29:02,722 Ако искаш да признаеш нещо на себе си или на мен... 469 00:29:02,722 --> 00:29:04,660 Искам да бъдеш ясен. 470 00:29:04,661 --> 00:29:08,660 Трябва да има причина всичко това да се случва. 471 00:29:09,307 --> 00:29:12,816 Може би вече знам отговора. 472 00:29:12,816 --> 00:29:14,655 И какъв е? 473 00:29:14,655 --> 00:29:18,654 Има нещо в апартамента ми, което би искал да видиш, Джон. 474 00:29:26,854 --> 00:29:28,458 Къде е? 475 00:29:28,458 --> 00:29:32,457 В стаята на момичетата ето там. 476 00:29:53,092 --> 00:29:55,164 477 00:29:55,164 --> 00:29:55,999 478 00:29:56,000 --> 00:30:00,033 Мартин? Това ли е? 479 00:30:12,611 --> 00:30:16,621 Дъщеря ми е била при дядо си... 480 00:30:16,622 --> 00:30:18,828 Вратата на спалнята е била отворена... 481 00:30:18,829 --> 00:30:22,103 и има ясен изглед към коридора. 482 00:30:22,103 --> 00:30:24,075 Камерата се активира от движение... 483 00:30:24,076 --> 00:30:27,919 И трябва да е записала всеки, който влиза и излиза от къщата. 484 00:30:27,919 --> 00:30:29,055 485 00:30:29,056 --> 00:30:30,593 Това съм аз. 486 00:30:30,594 --> 00:30:34,337 Няма друг на касетата между жена ми и полицията. 487 00:30:34,337 --> 00:30:38,336 Не разбирам това. 488 00:30:38,916 --> 00:30:42,915 Това те прави повече невинен отколкото виновен. 489 00:30:43,863 --> 00:30:47,105 Виж, там -- огледалото... 490 00:30:47,105 --> 00:30:48,842 ...слънцето. 491 00:30:48,843 --> 00:30:50,948 Жена ти се прибира вкъщи... 492 00:30:50,949 --> 00:30:54,859 преди убиеца да влезе в сградата в 4:17 през нощта. 493 00:30:54,859 --> 00:30:58,702 Времето на смъртта и е определено малко преди изгрева. 494 00:30:58,703 --> 00:31:02,702 Ти си дошъл по късно, когато слънцето вече е изгряло. 495 00:31:05,287 --> 00:31:07,727 Убиеца е изключил камерата. 496 00:31:07,727 --> 00:31:10,668 Въпросът е как? 497 00:31:10,668 --> 00:31:12,873 Има дистанционно. 498 00:31:12,874 --> 00:31:15,080 В чекмедже до входната врата... 499 00:31:15,081 --> 00:31:18,422 но никой не знае за него освен... 500 00:31:18,423 --> 00:31:20,160 Вики... 501 00:31:20,161 --> 00:31:21,398 и мен. 502 00:31:21,398 --> 00:31:25,397 Сигурен ли си за това 503 00:31:27,347 --> 00:31:31,257 504 00:31:31,258 --> 00:31:32,862 ФБР! 505 00:31:32,862 --> 00:31:34,198 Видях ви да влизате. 506 00:31:34,199 --> 00:31:35,436 Знам, че сте вътре. 507 00:31:35,436 --> 00:31:37,876 508 00:31:37,876 --> 00:31:39,179 Г-н Уелс, аз... 509 00:31:39,179 --> 00:31:42,154 Трина, знаеше за камерата, нали? 510 00:31:42,154 --> 00:31:44,059 Ти си казала на убиеца. 511 00:31:44,060 --> 00:31:47,101 Ти трябва да си му дала и входната карта. 512 00:31:47,101 --> 00:31:50,076 Г-н Уелс, дори не бях там снощи. 513 00:31:50,076 --> 00:31:54,075 Първото , което очаквах е: ''Каква камера?'' 514 00:32:01,172 --> 00:32:02,442 Това ли е твоя пич? 515 00:32:02,442 --> 00:32:03,444 516 00:32:03,445 --> 00:32:05,217 Съжалявам, Г-н Уелс. 517 00:32:05,217 --> 00:32:08,525 Каза, че ще нарани семейството ми. 518 00:32:08,526 --> 00:32:12,536 Накараме да му дам картата. 519 00:32:12,536 --> 00:32:16,535 520 00:32:19,054 --> 00:32:23,053 521 00:32:23,199 --> 00:32:25,004 Името му е Цезар Окомпо. 522 00:32:25,004 --> 00:32:28,045 Затънал е в лайна-- наркотици и обири. 523 00:32:28,045 --> 00:32:30,618 Познава тръпката. Хладнокръвен е. 524 00:32:30,618 --> 00:32:32,623 Трина ще свидетелства срещу него. 525 00:32:32,624 --> 00:32:33,794 Или може би не. 526 00:32:33,794 --> 00:32:37,203 Много я е изплашил, едва ли ще я накараме. 527 00:32:37,204 --> 00:32:39,108 528 00:32:39,108 --> 00:32:42,015 Джон, нека говоря с него. 529 00:32:42,016 --> 00:32:46,015 Моля. 530 00:32:46,161 --> 00:32:50,160 Каза, че иска само да поговорите. 531 00:32:51,743 --> 00:32:55,776 532 00:33:10,394 --> 00:33:11,664 Защо? 533 00:33:11,664 --> 00:33:13,200 Не знаеш? 534 00:33:13,200 --> 00:33:15,540 Имате името ми, досието ми, и не може да разберете защо? 535 00:33:15,540 --> 00:33:17,745 Цезар Окомпо-- не те познавам. 536 00:33:17,746 --> 00:33:19,518 Никога не съм те задържал. 537 00:33:19,518 --> 00:33:23,328 Хектор Окомпо, моя брат. 538 00:33:23,329 --> 00:33:25,267 По какво обвинение? 539 00:33:25,267 --> 00:33:26,804 Въоръжен грабеж. 540 00:33:26,805 --> 00:33:28,810 Само за 50 долара. 541 00:33:28,810 --> 00:33:30,982 Беше третия му удар, помниш ли? 542 00:33:30,983 --> 00:33:32,586 Да, помня. 543 00:33:32,587 --> 00:33:33,456 Свърших си работата. 544 00:33:33,456 --> 00:33:34,491 Вкара го до живот! 545 00:33:34,492 --> 00:33:38,235 Свърших си работата! 546 00:33:38,235 --> 00:33:42,234 Върша я всеки ден от седмицата, всяка седмица в годината... 547 00:33:42,413 --> 00:33:45,956 и заради това, жена ми е убита? 548 00:33:45,956 --> 00:33:48,662 Отне ми достойнството, репутацията, живота... 549 00:33:48,663 --> 00:33:51,470 защото мръсния ти брат си е на мястото?! 550 00:33:51,471 --> 00:33:55,504 Брейди срещу Мериленд. 551 00:33:56,418 --> 00:33:58,322 Хей, знаеш за какво говоря. 552 00:33:58,323 --> 00:33:59,927 Брейди срещу щата Мериленд. 553 00:33:59,927 --> 00:34:02,667 Прокорора се отказа от доказателствата. 554 00:34:02,668 --> 00:34:06,667 Имахте показанията на трима свидетели, че не е бил брат ми. 555 00:34:06,846 --> 00:34:09,453 говорим за сако, което не е било негово... 556 00:34:09,454 --> 00:34:11,024 забравено в клуба. 557 00:34:11,024 --> 00:34:12,394 Ти знаеше това. 558 00:34:12,395 --> 00:34:14,901 Знаеше , че покриваш доказателства. 559 00:34:14,901 --> 00:34:18,811 И искаш да кажеш, че брат ти не е бил дилър на наркотици? 560 00:34:18,812 --> 00:34:21,152 Брат ми беше невинен, когато го вкара вътре. 561 00:34:21,152 --> 00:34:25,185 Имаше две присъди. Не се занимаваше повече с наркотици. 562 00:34:26,433 --> 00:34:30,432 Ти го вкара за това, което е бил... 563 00:34:30,711 --> 00:34:32,816 и защото е по-лесно. 564 00:34:32,817 --> 00:34:36,816 Наруши закона. 565 00:34:43,011 --> 00:34:45,149 Ще ти кажа какво ще направим. 566 00:34:45,150 --> 00:34:49,149 Ти ще бъдеш обвинен е убийството на жена ми така или иначе. 567 00:34:49,261 --> 00:34:52,670 Признай си и ще преразгледам случая на брат ти. 568 00:34:52,671 --> 00:34:55,712 Може би ще намеря начин да отхвърля присъдата. 569 00:34:55,712 --> 00:34:58,052 570 00:34:58,052 --> 00:35:02,051 Искаш справедливост? И аз искам. 571 00:35:04,269 --> 00:35:08,179 Брат ми е мъртъв. 572 00:35:08,179 --> 00:35:12,178 Обесил се в килията преди седмица. 573 00:35:14,162 --> 00:35:18,161 Мартин... една дума. 574 00:35:23,921 --> 00:35:25,693 Съжалявам, Мартин. 575 00:35:25,693 --> 00:35:29,369 Опитах да говоря с тях, но случаят е техен. 576 00:35:29,370 --> 00:35:31,208 Сър, обърнете се, моля. 577 00:35:31,208 --> 00:35:33,247 Мартин Уелс, арестуван сте... 578 00:35:33,247 --> 00:35:35,118 за убийството на Вики Уелс. 579 00:35:35,118 --> 00:35:37,324 Имате право да мълчите. 580 00:35:37,325 --> 00:35:39,731 Всичко , което кажете ще бъде използвано ... 581 00:35:39,731 --> 00:35:41,335 срещу вас в съда. 582 00:35:41,336 --> 00:35:45,335 Имате право на адвокат. 583 00:36:00,454 --> 00:36:04,453 584 00:36:17,968 --> 00:36:19,505 Хайде, скъпа, вдигни. 585 00:36:19,506 --> 00:36:21,110 586 00:36:21,110 --> 00:36:22,380 Вдигни! 587 00:36:22,380 --> 00:36:23,415 Хей, ти там. 588 00:36:23,416 --> 00:36:24,418 Вики... 589 00:36:24,419 --> 00:36:25,689 Домът на семейство Уелс... 590 00:36:25,689 --> 00:36:27,527 Мартин, Вики, Къртни и Хейли. 591 00:36:27,527 --> 00:36:29,198 Не можем да вдигнем телефона. 592 00:36:29,199 --> 00:36:30,368 Така, че оставете съобщение. 593 00:36:30,368 --> 00:36:31,538 594 00:36:31,538 --> 00:36:33,978 Скъпа, аз съм Мартин. Вдигни телефона. 595 00:36:33,978 --> 00:36:35,983 Вики, вдигни телефона. 596 00:36:35,984 --> 00:36:39,983 Вдигни телефона! 597 00:36:40,563 --> 00:36:42,133 Все още не е 4:00 . 598 00:36:42,133 --> 00:36:43,604 Вики, моля те, когато получиш това... 599 00:36:43,605 --> 00:36:46,178 напусни апартамента, отиди при родителите си... 600 00:36:46,178 --> 00:36:47,247 и чакай да се обадя. 601 00:36:47,248 --> 00:36:51,247 На път съм за града. 602 00:36:51,492 --> 00:36:55,525 603 00:36:58,646 --> 00:37:01,219 Джон, имам нужда от помощ. 604 00:37:01,219 --> 00:37:05,218 Мартин? 605 00:37:05,397 --> 00:37:08,270 Вики ще бъде убита след два часа. 606 00:37:08,271 --> 00:37:09,741 Вики? Твоята жена? 607 00:37:09,742 --> 00:37:11,714 Обадих се в полицията... 608 00:37:11,714 --> 00:37:13,084 но те помислиха, че съм пиян. 609 00:37:13,084 --> 00:37:14,421 Искам да се обадиш ти. 610 00:37:14,422 --> 00:37:16,594 Мога да опиша заподозрения, името му... всичко. 611 00:37:16,594 --> 00:37:18,097 От къде знаеш всичко това? 612 00:37:18,098 --> 00:37:20,070 Няма време за обяснения. И без това едва ли ще повярваш. 613 00:37:20,070 --> 00:37:21,874 Сега, Мартин,разбираш ли, че това е лош знак... 614 00:37:21,874 --> 00:37:23,846 защото сега е два- през нощта. 615 00:37:23,847 --> 00:37:25,484 Не съм те виждал от три години. 616 00:37:25,485 --> 00:37:27,457 Трябва ми нещо повече. 617 00:37:27,457 --> 00:37:30,665 Всичко става заради някаква причина. 618 00:37:30,665 --> 00:37:34,174 Даден ми е втори шанс. 619 00:37:34,174 --> 00:37:38,173 Втори шанс за какво? 620 00:37:38,955 --> 00:37:41,461 Обвиних човек на име Хектор Окомпо. 621 00:37:41,461 --> 00:37:43,233 Прикрих доказателства. 622 00:37:43,233 --> 00:37:46,241 Беше невинен за престъплението в което го обвиних. 623 00:37:46,241 --> 00:37:47,844 Мартин, всичко, което кажеш... 624 00:37:47,845 --> 00:37:48,914 Трябва да го докладваш. 625 00:37:48,915 --> 00:37:50,385 Аз го изпратих вътре, той умря в затвора... 626 00:37:50,385 --> 00:37:52,390 брат му иска отмъщение, и това е истината. 627 00:37:52,391 --> 00:37:55,231 Може да бъдеш съден за това, което ми казваш. 628 00:37:55,232 --> 00:37:57,939 Да отидеш в затвора, да загубиш всичко; разбираш ли? 629 00:37:57,939 --> 00:38:01,938 Разбирам, че мога да спася Вики. 630 00:38:04,290 --> 00:38:08,289 Задръж за малко. 631 00:38:08,568 --> 00:38:09,871 632 00:38:09,872 --> 00:38:13,871 633 00:38:21,837 --> 00:38:25,870 634 00:38:33,837 --> 00:38:37,513 635 00:38:37,513 --> 00:38:40,488 636 00:38:40,488 --> 00:38:43,195 Дошли сте на време. 637 00:38:43,196 --> 00:38:44,532 Вие ли сте Мартин Уелс? 638 00:38:44,532 --> 00:38:45,702 Да. Вики? 639 00:38:45,702 --> 00:38:46,704 Вики? 640 00:38:46,705 --> 00:38:49,111 Няма никой тук. Проверихме. 641 00:38:49,111 --> 00:38:51,083 Какво точно търсим? 642 00:38:51,083 --> 00:38:53,590 Жена ми ще бъде нападната тук тази нощ. 643 00:38:53,591 --> 00:38:54,726 Ще се случи... 644 00:38:54,726 --> 00:38:57,667 Убиеца ще използва входната ми карта в 4:17. 645 00:38:57,668 --> 00:39:01,667 Сега е 4:20 . 646 00:39:02,520 --> 00:39:04,555 Не разбирам. 647 00:39:04,555 --> 00:39:06,557 Къде е тя? 648 00:39:06,557 --> 00:39:08,259 Да ви кажа ли нещо. 649 00:39:08,259 --> 00:39:12,252 Ще пообиколим квартала. Ако имате нужда от нас 650 00:39:12,330 --> 00:39:16,323 търсете ни по радиостанцията. 651 00:39:27,712 --> 00:39:28,713 652 00:39:28,713 --> 00:39:30,014 653 00:39:30,014 --> 00:39:31,315 654 00:39:31,315 --> 00:39:34,585 Хайде. Хайде! 655 00:39:34,585 --> 00:39:35,586 Ало? 656 00:39:35,586 --> 00:39:36,587 Ал, Мартин е. 657 00:39:36,587 --> 00:39:37,588 Мартин? 658 00:39:37,588 --> 00:39:38,589 Колко е часа? 659 00:39:38,589 --> 00:39:39,590 Ал... 660 00:39:39,590 --> 00:39:40,591 661 00:39:40,591 --> 00:39:41,726 Там ли е Вики ? 662 00:39:41,726 --> 00:39:43,061 Не. Децата са тук. 663 00:39:43,061 --> 00:39:44,529 Вики си тръгна преди час. 664 00:39:44,529 --> 00:39:46,531 - Още ли не си е вкъщи? 665 00:39:46,531 --> 00:39:48,332 666 00:39:48,332 --> 00:39:49,467 Мартин? 667 00:39:49,467 --> 00:39:53,494 668 00:40:07,652 --> 00:40:09,387 669 00:40:09,387 --> 00:40:13,380 670 00:40:17,462 --> 00:40:18,463 671 00:40:18,463 --> 00:40:19,664 672 00:40:19,664 --> 00:40:21,799 Мартин, много ме изплаши!! 673 00:40:21,799 --> 00:40:24,202 Скъпи, защо си вкъщи? 674 00:40:24,202 --> 00:40:25,436 Какво... 675 00:40:25,436 --> 00:40:26,537 Къде беше? 676 00:40:26,537 --> 00:40:28,673 Забравих нещо... 677 00:40:28,673 --> 00:40:31,042 Плашиш ме. Какво не е наред? 678 00:40:31,042 --> 00:40:35,035 - Загазили сме. Трябва да се махнем от тук. - Какво?! 679 00:40:36,781 --> 00:40:37,882 Вики! 680 00:40:37,882 --> 00:40:40,885 Отивай в спалнята. 681 00:40:40,885 --> 00:40:42,887 Заключи вратата. 682 00:40:42,887 --> 00:40:44,188 Обади се на полицията... 683 00:40:44,188 --> 00:40:48,181 и не излизай докато не ти кажа. 684 00:41:19,891 --> 00:41:23,728 685 00:41:23,728 --> 00:41:24,629 Хайде! 686 00:41:24,629 --> 00:41:28,622 687 00:41:31,669 --> 00:41:35,662 688 00:41:37,809 --> 00:41:41,746 689 00:41:41,746 --> 00:41:44,615 690 00:41:44,615 --> 00:41:46,284 Господи, Мартин! 691 00:41:46,284 --> 00:41:47,218 692 00:41:47,218 --> 00:41:48,986 Мартин! 693 00:41:48,986 --> 00:41:52,056 Не! 694 00:41:52,056 --> 00:41:55,326 695 00:41:55,326 --> 00:41:59,319 696 00:42:06,170 --> 00:42:07,271 Мартин! 697 00:42:07,271 --> 00:42:09,273 698 00:42:09,273 --> 00:42:11,375 Мартин! 699 00:42:11,375 --> 00:42:15,368 700 00:42:17,048 --> 00:42:17,882 Не! 701 00:42:17,882 --> 00:42:21,909 702 00:42:24,422 --> 00:42:28,415 703 00:42:47,011 --> 00:42:49,780 Каза нещо за втори шанс. 704 00:42:49,780 --> 00:42:53,773 Това ли беше той?