1 00:02:01,221 --> 00:02:03,280 Името ми е Ървин Флетчер. 2 00:02:03,356 --> 00:02:05,824 Работя като разследващ репортер, в един Лос Анджелиски вестник. 3 00:02:05,892 --> 00:02:08,884 Вероятно сте чели някой мой статии, под псевдонима Джейн Доу. 4 00:02:08,962 --> 00:02:11,328 Звучи по-добре от Ървин. 5 00:02:11,397 --> 00:02:14,389 Последните три седмици прекарах размотавайки се около плажа... 6 00:02:14,467 --> 00:02:17,766 опитвайки се да мина за една от многото отрепки, който се мотаят по-плажа. 7 00:02:17,837 --> 00:02:21,362 Гледах да не дрънкам много, за да не се набивам на очи. 8 00:02:23,109 --> 00:02:25,873 Май не върви бизнеса, а? 9 00:02:25,945 --> 00:02:27,378 Все още съм затворен. 10 00:02:27,447 --> 00:02:29,438 Защо заради "Националния Празник на Колумбия" ли? 11 00:02:34,287 --> 00:02:35,948 Е, откри ли нещо сам? 12 00:02:36,022 --> 00:02:37,717 Нищо. 13 00:02:37,790 --> 00:02:40,588 - Абсолютно нищо ли? - Е, може би нещо малко. 14 00:02:40,660 --> 00:02:41,991 Като какво например? 15 00:02:42,061 --> 00:02:44,120 Откъдето дошло, там и отишло. 16 00:02:44,964 --> 00:02:46,522 Имам малко червени. 17 00:02:47,500 --> 00:02:49,491 Нямаш предвид комунисти, нали Сам? 18 00:02:49,569 --> 00:02:52,060 За теб всичко ли е шега, Флеч? 19 00:02:52,138 --> 00:02:53,662 Всичко Сам. 20 00:02:55,975 --> 00:02:58,739 - Ей, Гъми. - Здрасти Флеч. Здрасти Сам. 21 00:02:58,811 --> 00:03:00,438 Как е окото? 22 00:03:00,513 --> 00:03:02,538 Добре е. Ченгетата го направиха. 23 00:03:02,615 --> 00:03:04,674 Те винаги ме бият. 24 00:03:24,237 --> 00:03:26,762 - Той не знае. - Кучи син! 25 00:03:28,408 --> 00:03:30,467 Така каза. 26 00:03:30,543 --> 00:03:34,035 Не знае? Как така не знае? 27 00:03:34,113 --> 00:03:36,343 Не знам как не знае. Просто не знае. 28 00:03:36,416 --> 00:03:38,475 Кучи син! 29 00:03:39,752 --> 00:03:41,743 Чудя се как ли е взел "нещата". 30 00:03:41,821 --> 00:03:43,448 Нямам никаква представа. 31 00:03:43,523 --> 00:03:45,650 Сам никога не напуска плажа. 32 00:03:45,725 --> 00:03:49,058 Седи си на стола. Няма хашиш. 33 00:03:49,128 --> 00:03:52,029 Изведнъж става и има хашиш. 34 00:03:52,098 --> 00:03:54,896 От къде идва? От пясъка ли? 35 00:03:55,902 --> 00:03:57,961 Това е малко вероятно Грийс. 36 00:03:59,172 --> 00:04:01,333 Трябва да поспя малко. 37 00:04:05,078 --> 00:04:07,137 Грийс на колко си? 38 00:04:07,213 --> 00:04:08,578 Деветнайсет. 39 00:04:09,882 --> 00:04:12,442 Не се грижиш много добре за себе си. 40 00:04:20,260 --> 00:04:24,594 В случай, че не сте разбрали още, на плажа се върти яка търговия с наркотици. 41 00:04:24,664 --> 00:04:26,894 И нямам предвид леки наркотици. 42 00:04:26,966 --> 00:04:30,163 Говоря за "твърди неща". И то в големи количества. 43 00:04:31,204 --> 00:04:34,196 Аз се опитвах да разбера, кой стой зад всичко това. 44 00:04:34,274 --> 00:04:36,299 Не беше лесно. 45 00:04:36,376 --> 00:04:38,367 Не се къпех много често. 46 00:04:46,953 --> 00:04:50,650 -Извинете ме. -Да. -Има нещо, което бих искал да обсъдя с вас. 47 00:04:50,723 --> 00:04:53,715 - Какво по-точно? - Не можем да говорим, затова тук. 48 00:04:53,793 --> 00:04:56,853 - Защо не? - Защото не можем. 49 00:04:58,031 --> 00:05:02,365 Да не би да сте някой от тия дето търси хора за порно филми, или съм забравил да си платя вечерята? 50 00:05:02,435 --> 00:05:04,869 Искам да дойдете вкъщи тогава ще говорим. 51 00:05:04,937 --> 00:05:06,461 Сбъркал си човека, приятел. 52 00:05:06,539 --> 00:05:08,564 Ще ти дам 1000 долара в брой. 53 00:05:09,876 --> 00:05:11,070 Какво? 54 00:05:12,211 --> 00:05:15,203 Само за да дойдеш вкъщи и да изслушаш предложението ми. 55 00:05:17,717 --> 00:05:20,811 Ако откажеш предложението ми задържаш хилядарката... 56 00:05:21,654 --> 00:05:23,144 и ще си държиш устата затворена. 57 00:05:27,260 --> 00:05:30,252 Това предложение включва ли да си свалям дрехите като Барби? 58 00:05:31,464 --> 00:05:35,161 - Уверявам ви, че няма нищо от сексуален аспект. - Да уверяваш ме. 59 00:05:35,234 --> 00:05:37,327 1000 долара само за да ме изслушаш? 60 00:05:37,403 --> 00:05:39,997 Как може да пропускате такава възможност Господин... 61 00:05:40,073 --> 00:05:43,099 Нюджънт. Тед Нюджънт. 62 00:05:44,177 --> 00:05:45,576 Алан Стенуик. 63 00:05:46,646 --> 00:05:48,136 Алан, очарователно. 64 00:05:50,116 --> 00:05:53,608 За още няколко кинта, ще ти позволя да ме заведеш и на вечеря. 65 00:06:15,174 --> 00:06:16,903 Какво съвпадение. 66 00:06:16,976 --> 00:06:18,876 Какво? 67 00:06:18,945 --> 00:06:21,641 Бях ей толкова близо да купя това място. 68 00:06:21,714 --> 00:06:24,649 Тогава открих, че Хапалонг Касиди се е самоубил тук. 69 00:06:24,717 --> 00:06:26,810 - Кой? - Хапалонг Касиди. 70 00:06:26,886 --> 00:06:29,650 С лък и стрела. Много странно. 71 00:06:29,722 --> 00:06:31,553 И какво сега да не си бездомен? 72 00:06:31,624 --> 00:06:34,616 Не ми говори така, задник. Все още не работя за теб. 73 00:06:39,465 --> 00:06:41,228 - Буенос диас. - Буенос диас 74 00:06:41,300 --> 00:06:42,289 Pup 'N' Taco. 75 00:06:43,836 --> 00:06:46,361 О, прекроил си гаража? 76 00:06:46,439 --> 00:06:48,498 Трябва да ти в струвало хиляди. 77 00:06:51,277 --> 00:06:53,404 Това е добра идея. Трябва да сложа и моите в рамки. 78 00:06:54,247 --> 00:06:56,238 Папата ще закъснее ли? 79 00:07:13,065 --> 00:07:14,555 Ето какво е моето предложение. 80 00:07:14,634 --> 00:07:16,158 Целият съм в слух. 81 00:07:16,235 --> 00:07:18,169 Искам да ме убиеш. 82 00:07:22,108 --> 00:07:23,439 Тук... 83 00:07:23,509 --> 00:07:24,976 в четвъртък. 84 00:07:26,245 --> 00:07:28,236 Искам да ме застреляш. 85 00:07:33,719 --> 00:07:36,415 Причината, поради която искам да ми направиш тази услуга... 86 00:07:36,489 --> 00:07:39,117 е, защото аз вече съм изправен пред една много дълга.. 87 00:07:39,192 --> 00:07:42,684 болезнена и сигурна смърт. 88 00:07:42,795 --> 00:07:45,764 Имам рак на костите. 89 00:07:45,832 --> 00:07:49,928 Не знам дали знаеш нещо за рака на костите, г-н Нюджънт. 90 00:07:50,002 --> 00:07:52,095 Това е най лошият вид, който можеш да получиш. 91 00:07:52,171 --> 00:07:55,197 То просто те изяжда парче по парче. 92 00:08:00,680 --> 00:08:02,705 Не изглеждате болен. 93 00:08:02,815 --> 00:08:05,079 Аз и не се чувствам болен. Не още. 94 00:08:05,151 --> 00:08:07,711 Казаха ми, че ще започне да се влошава след около месец. 95 00:08:07,787 --> 00:08:10,813 След това е по-добре да не съм жив, за да го почувствам. 96 00:08:12,358 --> 00:08:13,950 Защо не опитате самоубийство? 97 00:08:14,026 --> 00:08:15,721 Повярвайте ми, мислил съм за това. 98 00:08:15,795 --> 00:08:18,992 Но моята компания е направила огромна застраховка живот на мое име. 99 00:08:19,065 --> 00:08:23,502 Самоубийството ще я направи невалидна, но убийството не. 100 00:08:28,841 --> 00:08:31,742 - Защо аз? - Ти си скитник. 101 00:08:31,811 --> 00:08:35,338 Извини ме за израза... вехтошар. 102 00:08:35,414 --> 00:08:38,178 Никой няма да забележи, ако просто изчезнеш. 103 00:08:39,252 --> 00:08:42,380 Наблюдавам те от няколко седмици. 104 00:08:42,455 --> 00:08:44,616 Може би съм във ваканция. 105 00:08:44,690 --> 00:08:48,126 Не и с боклуците, с който се размотаваш. Не. 106 00:08:48,194 --> 00:08:51,891 Не наблюдавах те... и го измислих. 107 00:08:51,964 --> 00:08:53,693 Това е перфектен план. 108 00:08:53,766 --> 00:08:55,893 Даже съм измислил и как да избягаш. 109 00:08:59,739 --> 00:09:03,607 Някога да ти е минавало през ума, че аз може и да не искам да те убия Стенуик? 110 00:09:04,610 --> 00:09:07,443 Имам 50 000 долара, който казват че ще искаш. 111 00:09:08,214 --> 00:09:10,614 50 000. 112 00:09:10,683 --> 00:09:12,674 И гаранция, че няма да те хванат. 113 00:09:12,752 --> 00:09:14,743 Все още съм тук. 114 00:09:16,055 --> 00:09:18,114 Искам да стане в четвъртък около 8:00 вечерта. 115 00:09:18,190 --> 00:09:21,853 Жена ми няма да е вкъщи прислугата също и нощта е идеална за случая. 116 00:09:22,929 --> 00:09:25,193 - Тези врати ще бъдат отворени. - Не ги ли заключвате обикновено? 117 00:09:25,264 --> 00:09:28,028 Понякога да понякога не. Прислугата обикновено забравя. 118 00:09:28,100 --> 00:09:30,432 Аз имам същия проблем с моята прислуга. 119 00:09:30,503 --> 00:09:33,768 Аз ще съм в тази стая и ще те чакам. 120 00:09:33,839 --> 00:09:35,898 Сейфът ще бъде отворен. 121 00:09:37,143 --> 00:09:39,976 В него ще има 50 000 долара. 122 00:09:40,046 --> 00:09:43,743 Ще носиш гумени ръкавици. Имаш ли гумени ръкавици? 123 00:09:43,816 --> 00:09:46,910 Ще взема едни под наем. Имам договор с опция за закупуване. 124 00:09:47,954 --> 00:09:49,945 Сега в това чекмедже... 125 00:09:53,059 --> 00:09:54,526 А Магнум 357. 126 00:09:54,594 --> 00:09:56,960 Моят 357. Него ще използваш. 127 00:09:57,029 --> 00:09:59,361 Никой няма да може да го проследи и да стигне до теб. 128 00:09:59,432 --> 00:10:01,423 Разбира се стаята ще бъде в безпорядък. 129 00:10:01,500 --> 00:10:03,934 Искаш да изглежда като опит за обир? 130 00:10:04,937 --> 00:10:08,065 Прибираш се и ме хващаш да крада вратовръзките и парите ти? 131 00:10:08,140 --> 00:10:13,077 Сборичкваме се.Тогава аз взимам пистолета и те прострелвам между очите. 132 00:10:13,145 --> 00:10:14,737 Точно така. 133 00:10:15,982 --> 00:10:18,883 -Добър стрелец ли си? -Да. 134 00:10:18,951 --> 00:10:22,409 Довърши ме още с първия изстрел, ако можеш. 135 00:10:22,488 --> 00:10:25,252 -Имаш ли паспорт? -Ще изкопая един. 136 00:10:25,324 --> 00:10:29,693 Добре.След като ме убиеш вземи Ягуара. 137 00:10:29,762 --> 00:10:32,287 Ключовете ще са в жабката. 138 00:10:33,366 --> 00:10:35,459 - И къде да отида? - Летището. 139 00:10:35,534 --> 00:10:37,798 На гишето на Пан Ам ще има билет за теб. 140 00:10:37,870 --> 00:10:39,861 -За къде е билета? -Рио. 141 00:10:39,939 --> 00:10:42,339 Заминаваш в 11:00 вечерта. 142 00:10:42,408 --> 00:10:44,638 Сервират ли вечеря на борда? 143 00:10:44,710 --> 00:10:46,803 Да също и филм и безплатни питиета. 144 00:10:46,879 --> 00:10:50,371 Препоръчвам ти да останеш там поне около година. 145 00:10:51,417 --> 00:10:52,714 Е? 146 00:10:54,420 --> 00:10:56,012 Е... 147 00:10:59,325 --> 00:11:01,384 Определено си обмислил всичко. 148 00:11:01,460 --> 00:11:03,985 Не съм някой, който оставя всичко в ръцете на случайността. 149 00:11:06,465 --> 00:11:08,262 Тези ще са отворени нали? 150 00:11:08,334 --> 00:11:10,859 Не се притеснявай за това.Ти се погрижи за ръкавиците паспорта и мишената. 151 00:11:10,936 --> 00:11:12,335 Аз ще уредя всичко останало. 152 00:11:12,405 --> 00:11:15,340 Пистолетът,парите,билета... 153 00:11:15,408 --> 00:11:16,841 и смъртта. 154 00:11:16,909 --> 00:11:18,900 Точно така. 155 00:11:19,979 --> 00:11:22,277 Изглежда за теб остава трудната част? 156 00:11:22,348 --> 00:11:24,282 Какво ще кажеш? 157 00:11:24,350 --> 00:11:26,944 Ще направиш на мен и на семейството ми голяма услуга. 158 00:11:29,388 --> 00:11:31,515 Ще ме убиеш ли? 159 00:11:36,295 --> 00:11:37,489 Разбира се. 160 00:11:51,811 --> 00:11:53,904 Хей. Радвам се да те видя. 161 00:11:53,979 --> 00:11:56,470 Слауч как си? 162 00:11:57,983 --> 00:11:59,507 Лари,може ли да те открадна за минутка? 163 00:11:59,585 --> 00:12:01,348 Само ако обещаеш да не ме връщаш. 164 00:12:01,420 --> 00:12:03,354 -Днес е мачът с Меджик(Орландо) а? -Да. 165 00:12:03,422 --> 00:12:05,049 Имам нужда от услуга. Разбира се. 166 00:12:05,124 --> 00:12:07,615 -ФЛЕЧ! -Чу ли нещо? 167 00:12:07,693 --> 00:12:10,685 Провери какви данни имаме за Алан Стенуик от Бевърли Хилс. 168 00:12:10,763 --> 00:12:12,560 Искам ги веднага. 169 00:12:12,631 --> 00:12:15,259 Кажи ми, че си завършил статията. 170 00:12:15,334 --> 00:12:17,325 Кажи ми, че съм прав. 171 00:12:17,403 --> 00:12:19,394 Прав си. 172 00:12:22,108 --> 00:12:24,440 -Историята е готова, нали? -Почти. 173 00:12:24,510 --> 00:12:26,341 Почти не е отговор. 174 00:12:26,412 --> 00:12:28,539 Да всичко е готово ето това е отговор. 175 00:12:28,614 --> 00:12:31,344 И по дяволите е добър отговор. 176 00:12:31,450 --> 00:12:33,509 Ти си професионален журналист. 177 00:12:33,586 --> 00:12:36,749 Връщай се и довърши историята. 178 00:12:36,822 --> 00:12:39,689 Ей, Франк. Ще я довърша. Заклевам се. 179 00:12:39,759 --> 00:12:41,124 Франк изскочи нещо друго ОК. 180 00:12:41,193 --> 00:12:43,320 Не, не е ОК. Имаш краен срок до утре. 181 00:12:43,395 --> 00:12:45,386 Видя ли неделните заглавия? 182 00:12:45,464 --> 00:12:48,456 Не чета вестници. Какъв е резултатът от тазвечерния мач знае ли някой? 183 00:12:48,534 --> 00:12:51,264 - Лейкърс бият с шест точки. - Погледни. 184 00:12:52,738 --> 00:12:54,831 Наркотици на плажа. Срам за града. 185 00:12:54,907 --> 00:12:56,807 Сега опитвам се да ти обясня следното. 186 00:12:56,876 --> 00:13:01,000 Не можем да публикуваме материала, защото ти не си довършил статията. 187 00:13:01,080 --> 00:13:02,604 Не можете. Защо? 188 00:13:03,916 --> 00:13:05,406 Мамка му. Наистина ли? 189 00:13:06,986 --> 00:13:10,387 Франк само се занасям с теб ще си получиш историята. И ще се гордееш с мен. 190 00:13:10,456 --> 00:13:12,822 Разрешил си случая? Знаеш кой е източникът нали? 191 00:13:12,892 --> 00:13:14,189 Почти. 192 00:13:14,260 --> 00:13:17,093 Дебелият Сам ли е? Нали каза, че имаш негови снимки? 193 00:13:17,163 --> 00:13:20,360 -Да имам негови снимки в момент на продажба. -Ами хайде дай ги да ги публикуваме. 194 00:13:20,432 --> 00:13:21,990 Не мога да направя това Франк. 195 00:13:22,067 --> 00:13:25,230 Дебелия Сам е само една от дребните риби. Има някой над него. 196 00:13:25,304 --> 00:13:27,204 Кой? 197 00:13:27,273 --> 00:13:28,900 Навлизаш в сивата зона. 198 00:13:28,974 --> 00:13:30,134 Колко сива? 199 00:13:31,210 --> 00:13:32,370 Като въглен. 199 00:13:35,080 --> 00:13:37,071 Може ли да ти помогна с това? 200 00:13:38,217 --> 00:13:39,878 Добре. Малко по-наляво, наляво. 201 00:13:39,952 --> 00:13:41,920 По-високо? 202 00:13:41,987 --> 00:13:44,979 Надясно, малко по-високо. Идеално. 203 00:13:45,057 --> 00:13:48,083 Така е добре. Благодаря ти. 204 00:13:48,160 --> 00:13:50,151 -Така ли? -Идеално. 205 00:13:50,229 --> 00:13:51,992 Всичко е от скоро. 206 00:13:52,064 --> 00:13:55,556 Дай да видя. Алън Стенуик търговски пилот на самолет... 207 00:13:55,634 --> 00:13:57,568 от Прово Юта. 208 00:13:57,636 --> 00:14:00,537 Бивш тест пилот, член на Jaycees. 209 00:14:00,606 --> 00:14:02,335 - Да преместя ли? - Да. 210 00:14:03,776 --> 00:14:05,243 Женен за Бойд Авиейшън. 211 00:14:05,311 --> 00:14:07,370 Този тип не е глупав. Там са големите пари. 212 00:14:07,446 --> 00:14:11,314 Родителите му Марвин и Велма не са присъствали на сватбата. 213 00:14:11,383 --> 00:14:15,285 Това са три имена, на който се наслаждавам. Марвин Велма и Прово. 214 00:14:17,056 --> 00:14:18,819 Задръж тук. 215 00:14:18,891 --> 00:14:22,122 Рак. Дружество за подпомагане на борбата с рака. 216 00:14:22,194 --> 00:14:25,630 Интернист др. Джоузеф Долан. 217 00:14:25,698 --> 00:14:28,826 Чудя се дали това е неговият лекар. 218 00:14:28,901 --> 00:14:30,892 Има само един начин да разбереш. 219 00:14:30,970 --> 00:14:32,665 Да има само един начин да разбера. 220 00:14:32,905 --> 00:14:35,499 Е от къде познавате Алън? 221 00:14:35,574 --> 00:14:38,475 Играем заедно тенис в клуба. 222 00:14:38,544 --> 00:14:40,011 Наистина. Калифорния тенис клуб? 223 00:14:40,079 --> 00:14:42,604 - Точно така. - И аз съм член на този клуб. 224 00:14:44,316 --> 00:14:46,580 Не помня да съм ви виждал там. 225 00:14:46,652 --> 00:14:50,520 Не съм играл скоро заради тези болки в бъбреците. 226 00:14:50,589 --> 00:14:54,821 Да. От кога имате тези болки г-н Барбър? 227 00:14:54,894 --> 00:14:56,452 Не произнася се Бабар. 228 00:14:57,963 --> 00:14:59,055 С две Б-та. 229 00:15:00,065 --> 00:15:01,862 Едно Б. Б-A-Б-A-Р. 230 00:15:01,934 --> 00:15:04,232 - Това се две. - Да, но не са едно до друго. 231 00:15:04,303 --> 00:15:06,203 Помислих, че това имате предвид. 232 00:15:09,208 --> 00:15:10,675 Арнолд Бабар. 233 00:15:10,743 --> 00:15:12,677 Нямаше ли една детска книжка... 234 00:15:12,745 --> 00:15:14,975 за един слон на има Бабар? 235 00:15:16,048 --> 00:15:19,176 - Не знам аз нямам никакви. - Никакви деца? 236 00:15:19,251 --> 00:15:21,685 Не слонски книжки. 237 00:15:21,754 --> 00:15:23,688 Отворете широко. 238 00:15:24,456 --> 00:15:25,582 Кажете "Ааа". 239 00:15:25,658 --> 00:15:27,023 Ааа. 240 00:15:28,027 --> 00:15:29,995 Имате странно име. 241 00:15:30,062 --> 00:15:32,963 Чудя се как не съм го срещал в клубния регистър. 242 00:15:33,032 --> 00:15:36,490 Аз не съм вписан официално. Гост съм на леля ми. 243 00:15:36,568 --> 00:15:37,933 Леля ви? 244 00:15:38,971 --> 00:15:41,064 - Да г-жа Смит. - Джоан или Маргарет? 245 00:15:41,140 --> 00:15:42,573 Да точно така. 246 00:15:42,641 --> 00:15:44,040 Коя от двете? 247 00:15:45,110 --> 00:15:46,202 Маргарет. 248 00:15:48,113 --> 00:15:49,774 Забавна старица. 249 00:15:49,848 --> 00:15:51,873 Да такава си е. Мога да ви разкажа толкова много истории. 250 00:15:51,951 --> 00:15:53,441 Обзалагам се, че е така. 251 00:15:55,521 --> 00:15:58,786 Знаете жалко за Ед. 252 00:15:58,857 --> 00:16:01,792 Да наистина жалко. 253 00:16:01,860 --> 00:16:03,794 Да си отиде така внезапно. 254 00:16:03,862 --> 00:16:06,023 Е той умря преди доста години все пак. 255 00:16:06,098 --> 00:16:09,363 Да вярно, но краят беше така внезапен и неочакван. 256 00:16:11,270 --> 00:16:13,261 Той прекара в интензивното осем седмици. 257 00:16:13,339 --> 00:16:15,330 Да, но аз имам предвид самият край, когато той всъщност умря... 258 00:16:15,441 --> 00:16:17,409 това беше извънредно неочаквано. 259 00:16:19,478 --> 00:16:23,073 Знаете ли Алън и аз наскоро си говорихме за смъртта. 260 00:16:23,148 --> 00:16:26,447 Той ми каза, че Бойд Авиейшън са направили огромна застраховка живот на негово име. 261 00:16:27,753 --> 00:16:29,778 Трябва да има основателна причина... 262 00:16:29,855 --> 00:16:32,585 да направят такава застраховка. Обзалагам се, че е така. 263 00:16:32,658 --> 00:16:35,149 Свалете си панталоните и се наведете г-н Бабар. 264 00:16:35,227 --> 00:16:38,253 Не наистина няма нужда да правим това. 265 00:16:41,867 --> 00:16:43,926 Бъбреците ми се чувстват много по-добре в изправена позиция. 266 00:16:44,003 --> 00:16:46,904 Затова не правя никаква гимнастика. 267 00:16:46,972 --> 00:16:49,167 Ако съм седнал или пък, ако съм наведен както в момента... 268 00:16:49,241 --> 00:16:51,209 не се чувствам много доб... ре. 269 00:16:51,276 --> 00:16:54,473 Лунната река. 270 00:16:54,546 --> 00:16:57,538 Благодаря ви докторе. 271 00:16:57,616 --> 00:16:59,777 -Дишайте спокойно. -Дишам спокойно. 272 00:17:01,120 --> 00:17:04,180 Знаете ли бях изненадан като разбрах, че Алън има такава застраховка. 273 00:17:04,256 --> 00:17:06,451 Зная, че някой от семейството му имаше рак. 274 00:17:06,525 --> 00:17:08,652 - Така ли? - Да. 275 00:17:08,727 --> 00:17:12,219 В интерес на истината... Ауу. Целият ли юмрук използвахте? 276 00:17:12,297 --> 00:17:13,764 Просто се отпуснете. 277 00:17:15,401 --> 00:17:18,666 Видях Алън на другия ден. Изглеждаше малко блед. 278 00:17:18,737 --> 00:17:21,205 Мисля, че беше отслабнал, сигурен ли сте, че той е добре? 279 00:17:21,273 --> 00:17:24,265 Не мога да обсъждам другите пациенти. Знаете това. 280 00:17:25,110 --> 00:17:27,874 Не намирам нищо нередно у вас напълно здрав сте. 281 00:17:27,946 --> 00:17:31,109 Е, все пак трябваше да се прегледам. 282 00:17:33,485 --> 00:17:35,009 12ч. следобяд. 283 00:17:35,087 --> 00:17:37,487 Изгарях от желание да се върна и да си довърша статията за наркотиците. 284 00:17:37,556 --> 00:17:40,218 Но след като др. Желирано Пръстче не беше от най-приказливите и не успях да измъкна никаква информация от него... 285 00:17:40,292 --> 00:17:43,284 трябваше да открия нещо повече относно здравословното състояние на Стенуик. 286 00:17:47,800 --> 00:17:50,200 Мога ли да ви помогна доктор... 287 00:17:50,269 --> 00:17:52,396 Аз съм др. Розовпенис(Rosenpenis). Тук съм, за да прегледам досието на Алън Стенуик. 288 00:17:52,471 --> 00:17:53,665 Доктор кой? 289 00:17:53,739 --> 00:17:55,104 Др. Розоврозов (Rosenrosen). 290 00:17:55,174 --> 00:17:57,108 Бихте ли повторили името отново. 291 00:17:57,176 --> 00:17:58,871 А да др. Розенхайт. 292 00:17:58,944 --> 00:18:00,571 Кой доктор? 293 00:18:00,646 --> 00:18:02,671 Др. Розов (Rosen). Къде е картотеката? 294 00:18:02,748 --> 00:18:05,808 - Точно до Патологията. - Бихте ли ми направили услуга, погрижете се за тези неща? 295 00:18:05,884 --> 00:18:09,342 Искам да проверя здравният картон на Алън Стенуик. 296 00:18:09,421 --> 00:18:12,288 Къде по-дяволите е картотеката? 297 00:18:12,357 --> 00:18:14,587 До Патологията, Б1. 298 00:18:14,660 --> 00:18:17,493 Бихте ли подредили тези вместо мен. Къде казахте, че е? 299 00:18:17,563 --> 00:18:19,531 - Б1 - Б1. Много ви благодаря. 300 00:18:19,598 --> 00:18:21,532 - Можете да вземете асансьора. - Много ви благодаря. 301 00:18:56,368 --> 00:18:59,269 Ей, ти, би ли ми помогнал малко докторе? 302 00:18:59,338 --> 00:19:01,169 Аз? 303 00:19:01,240 --> 00:19:02,867 Хайде! Хайде! 304 00:19:08,313 --> 00:19:09,575 Да. 305 00:19:13,552 --> 00:19:15,952 Някога виждал ли си толкова голям далак? 306 00:19:16,021 --> 00:19:19,286 Не от закуска насам не съм. 307 00:19:19,358 --> 00:19:20,916 Ето. Задръж това. 308 00:19:20,993 --> 00:19:24,224 Виж не съм се подготвил за това. Не съм си стерилизирал ръцете. 309 00:19:24,296 --> 00:19:27,459 Е, не можеш да разболееш този приятел повече от това. 310 00:19:37,976 --> 00:19:40,570 Аз ще ги вдигна. 311 00:19:45,584 --> 00:19:48,678 Не можеш да устоиш на тази миризма нали? 312 00:19:56,862 --> 00:20:00,389 Ооо докторе, добре ли сте? 313 00:20:00,465 --> 00:20:01,796 Къде съм? 314 00:20:01,867 --> 00:20:04,335 - Вие сте в картотеката. - В картотеката? 315 00:20:04,403 --> 00:20:07,304 - О, значи съм добре. - Да ви донеса ли нещо? 316 00:20:07,372 --> 00:20:10,432 Да. Имате ли "Белият албум" на Бийтълс? 317 00:20:10,509 --> 00:20:12,636 Няма значение. Донесете ми една чаша гореща мазнина(лой). 318 00:20:12,711 --> 00:20:14,702 И ми донесете и главата на Алфредо Гарсия. 319 00:20:14,780 --> 00:20:18,978 Др. Холмс беше изненадан, че ви е прилошало от миризмата. 320 00:20:19,051 --> 00:20:21,110 Той ли е бил изненадан? 321 00:20:21,186 --> 00:20:23,211 Помислих се, че това е тялото на мъртвият ми брат. 322 00:20:25,257 --> 00:20:27,157 Не всичко беше наред. Но като видях как набоде далака му като на шиш. 323 00:20:27,226 --> 00:20:29,126 Предполагам, че ще се оправя. 324 00:20:32,264 --> 00:20:34,858 Сестра аз хипревинтилирам. 325 00:20:34,933 --> 00:20:36,924 Бихте ли ми донесла един плик за повръщане? 326 00:20:37,002 --> 00:20:39,061 - Да, веднага. - Благодаря ви. 327 00:21:28,320 --> 00:21:30,254 Заповядайте докторе. 328 00:21:30,322 --> 00:21:31,721 О, благодаря ви. 329 00:21:31,790 --> 00:21:33,724 Мога ли да ви помогна с нещо друго? 330 00:21:33,792 --> 00:21:35,783 Не. Да всъщност можете. 331 00:21:39,464 --> 00:21:42,456 Един от моите колеги беше правил биопсия на този човек съвсем наскоро. 332 00:21:42,534 --> 00:21:46,300 Той ми каза, че му е открил меланома или карцинома... някакъв вид нома. 333 00:21:47,806 --> 00:21:49,899 Но в картона му няма записано нищо такова. 334 00:21:49,975 --> 00:21:52,876 Ако имаше нещо определено щеше да е вписано тук. 335 00:21:54,479 --> 00:21:56,071 Чакайте. Ето го. 336 00:21:56,148 --> 00:21:58,139 Имало е хирургическа намеса за отстраняването на две бенки. 337 00:21:58,216 --> 00:22:00,275 Операцията е била успешна. 338 00:22:01,953 --> 00:22:04,285 Успешна? И не се споменава нищо за рак? Това ли е всичко? 339 00:22:04,356 --> 00:22:05,846 Това е всичко. 340 00:22:07,426 --> 00:22:09,451 Това е било преди един месец. 341 00:22:10,595 --> 00:22:13,826 Значи според тази болница Алън Стенуик няма рак. 342 00:22:13,899 --> 00:22:15,423 Предполагам, че няма. 343 00:22:16,268 --> 00:22:17,929 Той ще бъде много облекчен. 344 00:22:19,905 --> 00:22:22,373 -Много ви благодаря. -Удоволствието беше мое. 345 00:22:22,441 --> 00:22:24,432 Приятен ден. 346 00:22:52,871 --> 00:22:54,532 Минутка само. Не съм свършил още. 347 00:22:54,606 --> 00:22:56,801 -Съжалявам г-н Ъндърхил. -Изглеждам ли сякаш съм свършил? 348 00:22:56,875 --> 00:22:58,274 Предполагам, че не. 349 00:22:59,611 --> 00:23:02,671 - Сега вече съм свършил. - Както кажете г-н Ъндърхил. 350 00:23:10,622 --> 00:23:13,022 Сега сигурно очакваш и добър бакшиш нали? 351 00:23:15,660 --> 00:23:17,252 Може би следващия път. 352 00:23:21,299 --> 00:23:22,630 Гейл Стенуик? 353 00:23:22,701 --> 00:23:25,033 Да. 354 00:23:25,103 --> 00:23:26,968 Не съм ви виждал от сватбата насам. Изглеждате чудесно. 355 00:23:27,038 --> 00:23:29,336 Така ли? Много мило от ваша страна. 356 00:23:31,243 --> 00:23:34,406 Знаете ли трябва да ви призная нещо. Поласкана съм, че съм била на сватбата ви. 357 00:23:34,479 --> 00:23:36,344 Но си нямам ни най-малка представа кой сте вие. 358 00:23:37,582 --> 00:23:39,573 Не моята сватба говоря за вашата сватба. 359 00:23:39,651 --> 00:23:42,745 О, моята сватба. Слава богу. 360 00:23:42,821 --> 00:23:46,222 Не това не ми помага много да си спомня. Някой от приятелите на Алън ли сте? 361 00:23:46,291 --> 00:23:48,418 Да, летяхме заедно преди. Аз съм Джон. 362 00:23:48,493 --> 00:23:50,427 Ооо Джон. 363 00:23:53,398 --> 00:23:56,299 О, да. 364 00:23:56,368 --> 00:23:57,699 Не.Джон кой? 365 00:23:58,703 --> 00:24:00,500 Джон Коктостой. 366 00:24:00,572 --> 00:24:01,698 Това е прекрасно име. 367 00:24:01,773 --> 00:24:03,240 Шотландско-Румънско е. 368 00:24:03,308 --> 00:24:05,708 - Странна комбинация. - Също както и родителите ми. 369 00:24:06,745 --> 00:24:10,181 Ще имате ли нещо против, ако се поупражнявам малко. Трябва да поработя върху играта си. 370 00:24:10,248 --> 00:24:11,738 Давайте. 371 00:24:19,157 --> 00:24:21,819 Извинете ме сеньор, вие член ли сте на клуба? 372 00:24:21,893 --> 00:24:24,361 Не не съм. Тук съм заедно със семейство Ъндърхил. 373 00:24:24,429 --> 00:24:25,987 Те си тръгнаха сеньор. 374 00:24:26,064 --> 00:24:29,056 Спокойно ще се върнат. Отидоха да си направят изследване на урината. 375 00:24:29,134 --> 00:24:31,193 Бихте ли желал нещо за пиене докато ги чакате сеньор? 376 00:24:31,269 --> 00:24:33,328 Ще го пиша на сметката на сем. Ъндърхил. 377 00:24:35,273 --> 00:24:37,639 Да. Ще взема едно Блъди Мери... 378 00:24:37,709 --> 00:24:40,473 сандвич с пържола и... сандвич с пържола моля. 379 00:24:45,717 --> 00:24:47,116 Е, как е Алън. 380 00:24:47,185 --> 00:24:51,485 Напоследък е толкова зает, че почти не го виждам. 381 00:24:51,556 --> 00:24:54,320 - Изглежда доста е зает. - С какво? 382 00:24:54,392 --> 00:24:57,020 Не знам. Лични работи. 383 00:24:57,095 --> 00:24:59,620 Лол, вижте уцелих една една. 384 00:24:59,698 --> 00:25:01,791 Знаете ли лобовете са много важна част от играта. 385 00:25:01,867 --> 00:25:02,959 Извинете сър. 386 00:25:05,303 --> 00:25:08,500 Нека ви покажа някой неща. 387 00:25:08,573 --> 00:25:10,336 Застанете тук за минутка. 388 00:25:10,408 --> 00:25:13,605 Когато топката идва, посрещнете я ето така. Виждате ли. 389 00:25:13,678 --> 00:25:15,168 Да. 390 00:25:15,247 --> 00:25:16,839 След това извъртате тялото си и 391 00:25:16,915 --> 00:25:19,406 пристъпвате ето така с левият си крак. 392 00:25:19,484 --> 00:25:21,315 Ето така. 393 00:25:21,386 --> 00:25:22,785 OK? 394 00:25:22,854 --> 00:25:24,515 Хайде. Опитайте се. 395 00:25:24,589 --> 00:25:26,079 Добре. Заемете позиция. 396 00:25:28,159 --> 00:25:31,356 Топката ще се изстреля сега. Бъдете готова да я посрещнете. Готова ли сте? -Да. 397 00:25:31,429 --> 00:25:33,090 Колко топки сложихте в машината? 398 00:25:33,164 --> 00:25:35,758 -Мислех, че са доста. -Е, това е свършили са. 399 00:25:35,834 --> 00:25:37,631 Добре. Много по-добре. 400 00:25:38,870 --> 00:25:42,271 Знаете ли сигурно днес просто не ми е ден. По-принцип съм невероятен играч. 401 00:25:42,340 --> 00:25:44,365 Ами аз въздействам така на много жени. 402 00:25:44,442 --> 00:25:46,376 Обзалагам се, че е така. 403 00:25:46,444 --> 00:25:50,073 Знаете ли причината, поради която ви питах за Алан е защото се сблъсках с него тази сутрин. 404 00:25:50,148 --> 00:25:52,139 И знаете ли какво не можах да си обясня? 405 00:25:52,217 --> 00:25:53,844 Алън е в Юта. 406 00:25:53,919 --> 00:25:57,650 Не можах да си обясня, какво правех аз в Юта тази сутрин! 407 00:26:00,425 --> 00:26:04,020 Много съм поласкана, но също така съм и много омъжена. 408 00:26:05,530 --> 00:26:07,964 Вие ме сваляхте нали? 409 00:26:08,033 --> 00:26:09,295 Как се досетихте? 410 00:26:10,735 --> 00:26:13,533 Такъв съм мерзавец, подлец. Не знам какво ми стана. 411 00:26:13,605 --> 00:26:17,701 Ако взимах по един цент от всички приятели на Алън,който са се опитвали да ме свалят... 412 00:26:17,776 --> 00:26:19,175 щях да съм богата жена. 413 00:26:19,277 --> 00:26:21,074 Вие сте богата жена. 414 00:26:21,146 --> 00:26:22,875 Виждате ли какво имам предвид. 415 00:26:25,750 --> 00:26:29,186 Вицепрезидентът знаеше, че аз отварям вратата... 416 00:26:29,254 --> 00:26:30,983 но тайните служби... 417 00:26:31,056 --> 00:26:32,523 те просто... и кръвта...? 418 00:26:34,826 --> 00:26:36,418 Вашингтон. 419 00:26:36,494 --> 00:26:38,257 Захар, г-н Поон. 420 00:26:38,330 --> 00:26:40,491 Не, никога, никога. Благодаря ви. 421 00:26:46,271 --> 00:26:48,671 Е сега, искам пак да ви кажа, че... 422 00:26:48,740 --> 00:26:51,106 това не е официално разследване. 423 00:26:51,176 --> 00:26:55,408 Ако Алън Стенуик не беше замесен в тези незаконни сделки... 424 00:26:55,480 --> 00:26:58,881 Алън Стенуик не е замесен в нищо незаконно. 425 00:26:58,950 --> 00:27:02,818 Не знам как въобще S.E.C. могат да го обвиняват в нещо такова. 426 00:27:02,887 --> 00:27:05,151 Вижте сега вие знаете, че не е замесен в нищо такова аз също го знам но... 427 00:27:05,223 --> 00:27:08,522 някой драпа за повишение. 428 00:27:08,593 --> 00:27:10,720 И най-вероятно това е този педерас Ханриан, не знам. 429 00:27:10,795 --> 00:27:12,854 Знам, само че ако не се върна с нещо с някаква информация... 430 00:27:12,931 --> 00:27:15,297 вие и вашият син ще бъдете изкупителните жертви. 431 00:27:15,367 --> 00:27:18,029 Невероятно. Това е невероятно. 432 00:27:18,103 --> 00:27:21,038 Вижте, тe искат само да знаят какво прави той в Юта. 433 00:27:21,106 --> 00:27:24,598 В Юта ли? Исусе Христе. 434 00:27:24,676 --> 00:27:25,938 Първо на първо... 435 00:27:26,011 --> 00:27:29,344 Алън Стенуик не притежава и една акция. 436 00:27:30,215 --> 00:27:32,308 Трите милиона долара за ранчото в Прово... 437 00:27:32,384 --> 00:27:34,545 бяха изцяло осигурени от дъщеря ми... 438 00:27:34,619 --> 00:27:39,955 който тя взе от личните си авоари, повтарям личните а не от корпоративните. 439 00:27:41,326 --> 00:27:44,022 Така че ако някой от вашите момчетата от Вашингтон... 440 00:27:44,095 --> 00:27:47,428 иска да ме предизвика, доведете ми ги тук. 441 00:27:47,499 --> 00:27:52,527 В противен случай кажете на вашата комисия да ми се разкара от главата. 442 00:27:55,774 --> 00:27:58,140 Господи, възхищавам ви се. 443 00:28:01,813 --> 00:28:03,337 Е... 444 00:28:03,415 --> 00:28:05,406 считайте този случай за приключен. 445 00:28:09,020 --> 00:28:11,682 Изглежда кървенето е спряло. 446 00:28:11,756 --> 00:28:13,189 За мен беше удоволствие. 447 00:28:13,258 --> 00:28:15,249 Благодаря ви и приятен ден. 448 00:28:15,326 --> 00:28:16,657 О между другото... 449 00:28:18,363 --> 00:28:20,354 що за име е това,Поон? 450 00:28:21,366 --> 00:28:23,698 Индианско. Довиждане. 451 00:28:25,403 --> 00:28:28,372 О, Маделин, Фрида е изгубила номера на посредника на Алън в Прово, Юта. 452 00:28:28,440 --> 00:28:29,998 Би ли ми го дала моля? 453 00:28:30,075 --> 00:28:32,134 - Джим Слортхаут? - Да. 454 00:28:35,880 --> 00:28:37,780 -Извинете вие кой бяхте? -Аз съм шефът на Фрида. 455 00:28:38,783 --> 00:28:41,183 - Коя е Фрида? - Моята секретарка. 456 00:28:44,189 --> 00:28:47,283 Знаех, че прятелчетата ми от плажа ме чакаха... 457 00:28:47,358 --> 00:28:50,350 но имах нужда от душ, бира и смяна на дрехите. 458 00:28:54,065 --> 00:28:56,795 Когато наближих сградата на апартаментът ми... 459 00:28:56,868 --> 00:29:01,601 забелязах познатият червен Олдсмобил на г-н Арнолд Т. Пенс,... 460 00:29:01,673 --> 00:29:04,733 адвокатът на бившата г-жа Ъруин Флетчер. 461 00:29:06,010 --> 00:29:08,672 Беше време да използвам аварийният вход. 462 00:29:43,815 --> 00:29:47,751 Отказът да се плаща издръжка е закононарушение Флеч. 463 00:29:51,356 --> 00:29:53,790 Ами влизането в чужда собственост и безделието? 464 00:29:53,858 --> 00:29:56,019 Аз нито съм влезнал в чужда собственост нито безделнича. 465 00:29:56,094 --> 00:29:58,426 Просто съм избрал подходящо място... 466 00:29:58,496 --> 00:30:01,021 за да изчакам бившият съпруг на моята клиентка който е закъснял с плащането на издръжката и. 467 00:30:01,099 --> 00:30:04,193 Не обичам да обсъждам бизнес въпроси навън, да влезем вътре. 468 00:30:07,972 --> 00:30:09,963 Остави си обувките отвън моля. 469 00:30:13,878 --> 00:30:15,869 Една игра един срещу един? 470 00:30:23,721 --> 00:30:25,951 Дължиш на Уенди $918. 471 00:30:26,024 --> 00:30:29,118 Тя няма нужда от тях. Знам, че живее с друг мъж от месеци. 472 00:30:29,194 --> 00:30:31,219 Не зная за какво говориш. 473 00:30:31,296 --> 00:30:33,161 Уенди поддържа собствената си къща. 474 00:30:33,231 --> 00:30:34,664 Тая работа смърди. 475 00:30:34,732 --> 00:30:38,099 Съчувствам ти Флеч. Обаче ти я изхвърли навън. 476 00:30:38,169 --> 00:30:40,228 Тя спеше с всички. 477 00:30:40,305 --> 00:30:42,102 Трябваше да докажеш това в съда. 478 00:30:42,173 --> 00:30:44,038 Адвокатът ми беше пълен некадърник. 479 00:30:44,108 --> 00:30:45,405 С това съм съгласен. 480 00:30:45,476 --> 00:30:47,034 Сигурно е спала и с него? 481 00:30:47,111 --> 00:30:49,636 Може и да си прав. 482 00:30:49,714 --> 00:30:51,113 Ти сериозно ли? 483 00:30:51,182 --> 00:30:52,649 Това е история Флеч. 484 00:30:52,717 --> 00:30:55,277 Дължиш ни $918. 485 00:30:58,156 --> 00:30:59,214 Хей! 486 00:30:59,290 --> 00:31:03,727 Мисля, че проблемите ни току-що се разрешиха. Ед МакМеън. 487 00:31:05,196 --> 00:31:08,654 Мисля, че съм спечелил един милион долара. 488 00:31:08,733 --> 00:31:11,167 Ъруин М. Флетчер. 489 00:31:11,236 --> 00:31:13,761 О, не загубил съм. Съжалявам. 490 00:31:13,838 --> 00:31:15,499 Това не е шега Флеч. 491 00:31:15,573 --> 00:31:20,533 Ако пропуснеш някоя от вноските ще трябва да се свържа с твоя вестник и да наложа запор на заплатата ти. 492 00:31:21,779 --> 00:31:24,304 Тогава няма да мога да си взема заплатата. 493 00:31:24,382 --> 00:31:25,371 Ще ти кажа какво. 494 00:31:26,484 --> 00:31:28,850 В брой. Впечатлен съм. 495 00:31:28,920 --> 00:31:30,911 Видях сводника си днес. 496 00:31:31,890 --> 00:31:33,221 Отвори си ръката. 497 00:31:33,291 --> 00:31:35,691 Хайде. Поне веднъж. Заслужава си. 498 00:31:37,061 --> 00:31:40,519 Това са $1,000. Ще покрият вноската и за следващият месец. 499 00:31:40,598 --> 00:31:42,589 -Сега изчезвай. -До тогава. 500 00:31:42,667 --> 00:31:45,864 Задръж десет за себе си, купи си по-хубав задник. 501 00:32:03,688 --> 00:32:06,088 Дами и господа наш гост е Най Ценният Играч (MVP) от... 502 00:32:06,157 --> 00:32:08,352 Националната Баскетболна Асоциация (NBA)... 503 00:32:08,426 --> 00:32:10,360 от Лос Анджелис Лейкърс... 504 00:32:10,428 --> 00:32:13,556 най-добрият реализатор за всички времена на НБА, Карим Абдул Джабар. 505 00:32:16,634 --> 00:32:17,999 Сигурно се гордееш с това твое постижение. 506 00:32:18,069 --> 00:32:20,196 Определено Чък. Костваше ми огромни усилия, за да постигна това. 507 00:32:20,271 --> 00:32:23,365 Но моите съотборници също ми помогнаха много и много се радваме че стигнахме до титлата. 508 00:32:23,441 --> 00:32:25,341 А какво ще кажеш за Флеч? 509 00:32:25,410 --> 00:32:28,573 Какво да кажа за Флеч? Той беше фантастичен. 510 00:32:28,646 --> 00:32:31,444 Беше страхотен в защита, спечели почти всички борби под коша... 511 00:32:31,516 --> 00:32:33,677 и направи това, което трябваше за да спечелим. 512 00:32:33,751 --> 00:32:36,914 Чудесно е да се играе с него. Не знам какво щяхме да правим без него. 513 00:32:38,256 --> 00:32:41,783 Да погледнем части от мача. 514 00:32:41,859 --> 00:32:45,659 Дриблира много добре. Клубът му изостава с една точка. 515 00:32:45,730 --> 00:32:49,461 Флeч прокарва топката между краката си. Каква чудесна игра!? 516 00:32:49,534 --> 00:32:51,968 Отбелязва. Лейкърс повеждат. 517 00:32:52,036 --> 00:32:56,097 Това беше прекрасно. Това хлапе от Харлем наистина буди възхищение у всички. 518 00:32:56,174 --> 00:33:00,508 Да той печели четири милиона долара годишно но заслужава всеки цент от тях. 519 00:33:00,578 --> 00:33:04,674 Вижте с какво спокойствие разминава по-четири даже пет защитника. 520 00:33:04,749 --> 00:33:08,344 Флеч...той наистина е невероятен. 521 00:33:13,124 --> 00:33:17,720 Лари аз съм виж дали имаш някаква информация за Стенуик от времето, когато е живял в Юта. 522 00:33:17,795 --> 00:33:21,094 Да, а също така провери и посредникът му в Прово, казва се Суортхаут. 523 00:33:27,972 --> 00:33:29,564 Мамка му! 524 00:33:39,851 --> 00:33:41,284 Какво става? 525 00:33:41,352 --> 00:33:43,183 Изчезвай Флеч. 526 00:33:43,254 --> 00:33:44,721 Какво правиш? 527 00:33:44,789 --> 00:33:46,780 Пак гонят Гъми. 528 00:33:46,858 --> 00:33:49,656 Почакай. Това е глупава постъпка,недей. 529 00:33:56,934 --> 00:33:58,458 Хей, какво правите, той е беззащитен. 530 00:33:59,370 --> 00:34:00,735 Недей... 531 00:34:00,838 --> 00:34:02,430 Ставай! 532 00:34:02,507 --> 00:34:04,532 Какво правиш? 533 00:34:04,609 --> 00:34:06,804 Флеч. 534 00:34:09,847 --> 00:34:12,008 Пуснете ме. 535 00:34:23,027 --> 00:34:25,018 Хей, ти наистина си откачен. 536 00:34:26,264 --> 00:34:27,458 Добре ли си? 537 00:34:27,532 --> 00:34:29,557 Да. 538 00:34:30,635 --> 00:34:33,900 - Те не направиха нищо. - За какво говориш? 539 00:34:33,971 --> 00:34:35,871 Счупих им стъклото, а те не предприеха нищо. 540 00:34:35,940 --> 00:34:37,840 Късметлия си. 541 00:34:37,909 --> 00:34:39,934 Това не е късмет. Те не искаха мен. 542 00:34:41,979 --> 00:34:43,469 Искаха Гъми. 543 00:34:44,715 --> 00:34:46,876 Ченгетата и Гъми... 544 00:34:56,794 --> 00:34:59,160 Хайде Франк успокой се. Трябва ми още малко време. 545 00:34:59,230 --> 00:35:01,130 Попаднал съм на нещо. 546 00:35:01,199 --> 00:35:03,167 Какво? 547 00:35:03,234 --> 00:35:06,328 Не искам да развалям изненадата. Ще го прочетеш утре. 548 00:35:08,172 --> 00:35:09,901 Какво искаш? 549 00:35:09,974 --> 00:35:11,566 Не посочвай.Говори. 550 00:35:12,410 --> 00:35:14,878 -Трябва ми Флеч. -Трябвам и. 551 00:35:14,946 --> 00:35:17,005 Не открих нищо за Юта нито за Джим Суортхаут. 552 00:35:17,081 --> 00:35:19,709 Знам. Ще ме почешеш ли. 553 00:35:19,784 --> 00:35:22,082 Точно тук. Добре. 554 00:35:22,153 --> 00:35:25,020 Ще ми кажеш ли поне за какво става въпрос? 555 00:35:25,089 --> 00:35:26,579 Добре Франк. 556 00:35:27,558 --> 00:35:30,527 - Може би в цялата история има и замесени ченгета. - Ченгета ли каза? 557 00:35:30,595 --> 00:35:32,586 - Да. - Защото намерих тази снимка. 558 00:35:32,663 --> 00:35:35,097 -Това е от миналия месец. - Какво е това. 559 00:35:35,166 --> 00:35:38,567 Още ченгета. Франк трябва да отида до Юта. 560 00:35:38,636 --> 00:35:40,069 Юта? 561 00:35:40,138 --> 00:35:43,198 Да Юта. Това е щат, който се намира между Уаиоминг и Невада, виждал си го на снимки. 562 00:35:43,274 --> 00:35:45,834 -Ами нали трябва да намериш източникът? -Имам някой идеи за това. 563 00:35:47,378 --> 00:35:50,472 Хайде Франк,кажи да. Ще ти купя нов дезодорант от там. 564 00:35:52,049 --> 00:35:54,483 Заминавай да си вземеш билет. 565 00:35:54,552 --> 00:35:56,611 -Моят герой. -Нищо работа. 566 00:36:07,532 --> 00:36:09,557 Не записваш това нали? 567 00:36:09,634 --> 00:36:11,693 Не. Никога не бих го направил. 568 00:36:14,372 --> 00:36:15,862 Въпрос. 569 00:36:23,514 --> 00:36:24,913 Въпрос. 570 00:36:27,251 --> 00:36:30,015 Защо човекът поиска да го убия... 571 00:36:30,087 --> 00:36:33,079 и ме излъга че умира, а той не е смъртоносно болен? 572 00:36:35,793 --> 00:36:39,593 Въпрос: Гейл Стенуйк е осребрила три милиона от нейните акции.. 573 00:36:39,664 --> 00:36:41,256 за да купи ранчо. 574 00:36:41,332 --> 00:36:43,163 Защо е платила в брой? 575 00:37:13,064 --> 00:37:14,964 Г-н Джим Суортхаут? 576 00:37:15,032 --> 00:37:19,162 Казвам се Игор Стравински. Обаждам се относно обявата ви за ранчото, бих желал да го купя. 577 00:37:19,237 --> 00:37:21,228 Какво имате в предвид? 578 00:37:25,009 --> 00:37:26,943 Вие приятел на Алън ли сте? 579 00:37:27,011 --> 00:37:28,478 Не точно. 580 00:37:28,546 --> 00:37:31,379 Чух едни хора в клуба да си говорят за това. 581 00:37:31,449 --> 00:37:34,316 и три милиона долара ми се видяха добра цена за мен. 582 00:37:36,220 --> 00:37:38,586 Оу така ли? 583 00:37:38,656 --> 00:37:42,114 В такъв случай, съм бил информиран грешно. 584 00:37:42,193 --> 00:37:44,388 Да ви извиня. Да. 585 00:37:44,462 --> 00:37:48,262 Вижте. Може ли да ви посетя все пак. Бих искал да поговорим. 586 00:37:48,332 --> 00:37:49,856 Кога ще е удобно за вас да дойда? 587 00:37:49,934 --> 00:37:53,870 Ами сега ще затварям магазина и няма да съм тук тази вечер. 588 00:37:53,938 --> 00:37:55,530 Какво ще кажете за утре сутринта? 589 00:37:55,606 --> 00:37:58,598 Утре сутрин. До утре. Дочуване. 590 00:38:34,712 --> 00:38:36,202 Ехо! 591 00:38:36,314 --> 00:38:38,043 Има ли някой вкъщи? 592 00:38:39,150 --> 00:38:43,109 Ей, приятелче, как се казваш? Флъф? Фифи? 593 00:38:44,288 --> 00:38:45,619 Добре. 594 00:38:46,891 --> 00:38:48,085 Лошо куче. 595 00:40:11,876 --> 00:40:13,275 Сядай. 596 00:40:42,306 --> 00:40:43,739 Стой там. 597 00:40:50,915 --> 00:40:52,815 Мразя кучета. 598 00:41:15,105 --> 00:41:16,766 Хайде усмихни се. Кажи Флеч. 599 00:41:21,178 --> 00:41:23,112 Виж беззащитни бебенца. 600 00:41:28,118 --> 00:41:30,143 Не си ли чел за този номер в книгите. 601 00:42:01,485 --> 00:42:02,975 Изненада! 602 00:42:03,053 --> 00:42:05,419 -Какво по дяволите... -Полиция. Претърси го. 603 00:42:07,691 --> 00:42:10,023 - Имаш ли пистолет боклук такъв. - Той има. Вземи неговият на заем. 604 00:42:11,195 --> 00:42:13,356 -Какво имаме тук. -Това ми е кура. 605 00:42:13,430 --> 00:42:15,364 O, ти си бил шегаджия. 606 00:42:15,432 --> 00:42:17,024 Ами това какво е? 607 00:42:17,101 --> 00:42:19,001 Изглежда ми като хероин Джийн. 608 00:42:19,069 --> 00:42:21,060 Хей, ти току що го подхвърли. 609 00:42:21,138 --> 00:42:24,164 - Какво каза? - Вие няма ли да ми прочетете правата? 610 00:42:24,241 --> 00:42:26,505 Имаш право да мълчиш. 611 00:42:26,577 --> 00:42:28,602 Имаш право да ти сритам задника. 612 00:42:28,679 --> 00:42:29,737 Хубаво. 613 00:42:29,813 --> 00:42:31,940 Имаш право той да ти срита топките. 614 00:42:32,750 --> 00:42:34,115 Отказвам се от правата си. 615 00:42:44,962 --> 00:42:46,759 Какво е обвинението господа? 616 00:42:46,830 --> 00:42:49,492 Притежание на наркотици. Шефът иска да говори с него. 617 00:42:49,567 --> 00:42:52,968 Така ли? Ще харесаш началникът ни Карлин. Той е приятен човек. 618 00:42:53,037 --> 00:42:56,165 Да чух, че бил много сърдечен човек. 619 00:42:56,240 --> 00:42:58,731 Направете му снимка докато още има лице. 620 00:42:58,809 --> 00:43:01,004 Това боли. Нараняваш ме. 621 00:43:02,413 --> 00:43:03,903 Почукай. 622 00:43:03,981 --> 00:43:05,505 Влез. 623 00:43:05,583 --> 00:43:07,574 Ето го началник. 624 00:43:10,688 --> 00:43:13,020 Спокойно момчета.След малко ще му обърна внимание. 625 00:43:26,604 --> 00:43:29,368 Сам ли украсихте това място или и г-жа Шеф на полицията ви помогна? 626 00:43:32,109 --> 00:43:34,737 Така... Как се казвате. 627 00:43:34,812 --> 00:43:36,279 Флеч. 628 00:43:36,347 --> 00:43:40,078 -Пълното ви име. -Флеч.Ф. Флеч. 629 00:43:40,150 --> 00:43:44,348 Разбирам. И с какво си изкарвате прехраната г-н Флеч? 630 00:43:44,421 --> 00:43:45,911 Овчар съм. 631 00:43:47,124 --> 00:43:50,787 Господа бихте ли ни оставили насаме? 632 00:43:51,929 --> 00:43:54,124 Да защо не отидете в залата и не си ударите по-един тек. 633 00:43:58,502 --> 00:44:00,766 Защо правите това г-н Флеч? 634 00:44:01,772 --> 00:44:02,966 Харесвам мъже. 635 00:44:03,040 --> 00:44:05,031 Харесвам мъже, който се грижат за себе си. 636 00:44:06,877 --> 00:44:08,742 И вас ви харесвам. 637 00:44:08,812 --> 00:44:12,248 За някого, който току що е бил хванат с цял плик хероин... 638 00:44:12,316 --> 00:44:15,808 -Това ми беше подхвърлено. -Това се наказва с пет до десет години затвор. 639 00:44:15,886 --> 00:44:18,047 Това ли искате Джейн Доу? 640 00:44:19,056 --> 00:44:21,115 Вашият редактор ми се обади... 641 00:44:21,191 --> 00:44:23,216 за да ме попита дали са верни тези ваши твърдения който мислите да отпечатате... 642 00:44:23,293 --> 00:44:26,592 касаещи полицай който са замесени в сделки с наркотици. 643 00:44:26,664 --> 00:44:30,657 На път съм да спра търговията с наркотици на плажа. 644 00:44:30,734 --> 00:44:33,134 И нямам нужда някакъв журналист да ми се прави на Удуърт и Бърнстейн... 645 00:44:33,203 --> 00:44:35,262 и да се меси в работата на хората ми. 646 00:44:35,339 --> 00:44:39,275 Вашите хора може да са замесени в цялата история. Мислех, че това ще ви заинтересува. 647 00:44:39,343 --> 00:44:40,970 Идиот! 648 00:44:43,480 --> 00:44:45,971 Добре. Ще ти кажа една поверителна информация, но ще си мълчиш ясно? 649 00:44:46,050 --> 00:44:47,415 Да ясно. 650 00:44:47,484 --> 00:44:50,419 Целият плаж е пълен с мой хора, който са под прикритие. 651 00:44:50,487 --> 00:44:54,753 Но ако продължиш да си пъхаш носа, където не трябва може да изплашиш лошите момчета и те ще станат по-внимателни и предпазливи. 652 00:44:54,825 --> 00:44:57,089 Ще усложниш работата ми. 653 00:44:57,161 --> 00:45:01,029 И освен това,ако отпечаташ статията си тази седмица... 654 00:45:01,098 --> 00:45:03,658 някой от моите хора може да загинат. 655 00:45:03,734 --> 00:45:06,396 Не мога да позволя това да се случи г-н Флеч. 656 00:45:06,470 --> 00:45:07,801 Разбираш ли? 657 00:45:07,871 --> 00:45:09,202 Да. 658 00:45:09,273 --> 00:45:10,763 Разбирам. 659 00:45:12,910 --> 00:45:14,309 Е имам краен срок за статията и трябва да го спазя. 660 00:45:15,512 --> 00:45:17,503 Карлин се пише с К нали? 661 00:45:17,581 --> 00:45:19,446 Ти лайно такова! 662 00:45:20,584 --> 00:45:23,610 Ако се върнеш на плажа ще съжаляваш. 663 00:45:23,687 --> 00:45:25,314 Ясно ли е? 664 00:45:26,557 --> 00:45:28,388 Хей това си ти и Томи Ласорда. 665 00:45:28,459 --> 00:45:30,984 - Да. - Мразя Томи Ласорда. 666 00:45:38,635 --> 00:45:40,000 Хей. 667 00:45:42,473 --> 00:45:44,464 Аз ще се погрижа за него. 668 00:45:47,544 --> 00:45:49,978 Аз ще го поема от тук. 669 00:45:53,751 --> 00:45:55,241 Не можеш да ме държиш тук началник. 670 00:45:55,319 --> 00:45:57,719 Може би няма да те държа тук. 671 00:45:57,788 --> 00:46:00,814 Може би ще ти пръсна мозъка. 672 00:46:02,626 --> 00:46:05,686 Не съм адвокат, но това е нарушаване на правата ми. 673 00:46:05,763 --> 00:46:09,824 След като те гръмна ще си промуша ръката с този нож... 674 00:46:09,900 --> 00:46:11,993 и ще го поставя в ръката ти. 675 00:46:12,069 --> 00:46:14,367 Ще изглежда като самозащита. 676 00:46:14,438 --> 00:46:18,033 Вече не правим този номер, но в добрите стари времена... 677 00:46:20,511 --> 00:46:21,739 Ама ти сериозно ли? 678 00:46:21,812 --> 00:46:23,871 Питай, който искаш. 679 00:46:24,948 --> 00:46:27,576 Може ли да питам някой сега? 680 00:46:27,651 --> 00:46:29,710 Може ли да се обадя на майка си да и кажа, колко много я обичам. 681 00:46:29,787 --> 00:46:31,880 Не и този път... 682 00:46:43,767 --> 00:46:46,429 Аз съм репортер. Няма да пръснеш главата на един репортер. 683 00:46:46,503 --> 00:46:48,494 Глупаво е, не мислиш ли? 684 00:46:48,572 --> 00:46:50,301 Къде да бъде Флеч? 685 00:46:56,313 --> 00:46:59,043 Хей и без това мразя плажа. 686 00:46:59,116 --> 00:47:01,107 Това дори не е мой материал. 687 00:47:03,153 --> 00:47:05,246 Имам краен срок за една друга статия. За снежния човек в... 688 00:47:05,322 --> 00:47:06,846 Хималайте. 689 00:47:06,924 --> 00:47:09,415 Малка статия, но искам да си я довърша. 690 00:47:11,895 --> 00:47:15,126 Явно тук всичко е под-контрол. 691 00:47:15,199 --> 00:47:17,224 Това си е твоят плаж. 692 00:47:24,308 --> 00:47:26,299 Хайде излизай. Хайде. 693 00:47:26,343 --> 00:47:27,776 Може ли? Благодаря ти. 694 00:47:28,011 --> 00:47:29,740 Как можа да му се обадиш? 695 00:47:29,813 --> 00:47:31,075 Флеч, съжалявам. 696 00:47:31,148 --> 00:47:33,116 Имаш ли представа колко близко бях до смъртта? 697 00:47:33,183 --> 00:47:35,014 Да, ужасно е. 698 00:47:36,086 --> 00:47:39,453 Той ме беше затворил в килията и беше насочил пистолет към главата ми, а в ръката си държеше нож. 699 00:47:39,523 --> 00:47:41,354 Заплаши, че ще ме убие Франк. 700 00:47:41,425 --> 00:47:43,586 Хей, това е срамота. 701 00:47:43,660 --> 00:47:45,594 Щеше да ме гръмне. 702 00:47:45,662 --> 00:47:46,686 Невероятно. 703 00:47:52,536 --> 00:47:54,060 Не ми вярваш нали? 704 00:47:54,104 --> 00:47:55,594 Не. 705 00:47:56,440 --> 00:47:58,704 -Той мисли, че лъжа. -Невероятно. 706 00:47:58,775 --> 00:48:01,005 Флеч имам нужда от статия за утрешният брой. 707 00:48:01,078 --> 00:48:03,012 - Ти ми вярваш нали? - Да, вярвам ти. 708 00:48:03,080 --> 00:48:05,981 И не искам никакви не потвърдени обвинения, относно корумпирани полицай... 709 00:48:06,049 --> 00:48:10,543 или параноични фантазии за това как шефът на полицията се е опитал да те убие. 710 00:48:10,621 --> 00:48:12,714 Дай ми нещо, което мога да отпечатам. 711 00:48:14,224 --> 00:48:15,316 Отпечатай това. 712 00:48:18,462 --> 00:48:19,895 И това. 713 00:48:19,963 --> 00:48:23,524 Хей, внимавай. Разхождаш се по тънък лед Лари. 714 00:48:31,041 --> 00:48:34,169 Беше време да проверя Бойд Авиейшън... 715 00:48:34,244 --> 00:48:37,736 и да разбера за какво Стенуйк е използвал самолета си. 716 00:48:37,814 --> 00:48:39,577 Дегизирах се. 717 00:48:39,650 --> 00:48:42,642 Инвестирах 49 цента в чифт изкуствени зъби. 718 00:48:52,896 --> 00:48:54,955 Хей! 719 00:48:55,032 --> 00:48:57,933 - Ти ли си човекът от Аякс? - Да аз съм. 720 00:48:58,001 --> 00:48:59,059 Добре. 721 00:48:59,136 --> 00:49:01,127 - Мислех, че ще сте осем души? - Другите са на път. 722 00:49:01,204 --> 00:49:04,935 Аз съм супервайзърът. 723 00:49:05,008 --> 00:49:06,908 Кой ще ги докара Фреди ли? 724 00:49:06,977 --> 00:49:08,444 Да Фреди. 725 00:49:08,512 --> 00:49:11,913 Трябваше да сте тук още преди един час. 726 00:49:11,982 --> 00:49:14,382 Трафикът беше убийствен. 727 00:49:14,451 --> 00:49:18,410 Един камион с тор беше катастрофирал на Санта Ана. 728 00:49:18,488 --> 00:49:20,422 Каква каша беше само. 729 00:49:20,490 --> 00:49:22,890 Да ми беше видял обувките само. 730 00:49:27,698 --> 00:49:29,131 Това е бебчето на Стенуйк нали? 731 00:49:29,199 --> 00:49:30,860 Да. 732 00:49:38,108 --> 00:49:39,632 Изглежда често го ползва. 733 00:49:39,710 --> 00:49:41,735 Всеки уикенд пътува до Юта и обратно. 734 00:49:41,812 --> 00:49:43,609 Така ли? 735 00:49:43,680 --> 00:49:45,375 Да не е Мормон? 736 00:49:47,918 --> 00:49:50,284 Не мисля, че е много добър певец. Едва ли ходи там, за да пее в Църковния Хор. 737 00:49:52,622 --> 00:49:55,455 Началниците като него обичат да се наслаждават на живота. Ако се сещаш какво имам предвид? 738 00:49:55,525 --> 00:49:57,015 Със сигурност се сещам. 739 00:50:05,936 --> 00:50:08,769 О, това е страхотно крило. Обичам тази форма. 740 00:50:11,441 --> 00:50:13,272 Хей, ще ни направиш ли една услуга приятел? 741 00:50:13,343 --> 00:50:15,072 Името ми е Лиди. Гордън Лиди. 742 00:50:15,145 --> 00:50:18,046 Горд би ли погледнал седма клапа. 743 00:50:18,115 --> 00:50:19,582 Изглежда е заяла. 744 00:50:21,118 --> 00:50:22,779 Сигурно е станало от влагата. 745 00:50:24,087 --> 00:50:25,486 Това беше забавно. 746 00:50:25,555 --> 00:50:29,013 Аз мисля, че е от шунта. 747 00:50:30,193 --> 00:50:33,629 Да възможно е причината да е от шунта. Най-добре ще е да хвърля един поглед. 748 00:50:38,301 --> 00:50:39,791 Ъъ Гордо? 749 00:50:40,837 --> 00:50:42,327 Отзад е? 750 00:50:43,473 --> 00:50:45,737 Не ми казвай как да си върша работата момче. 751 00:50:45,809 --> 00:50:48,539 Просто проверявах багажа? 752 00:50:48,612 --> 00:50:52,309 Някой трябва да изчисти тези стъкла. Много са мръсни. 753 00:50:52,382 --> 00:50:54,111 Виж. 754 00:50:55,285 --> 00:50:57,276 Доста гориво ли изразходва, за да ходи до Юта? 755 00:50:57,354 --> 00:50:58,946 И аз все това го питам. 756 00:50:59,022 --> 00:51:01,616 Достатъчно, за да стигне чак до Южна Америка и да се върне обратно. 757 00:51:01,691 --> 00:51:03,716 До Южна Америка и обратно. 758 00:51:05,429 --> 00:51:06,987 - Вярно ли? - Да. 759 00:51:07,064 --> 00:51:09,123 Но аз винаги го бъзикам. Все му казвам: 760 00:51:09,199 --> 00:51:12,566 Да не правиш някакви фигури от висшия пилотаж там горе? 761 00:51:13,970 --> 00:51:15,528 А той какво ти отговаря? 762 00:51:15,605 --> 00:51:18,904 Нищо. Само ме гледа. 763 00:51:18,975 --> 00:51:21,136 Нали го знаеш този негов тъп поглед. 764 00:51:21,211 --> 00:51:23,679 Да никога не му отговаря само го поглежда с този поглед. 765 00:51:23,747 --> 00:51:25,647 Е все пак той е шефът. 766 00:51:25,715 --> 00:51:28,946 Нека да погледна тази клапа. 767 00:51:30,987 --> 00:51:33,012 Горд? 768 00:51:33,090 --> 00:51:36,617 Да знам къде е. Просто исках да погледна от птичи-поглед първо. 769 00:51:38,829 --> 00:51:40,990 Какво мислиш от шунта, е нали? 770 00:51:41,064 --> 00:51:43,123 Да. Така мисля. 771 00:51:45,268 --> 00:51:47,429 Ще ми трябват едни клещи... 772 00:51:47,504 --> 00:51:50,064 и комплект кръгли лагери. 773 00:51:50,140 --> 00:51:52,301 - Какво? - Да. 774 00:51:52,375 --> 00:51:54,900 Трябва да отида до камиона си. 775 00:51:54,978 --> 00:51:57,947 Ако Фред се появи преди да съм се върнал, кажете му да започва без мен. 776 00:51:58,014 --> 00:52:01,040 За какво са ти кръгли лагери? 777 00:52:01,118 --> 00:52:02,517 Е хайде момчета. 778 00:52:02,586 --> 00:52:05,316 Толкова е просто, май се нуждаете от един опреснителен курс. 779 00:52:05,388 --> 00:52:08,380 Вече всичко се прави с кръгли лагери. 780 00:52:11,661 --> 00:52:14,357 Подгответе клапана. 781 00:52:16,566 --> 00:52:18,796 Ще ми трябват също така и 10 литра антифриз... 782 00:52:18,869 --> 00:52:20,803 за предпочитане е да е Престоне.. 783 00:52:24,975 --> 00:52:27,671 И почистете тези стъкла. Много са мръсни. 784 00:52:27,911 --> 00:52:29,173 Буенас диас сеньор. 785 00:52:29,246 --> 00:52:31,009 Здравейте. Къде е г-жа Стенуик? 786 00:52:31,081 --> 00:52:32,480 В бунгалото си,сеньор. 787 00:52:32,549 --> 00:52:34,881 Трябва да се видя с нея. Бунгало шест нали? 788 00:52:34,951 --> 00:52:38,079 Бунгало едно. Да вярно, че беше едно Ще желаете ли нещо за ядене или за пиене сеньор? 789 00:52:38,155 --> 00:52:39,622 Всъщност да. 790 00:52:39,689 --> 00:52:41,680 Да го пиша на сметката на Ъндърхил нали сеньор? 791 00:52:41,758 --> 00:52:43,885 Да, точно така. Имате ли хайвер? 792 00:52:43,960 --> 00:52:46,656 Да сеньор. Белуга. Но порцията е 80 долара. 793 00:52:46,730 --> 00:52:48,994 Тогава ще е по-добре да взема две порции. 794 00:52:49,065 --> 00:52:50,999 Хубави ли са омарите? 795 00:52:51,067 --> 00:52:53,433 - Да,препоръчвам ви да ги опитате. - Добре. 796 00:52:53,503 --> 00:52:55,494 Донесете и две бутилки Дон Периньон в бунгало едно. 797 00:52:55,572 --> 00:52:57,005 Много добре сеньор. 798 00:52:57,073 --> 00:53:00,099 - И си пишете 30 долара бакшиш. - Много благодаря сеньор. 799 00:53:11,121 --> 00:53:12,554 Кой е? 800 00:53:12,622 --> 00:53:14,522 Джон. 801 00:53:14,591 --> 00:53:16,058 Джон кой? 802 00:53:16,126 --> 00:53:19,186 Джон е. Джон Левин... не помня вече. 803 00:53:19,262 --> 00:53:20,786 Джон Коктоустин? 804 00:53:22,098 --> 00:53:23,690 Здравейте. 805 00:53:25,168 --> 00:53:27,033 Здравейте. 806 00:53:28,138 --> 00:53:30,129 Надявах се да кажете това. 807 00:53:31,241 --> 00:53:33,402 Току що излизам от банята. 808 00:53:33,476 --> 00:53:35,603 Да. Мога ли да взема кърпата ви на заем, за малко? 809 00:53:35,679 --> 00:53:38,045 Колата ми е много мръсна. 810 00:53:39,149 --> 00:53:40,741 Хубаво местенце си имате. 811 00:53:42,285 --> 00:53:45,379 Изненадана съм да ви видя. Какво правите тук? 812 00:53:45,455 --> 00:53:47,355 Поръчах обяд. 813 00:53:47,424 --> 00:53:48,618 За тук ли? 814 00:53:48,692 --> 00:53:50,887 Ами да,защото устата ми също ще бъде тук. 815 00:53:53,196 --> 00:53:54,925 Ще трябва да се променя. 816 00:53:54,998 --> 00:53:57,967 Не трябва да си останете същата прекрасна личност каквато сте днес. 817 00:53:58,034 --> 00:53:59,831 Имах предвид да си сложа някакви дрехи. 818 00:53:59,903 --> 00:54:02,497 Настанявай се. 819 00:54:02,572 --> 00:54:04,563 Винаги ли си толкова директен? 820 00:54:04,641 --> 00:54:07,405 Само с мокри омъжени жени. 821 00:54:09,012 --> 00:54:10,673 Твой ред е да отвориш вратата. 822 00:54:16,686 --> 00:54:19,849 А много добре господа, влизайте. 823 00:54:19,923 --> 00:54:21,515 Насам. 824 00:54:23,226 --> 00:54:24,659 Ето тук. 825 00:54:24,728 --> 00:54:27,288 Така е добре. 826 00:54:27,364 --> 00:54:28,592 Да сервирам ли? 827 00:54:28,665 --> 00:54:31,896 Не аз ще се погрижа за това. Пишете си по 20 долара бакшиш на сметката на Ъндърхил. 828 00:54:31,968 --> 00:54:34,732 Много благодаря. 829 00:54:39,643 --> 00:54:41,577 О, това е прекрасно. 830 00:54:44,648 --> 00:54:47,583 И всичко това на сметката на Ъндърхил? 831 00:54:47,651 --> 00:54:50,119 Спасих му живота по-време на войната. 832 00:54:50,186 --> 00:54:53,121 - Бил си на фронта? - Не, той е бил. Аз го измъкнах оттам. 833 00:54:54,924 --> 00:54:57,119 Не мога да повярвам, че правя това. 834 00:54:57,193 --> 00:54:58,626 Това е прекрасно. 835 00:54:58,695 --> 00:55:00,424 Да хапнем. 836 00:55:01,431 --> 00:55:03,490 -Сметката ви сеньор. -О, благодаря ви. 837 00:55:04,901 --> 00:55:07,961 - $400 за един обяд? - Включен е и гостът ви сеньор. 838 00:55:08,038 --> 00:55:11,405 Какъв гост. Днес нямаме никакви гости. 839 00:55:11,474 --> 00:55:14,238 Две бутилки Дон Периньон по 100 долара едната. 840 00:55:14,311 --> 00:55:17,439 -Исусе Христе. Къде е той? -С г-жа Стенуик сеньор. 841 00:55:17,514 --> 00:55:19,345 - А тя къде е? - Бунгало едно. 842 00:55:19,482 --> 00:55:21,473 Мога ли да ви задам един въпрос? 843 00:55:21,551 --> 00:55:23,678 - Зависи от въпроса. - Искате ли още шампанско? 844 00:55:23,753 --> 00:55:26,153 -Да. -Все още ли сте влюбена в Алън? 845 00:55:26,222 --> 00:55:29,885 Не. Имам предвид не, не може да ми зададете този въпрос. 846 00:55:29,959 --> 00:55:33,053 -Задайте ми друг. -Защо ме пуснахте да вляза? 847 00:55:34,564 --> 00:55:36,759 Ъъм, защото съм оттегчена и ми е скучно. 848 00:55:37,434 --> 00:55:40,369 Ако сте толкова оттегчена защо не отидете до Юта с Алън? 849 00:55:40,437 --> 00:55:44,066 Юта не е точното лекарство за скуката. 850 00:55:44,140 --> 00:55:45,607 Добър довод. 851 00:55:45,675 --> 00:55:48,508 Имам предвид, аз никога не съм била там. Не трябваше да казвам това. 852 00:55:48,578 --> 00:55:50,102 Ами неговите родители те живеят там нали? 853 00:55:50,180 --> 00:55:52,944 Той не ги е виждал от години. А аз не съм се срещала с тях. 854 00:55:53,016 --> 00:55:54,881 Не са ли самотни? 855 00:55:57,454 --> 00:55:59,752 - Г-жо Стенуик. - Да? 856 00:55:59,823 --> 00:56:02,849 Съжалявам, че ви безпокоя. Тед Ъндърхил е. 857 00:56:03,960 --> 00:56:07,691 Благодаря за прекрасното време. О, трябва да тръгвам. 858 00:56:07,764 --> 00:56:09,595 Чакайте малко. Какво има? 859 00:56:09,666 --> 00:56:11,361 Някой от вашите познати... 860 00:56:11,434 --> 00:56:13,994 е поръчал обяд за 400 долара за моя сметка. 861 00:56:14,070 --> 00:56:16,061 Джон, не познаваш ли семейство Ъндърхил? 862 00:56:16,139 --> 00:56:18,972 Бих искал да обсъдим това недоразумение с вас. 863 00:56:19,042 --> 00:56:20,873 Току що излизам от душа. 864 00:56:20,944 --> 00:56:22,935 Бихте ли изчакали за минутка? 865 00:56:23,012 --> 00:56:24,570 Да, разбира се. 866 00:56:26,883 --> 00:56:30,250 -Защо го направи? -Не мисля, че е редно ти да плащаш сметката. 867 00:56:30,320 --> 00:56:32,515 $400 за един обяд? 868 00:56:32,589 --> 00:56:35,057 Възмутително е нали? 869 00:56:35,125 --> 00:56:37,992 Ще я платя. Чакай не можеш да излезеш в този вид. 870 00:56:38,061 --> 00:56:40,086 Може да те забележи. Изчакай малко. 871 00:56:40,163 --> 00:56:43,826 Май сте един размер с Алън. Сложи този. 872 00:56:43,900 --> 00:56:46,095 - Хубав костюм. - Само че го върни после. 873 00:56:48,505 --> 00:56:50,200 Някакви други изненади? 874 00:56:51,508 --> 00:56:52,873 Да. 875 00:56:52,942 --> 00:56:55,206 Името ми не е Джон Коктустин. 876 00:56:57,046 --> 00:57:00,675 -И не съм бил на сватбата ти. -Кой си ти? 877 00:57:00,750 --> 00:57:02,411 Казвам се Ъруин Флетчер. 878 00:57:02,485 --> 00:57:06,751 Репортер съм и имам колонка във вестника под псевдонима Джейн Доу. 879 00:57:06,823 --> 00:57:07,812 Е? 880 00:57:07,891 --> 00:57:09,324 Е... 881 00:57:11,895 --> 00:57:14,022 съпругът ти ме нае, за да го убия. 882 00:57:15,765 --> 00:57:17,426 Г-жо Стенуик. 883 00:57:18,368 --> 00:57:20,427 -Г-жо Стенуик. -След минутка. 884 00:57:22,439 --> 00:57:24,703 Достатъчно изненади. За какво по дяволите говориш? 885 00:57:24,774 --> 00:57:26,366 Седни. 886 00:57:28,711 --> 00:57:32,408 Съпругът ти ми каза, че е болен от рак. Това вярно ли е? 887 00:57:32,482 --> 00:57:34,609 Не не е вярно. 888 00:57:34,684 --> 00:57:38,484 Това ранчо, което си мислиш, че си купила в Юта? Също е лъжа. 889 00:57:40,190 --> 00:57:42,055 Той е лош човек Гейл. 890 00:57:42,125 --> 00:57:44,457 Замесен е в нещо много голямо и много лошо. 891 00:57:44,527 --> 00:57:46,222 Познаваш ли човек на име Джим Суортхаут? 892 00:57:46,296 --> 00:57:48,821 Да. Това е човекът, който ни продаде ранчото. 893 00:57:48,898 --> 00:57:52,891 Грешка. Той ви е продал само един обрасъл терен чиято стойност всъщност е 3000 долара. 894 00:57:52,969 --> 00:57:54,698 Но аз видях документите. 895 00:57:54,771 --> 00:57:57,365 Ти си видяла подправените документи. 896 00:57:59,075 --> 00:58:01,407 Това се истинските документи. 897 00:58:01,478 --> 00:58:03,173 Виждаш ли ето го името на Суортхаут. 898 00:58:03,246 --> 00:58:05,646 Ако всичко беше четливо щеше да видиш какво имам предвид. 899 00:58:05,715 --> 00:58:09,242 Това е кучето, което се опита да ме ухапе. 900 00:58:09,319 --> 00:58:11,310 Ето го мотелът, в който отседнах. Това е колата ми, която наех. 901 00:58:13,223 --> 00:58:15,521 Спри.Спри стига. 902 00:58:15,625 --> 00:58:17,650 Той ми каза доста неща. 903 00:58:17,727 --> 00:58:20,924 И досега нито едно от тях не е истина. 904 00:58:20,997 --> 00:58:22,965 Съжалявам, че трябваше от мен да научиш всички тези неща. 905 00:58:23,032 --> 00:58:25,159 - Г-жо Стенуик! - Просто изчакайте за минутка. 906 00:58:26,336 --> 00:58:29,464 -Ще се обадя на баща ми. Той трябва да знае всичко това. -Не не можеш. 907 00:58:29,539 --> 00:58:33,532 Гейл, моля те знам че ме познаваш отскоро, но трябва да ми се довериш. 908 00:58:36,045 --> 00:58:37,774 Просто ми дай 24 часа. 909 00:58:37,847 --> 00:58:39,781 Г-жо Стенуик! 910 00:58:42,418 --> 00:58:44,079 Фенка ли си на Лейкърс? 911 00:58:45,121 --> 00:58:47,589 Не. 912 00:58:47,657 --> 00:58:50,057 - Да идвам. - Ще те заведа на някой мач. 913 00:58:50,126 --> 00:58:52,458 Г-жо Стенуик! 914 00:58:55,098 --> 00:58:57,396 Извинявайте.Благодаря.Чао. 915 00:58:57,467 --> 00:59:01,836 - Чакай за какво говореше? - Искам да те заведа на някой мач на Лейкърс. 916 00:59:01,871 --> 00:59:05,637 -Ако имаш нужда от мен обади се във вестника. -Какво да правя през следващите 24 часа. 917 00:59:05,708 --> 00:59:08,768 - Дръж се естествено. - Опасявах се, че ще кажеш това. 918 01:00:44,674 --> 01:00:48,770 О, боже. Какво прави той с шефа на полицията? 919 01:00:49,779 --> 01:00:51,940 Алън и шефа на полицията Карлин заедно... 920 01:00:52,015 --> 01:00:54,279 това си беше направо за първа страница. 921 01:00:54,350 --> 01:00:57,751 Но без неоспорими доказателства Франк нямаше да го отпечата. 922 01:00:57,820 --> 01:01:00,812 Трябваше да продължа да търся улики. 923 01:01:39,195 --> 01:01:41,356 Добър ден. Аз съм от службата за наблюдение на изгорелите газове. Вашата емисия проверявана ли е? 924 01:01:41,431 --> 01:01:43,228 - Не сър. - Отделянето на Флорукарбона? На Озон? 925 01:01:43,299 --> 01:01:45,529 - Не сър. - Е, ами да я проверим тогава. 926 01:01:45,601 --> 01:01:47,398 Какво ще кажеш? 927 01:01:48,504 --> 01:01:49,528 Мирише доста добре. 928 01:01:56,979 --> 01:01:59,038 Ето го. 929 01:02:00,283 --> 01:02:01,750 Кола 12 започваме преследване. 930 01:02:08,891 --> 01:02:11,883 Стой и се наслаждавай. 931 01:02:12,962 --> 01:02:16,022 Опитай се да дишаш през носа. 932 01:02:31,481 --> 01:02:35,042 Аз използвам дъвки в тези случай. Пречистват вредните газове. 933 01:02:36,519 --> 01:02:38,987 Имаш добър катализатор. Предпазва озоновият слой. 934 01:02:39,055 --> 01:02:42,821 Трябва да ускоря до 95км. за да проверя как е отделянето на Флорокарбон. 935 01:02:45,561 --> 01:02:49,497 Не се тревожи за превишаването на скоростта. За това има полицейски ескорт. 936 01:02:49,565 --> 01:02:51,624 - Ти ченге ли си? -Как позна. 937 01:02:51,701 --> 01:02:55,034 Ще ме арестуваш ли заради кражба на кола? 938 01:02:55,104 --> 01:02:57,595 -Защо да не би да си откраднал колата? -Да. 939 01:02:57,673 --> 01:03:00,665 Не, даже не съм сигурен дали все още това е закононарушение напоследък имаше доста промени в закона. 940 01:03:04,680 --> 01:03:06,841 Хей, внимавай с този камион. 941 01:03:11,020 --> 01:03:14,854 Ние с колегите си играем на една игра. Нещо като стражари и апаши. 942 01:03:14,924 --> 01:03:16,323 Те я обожават. 943 01:03:18,694 --> 01:03:20,321 Какъв ден! 944 01:03:20,396 --> 01:03:22,660 Сега преминаваме към втора фаза. 945 01:03:22,732 --> 01:03:24,632 Вмъкваме се в потока от коли и... 946 01:03:24,700 --> 01:03:26,895 Опа. Ето го Фред! Ще го изненадаме! 947 01:03:41,150 --> 01:03:44,517 Не ме ли чу? Казах да отбиеш... 948 01:03:52,895 --> 01:03:54,658 Имаш ли книжка? 949 01:03:54,730 --> 01:03:56,527 Да, но не я нося. Ти имаш ли? 950 01:03:56,599 --> 01:03:58,999 -Не. -Отбий встрани. 951 01:03:59,068 --> 01:04:03,266 -Хей Фреди как е херпесът? -Отбий! 952 01:04:03,339 --> 01:04:06,740 - По-късно. - Казах да отбиеш. 953 01:04:10,580 --> 01:04:13,048 Ти си срам за полицията! 954 01:04:43,713 --> 01:04:46,375 Поздравления, издържа теста. 955 01:04:46,449 --> 01:04:49,612 Вдигни си лявата ръка. Моите хора ще се погрижат за теб. 956 01:05:22,018 --> 01:05:25,954 Телма Нобъл, Елис Лий Херфорд... 957 01:05:26,022 --> 01:05:27,956 Лий Уивър... 958 01:05:28,024 --> 01:05:29,514 и Харолд Артър. 959 01:05:31,594 --> 01:05:34,392 Сега искам да се запознаете с нашите приятели който са тук на подиума при нас. 960 01:05:34,463 --> 01:05:38,866 -Задръжте аплодисментите си докато свърша със списъка. -Още кафе? 961 01:05:38,935 --> 01:05:41,062 -От лявата ми страна са Селф Домейн и Селби Дезнър. -Заповядайте. 962 01:05:41,137 --> 01:05:45,039 Барбара Уотъл, Уолтър Смит... 963 01:05:45,107 --> 01:05:48,406 Марта Стърлинг и Пол Флеминг. 964 01:05:48,477 --> 01:05:51,605 А от дясно са Майкъл Кениън... 965 01:05:52,715 --> 01:05:54,512 Оливия Уилямс... 966 01:05:54,583 --> 01:05:56,448 Ото Бали... 967 01:05:56,519 --> 01:05:58,248 Беа Дорфман. 968 01:05:58,321 --> 01:05:59,879 И сега... 969 01:05:59,956 --> 01:06:04,017 основателят на Internal Bushings... 970 01:06:04,093 --> 01:06:06,687 нашият обичан водач... 971 01:06:06,762 --> 01:06:09,253 мъжът, който няма нужда от представяне. 972 01:06:09,332 --> 01:06:10,492 Благодаря ти Сами благодаря. 973 01:06:10,566 --> 01:06:11,999 Не можех да чакам още. 974 01:06:12,068 --> 01:06:14,866 Това беше прекрасно представяне и аз съм... 975 01:06:14,937 --> 01:06:17,872 много развълнуван и много горд, че съм тук днес. 976 01:06:17,940 --> 01:06:21,398 Церемонията досега беше прекрасна, ние всички сме се събрали тук заради нашият водач... 977 01:06:21,477 --> 01:06:23,877 Фред Дорф... Дорфман. 978 01:06:24,914 --> 01:06:29,851 -Кой е този? -Много от вас може би не знаят, но Фред беше много близко до смъртта. 979 01:06:29,919 --> 01:06:32,752 Той не се засрами и ми призна, че има сифилис. 980 01:06:32,822 --> 01:06:36,849 Слава богу, че му го откриха рано и успяха да го излекуват. 981 01:06:38,094 --> 01:06:40,756 Трябва да ви кажа, че се иска... 982 01:06:42,031 --> 01:06:45,194 да имаш огромна воля да си признаеш как и от къде си го хванал. 983 01:06:45,267 --> 01:06:48,100 А вижте го днес. Фред изглеждаш чудесно. 984 01:06:48,170 --> 01:06:51,503 Носът ти изглежда отново нормален. Лицето ти е придобило старият си вид. 985 01:06:51,574 --> 01:06:54,168 И вече не ти текат лигите. 986 01:06:54,243 --> 01:06:57,838 Трябва да свалим шапка и на Марджъри, неговата съпруга затова което е преживяла... 987 01:06:57,913 --> 01:07:01,349 за тези три седмици през които тя стоеше и бдеше над него. 988 01:07:04,754 --> 01:07:07,484 Има още толкова много неща, който искам да ви кажа за Фред... 989 01:07:07,556 --> 01:07:11,117 неща който може би повечето от вас вече знаят. 990 01:07:11,193 --> 01:07:14,492 Сами сега няма да запееш нали? 991 01:07:14,563 --> 01:07:18,693 Знаете ли, че Фред е прекарал голяма част от живота си... 992 01:07:18,768 --> 01:07:23,296 изпълнявайки една професия, която тази вечер има доста свой представители тук сред нас? 993 01:07:23,372 --> 01:07:27,206 Тази професия е служител на закона. 994 01:07:27,276 --> 01:07:31,269 Много често ние оставяме чувствата си заключени вътре в нас... 995 01:07:31,347 --> 01:07:33,815 и се държим много сдържано даже ни е срам... 996 01:07:33,883 --> 01:07:36,443 да се протегнем и да докоснем служителите на закона. 997 01:07:36,519 --> 01:07:39,113 Все пак въпреки всичко те са хора като нас нали? 998 01:07:39,188 --> 01:07:42,919 Така че станете. Потупайте ги по гърба. Здрависайте се с тях. 999 01:07:46,529 --> 01:07:48,997 Прегърнете се! Да,хайде направете го. 1000 01:07:49,065 --> 01:07:50,794 Казвам ви чувството е невероятно. 1001 01:07:50,866 --> 01:07:52,857 Толкова съм горд тази вечер. 1002 01:08:23,999 --> 01:08:26,331 Г-н Стенуик вие сте потвърдил резервацията си за полет 441... 1003 01:08:26,402 --> 01:08:29,633 който е за Рио ДеЖанейро, и излита утре сутринта в 11 часа, първа класа. 1004 01:08:29,705 --> 01:08:31,935 Това е чудесно. Благодаря. 1005 01:08:32,007 --> 01:08:34,532 -Тази сутрин сте потвърдил отново. -Да. 1006 01:08:34,610 --> 01:08:36,601 Много държа нещата да са перфектни. 1007 01:08:36,679 --> 01:08:38,943 Надявам се, че мястото до мен ще е свободно? 1008 01:08:39,014 --> 01:08:42,814 Разбирате ли аз винаги пътувам само в първа класа и заемам и двете места. 1009 01:08:42,885 --> 01:08:45,786 Аз съм инженер, проектирам мостове. 1010 01:08:45,855 --> 01:08:49,291 Тези чертежи заемат много място и за това имам нужда от свободно място. 1011 01:08:49,358 --> 01:08:51,223 Опасявам се, че мястото е заето. 1012 01:08:51,293 --> 01:08:55,992 Ох, проклятие. Кой ще е до мен? Г-н Сингълтън ли? 1013 01:08:57,333 --> 01:09:00,894 - Не. Името е Кеваноу. - Кеваноу? 1014 01:09:00,970 --> 01:09:02,369 А. Морис или Пиер е? 1015 01:09:03,839 --> 01:09:05,966 Сали Ан Кевноу. 1016 01:09:06,041 --> 01:09:08,168 Сали Ан? О, чудесно. 1017 01:09:08,244 --> 01:09:11,077 Всъщност вие сте купил билета за г-жа Кевъноу. 1018 01:09:11,147 --> 01:09:13,945 Това не означава, че искам да седи до мен, нали? 1019 01:09:15,251 --> 01:09:18,584 Съжалявам полетът е пълен. Тя ще се качи в Прово. 1020 01:09:19,688 --> 01:09:21,815 О, добре тогава. 1021 01:09:21,891 --> 01:09:24,018 Прово, Испания ли? 1022 01:09:24,093 --> 01:09:25,754 Юта. 1023 01:09:25,828 --> 01:09:26,988 Юта. 1024 01:09:27,062 --> 01:09:30,828 Слушай Франк не ми пробутвай тези глупости с историята за плажа. 1025 01:09:30,900 --> 01:09:33,664 -Аз съм на летището. -На летището? 1026 01:09:33,736 --> 01:09:36,000 Има поне две дузини ченгета, който ме търсят в момента. 1027 01:09:36,071 --> 01:09:39,632 Не мога да се прибера вкъщи, не мога да дойда до офиса. В момента съм човек без държава Франк. 1028 01:09:39,708 --> 01:09:43,439 Флеч, ако тези ченгета наистина те гонят ела тук. Тук ще си ОК. 1029 01:09:43,546 --> 01:09:46,515 Няма да мога да припаря дори до входната врата. 1030 01:09:46,582 --> 01:09:48,277 Заминавам за Юта. 1031 01:09:48,350 --> 01:09:50,818 Ако отидеш в Юта по добре си остани там. 1032 01:09:50,886 --> 01:09:54,287 Прехвърлям твоята статия на един професионален репортер. 1033 01:09:54,356 --> 01:09:57,018 Франк историята е в Юта. Довери ми се. 1034 01:09:57,092 --> 01:10:00,118 Заминаваш за Юта? Добре, добре. 1035 01:10:00,196 --> 01:10:03,222 Ако статията ти не е на бюрото ми до 11:30 утре сутринта, се смятай за уволнен. 1036 01:11:32,655 --> 01:11:33,986 Куджо? 1037 01:12:47,996 --> 01:12:50,396 Кой по дяволите си ти? 1038 01:12:50,466 --> 01:12:52,093 Изправи се. 1039 01:12:52,167 --> 01:12:53,759 Изправих се. 1040 01:12:55,537 --> 01:12:57,869 -Вратата беше отключена. -Ключалката е развалена. 1041 01:13:00,509 --> 01:13:02,943 Аз работя за хазяина. 1042 01:13:03,011 --> 01:13:05,741 Той ми каза да наглеждам мястото. 1043 01:13:05,848 --> 01:13:08,715 -Възхищавам се на неговият избор. -Какво? 1044 01:13:08,784 --> 01:13:10,684 Възхищавам се на неговият избор. 1045 01:13:13,422 --> 01:13:15,481 Трябваше да се срещна с г-жа Кевъноу тук. 1046 01:13:15,557 --> 01:13:16,717 Кой си ти? 1047 01:13:16,792 --> 01:13:20,284 Аз съм Дон Корлеоне братовчедът на г-жа Кевъноу. 1048 01:13:20,396 --> 01:13:22,387 Знаеш ли къде е тя? 1049 01:13:22,464 --> 01:13:23,863 Изнесе се. 1050 01:13:23,932 --> 01:13:28,028 Изнесла се е? 1051 01:13:28,103 --> 01:13:31,072 Но аз говорих с нея миналата седмица. Тя не спомена нищо за това. 1052 01:13:31,140 --> 01:13:33,404 - Тя се премести. - Значи казваш, че се е изнесла. 1053 01:13:34,510 --> 01:13:36,808 - Тази сутрин. - Тази сутрин? 1054 01:13:36,879 --> 01:13:40,280 Ооо ние имахме да си казваме толкова много неща. 1055 01:13:41,717 --> 01:13:43,708 Мо Грийн се е върнал от Тропикана. 1056 01:13:43,786 --> 01:13:46,254 И моите синове Майк и Фредо ще го заместят. 1057 01:13:46,321 --> 01:13:49,347 Какво гледаше под леглото? 1058 01:13:52,494 --> 01:13:56,294 Опасявам се, че ще трябва да злоупотребя с положението си а не искам да го правя. 1059 01:13:56,365 --> 01:14:00,358 Аз съм от службата по матраците. На тези матраци няма етикети с цената. 1060 01:14:02,070 --> 01:14:04,504 Ще трябва да те отведа в централата. Дай ми оръжието. 1061 01:14:05,741 --> 01:14:07,936 Ще се обадя на ченгетата. 1062 01:14:08,010 --> 01:14:11,605 -Това е работа за тях. -Хайде де човече аз съм и братовчед. 1063 01:14:11,680 --> 01:14:13,045 Ще кажеш това на ченгетата. 1064 01:14:16,852 --> 01:14:20,481 Добре щом искаш да се обадиш на ченгетата обади се на ченгетата. 1065 01:14:21,657 --> 01:14:23,955 Но по-добре първо си завържи връзките на обувките. 1066 01:14:46,381 --> 01:14:47,370 Много благодаря! 1067 01:14:57,960 --> 01:15:00,793 -Имам невероятна история за отпечатване тук. -Така ли? Чудесно. 1068 01:15:00,863 --> 01:15:03,297 -С какво мога да помогна аз? -Запиши си това име. Сали Ан Кевъноу. 1069 01:15:03,365 --> 01:15:05,333 Сали Ан Кевъноу. 1070 01:15:05,400 --> 01:15:08,267 Провери всички хотели в Ел Ей. Започни с тези, който са близко до летището. 1071 01:15:08,337 --> 01:15:10,567 Предполагам, че ще напусне страната заедно с нея, тази вечер. 1072 01:15:10,639 --> 01:15:12,197 Записа ли всичко,скъпи? 1073 01:15:12,274 --> 01:15:14,333 Обичам тялото ти, Лари. 1074 01:15:31,760 --> 01:15:33,591 Добър ден. 1075 01:15:33,662 --> 01:15:35,562 Как сте? 1076 01:15:35,631 --> 01:15:37,656 Знаете ли трябва да ги правят по-здрави тези неща. 1077 01:15:37,733 --> 01:15:41,328 Вижте какво стана, минах през някаква дупка и бум цялото задно стъкло се счупи. 1078 01:15:41,403 --> 01:15:42,961 Вие ли сте г-н Марвин Стенуик? 1079 01:15:43,038 --> 01:15:44,505 - Да. - Здравейте. 1080 01:15:44,573 --> 01:15:47,201 Аз съм Хари С. Труман от застрахователното дружество "Casewell Insurance" 1081 01:15:47,276 --> 01:15:48,709 Хари С. Труман ли? 1082 01:15:48,777 --> 01:15:51,940 Да, родителите ми са били големи поддръжници на бившият президент. 1083 01:15:52,014 --> 01:15:54,676 Това е хубаво. Той беше добър човек. 1084 01:15:54,750 --> 01:15:57,150 - Сигурно е бил щом казвате. - Даде им добър урок на Японците. 1085 01:15:57,219 --> 01:16:00,245 - О, да той им е пуснал атомната бомба нали? - Даже не една, а две атомни. 1086 01:16:00,322 --> 01:16:02,381 - Беше истински боец. - Да. 1087 01:16:02,457 --> 01:16:05,187 Вие сте застрахователен агент, така ли Хари? 1088 01:16:05,260 --> 01:16:06,921 Точно така. 1089 01:16:06,995 --> 01:16:10,522 -Е, аз съм напълно осигурен. -О, не се и съмнявам в това г-н Стенуик. 1090 01:16:10,599 --> 01:16:14,160 Всъщност, моята компания е презастраховала... 1091 01:16:14,236 --> 01:16:17,672 Алън Стенуйк, който предполагам е ваш син. 1092 01:16:17,739 --> 01:16:19,104 Да така е. 1093 01:16:19,174 --> 01:16:21,665 Г-н Труман запознайте се с жена ми Велма. 1094 01:16:21,743 --> 01:16:23,574 -За мен е удоволствие. -Приятно ми е да се запознаем. 1095 01:16:23,645 --> 01:16:26,409 Хайде сядайте и си вземете чаша лимонада. 1096 01:16:26,481 --> 01:16:29,917 - Благодаря ви. - Велма прави най-хубавата лимонада. 1097 01:16:29,985 --> 01:16:33,182 Не е студена,но в ден като този трудно може да се запази студена. 1098 01:16:35,157 --> 01:16:37,125 От къде си Хари? 1099 01:16:38,260 --> 01:16:40,387 От Калифорния съм. 1100 01:16:40,462 --> 01:16:42,396 Сан Берду. 1101 01:16:42,464 --> 01:16:45,331 Юта е част от маршрута ми. 1102 01:16:46,735 --> 01:16:51,138 Кажете ми ще имате ли нещо против да ви задам няколко въпроса? 1103 01:16:51,206 --> 01:16:53,640 -Давай. -Много ви благодаря. 1104 01:16:53,709 --> 01:16:56,200 В значи ще започнем с няколко рутинни неща.. 1105 01:16:57,846 --> 01:17:00,679 Вие и вашата жена понастоящем сте живи, ще приема това за истина? 1106 01:17:02,150 --> 01:17:04,710 - Хари, ако има... - Просто такъв е редът. 1107 01:17:06,355 --> 01:17:10,485 Така, ти Марвин и жена ти Велма... 1108 01:17:11,526 --> 01:17:15,462 сте родителите на Алън Стенуик, който живее в Бевърли Хилс... 1109 01:17:15,530 --> 01:17:17,725 И който е Изпълнителен Вицепрезидент на компанията "Бойд Авиейшън". 1110 01:17:17,799 --> 01:17:19,664 Точно така. 1111 01:17:19,735 --> 01:17:21,828 Кога за последен път видяхте Алън? 1112 01:17:25,207 --> 01:17:26,731 Ами ъъъ преди около десетина дни. 1113 01:17:26,808 --> 01:17:28,241 Десетина дни? 1114 01:17:28,310 --> 01:17:31,871 Да си идва и тук и ни посещава на всеки три седмици. 1115 01:17:33,582 --> 01:17:36,915 Много хубаво. И от колко време прави това? 1116 01:17:36,985 --> 01:17:38,680 Откакто се премести в Ел Ей. 1117 01:17:43,225 --> 01:17:48,891 Извинете ме за следващият въпрос, той е малко личен, но не мога да го подмина и трябва да ви го задам. 1118 01:17:48,964 --> 01:17:54,231 Ние разбрахме, че тук в Прово има някаква млада дама... 1119 01:17:54,302 --> 01:17:56,099 с която Алън изглежда се среща. 1120 01:17:56,171 --> 01:17:58,230 Какво общо има това със застраховането? 1121 01:17:58,306 --> 01:18:00,740 Повярвай ми Марвин има, защото нашите застрахователни полици изискват подробна и изчерпателна информация. 1122 01:18:00,809 --> 01:18:03,209 Тогава забрави за тази дама приятелю, защото съм убеден че тя не съществува. 1123 01:18:03,278 --> 01:18:06,042 Алън е най-любящият съпруг, който една жена може да има. 1124 01:18:06,114 --> 01:18:08,105 Той ужасно много обича булката си. 1125 01:18:08,183 --> 01:18:09,616 Кой? 1126 01:18:09,685 --> 01:18:11,380 Жена си бе? 1127 01:18:12,721 --> 01:18:15,189 Вие сте я срещали? 1128 01:18:15,257 --> 01:18:17,851 Разбира се че сме я срещали. Той я води със себе си, когато идва. 1129 01:18:21,930 --> 01:18:25,127 Алън някога споменавал ли ви е името Сали Ан Кевъноу? 1130 01:18:26,034 --> 01:18:27,729 Has he? 1131 01:18:30,706 --> 01:18:34,073 Момче какво по дяволите ти има? 1132 01:18:34,142 --> 01:18:36,406 - Значи го е споменавал. - Разбира се, че е. 1133 01:18:36,478 --> 01:18:37,809 Това е жена му. 1134 01:18:39,548 --> 01:18:41,072 Разбира се. 1135 01:18:41,149 --> 01:18:43,743 Името на жена му е Сали Ан Кевъноу. 1136 01:18:43,819 --> 01:18:46,845 Много е сладка. 1137 01:18:46,922 --> 01:18:49,891 Случайно да имате някаква тяхна снимка? 1138 01:18:49,958 --> 01:18:52,119 Разбира се. Имаме много снимки. 1139 01:18:52,194 --> 01:18:54,321 - Сега ще ви донеса някой. - Чудесно. 1140 01:18:56,298 --> 01:18:58,357 Още ли са женени Алън и Сали Ан? 1141 01:18:58,433 --> 01:18:59,798 Да. 1142 01:18:59,868 --> 01:19:01,927 От колко време са женени Марв? 1143 01:19:02,003 --> 01:19:05,962 Сватбата беше преди той да се премести в Ел Ей. 1144 01:19:06,041 --> 01:19:08,032 Април се навършват осем години. 1145 01:19:08,110 --> 01:19:10,237 Този албум с всяка година става все по-тежък. 1146 01:19:10,312 --> 01:19:13,770 Ето ги. Ето тук. 1147 01:19:13,849 --> 01:19:16,113 - Това е тя. - О, боже господи. 1148 01:19:16,184 --> 01:19:18,482 Тя наистина е много сладка. 1149 01:19:20,188 --> 01:19:23,749 Мога ли да взема тази снимка? Обещавам ви, че ще ви я изпратя обратно. 1150 01:19:23,825 --> 01:19:27,727 - Такъв е редът и трябва... - О, не се притеснявайте всичко е наред и без това имаме толкова много снимки. 1151 01:19:27,796 --> 01:19:30,890 - Искате ли да видите венчавката? - Не благодаря. 1152 01:19:30,966 --> 01:19:33,025 Ами партито по-случай 65-ят рожден ден на Марвин? 1153 01:19:38,039 --> 01:19:41,202 Това Алън ли е? Кучи син, не мога да повярвам! 1154 01:19:41,276 --> 01:19:43,642 Да Алън е и освен това той наистина е женен за две жени едновременно. 1155 01:19:43,712 --> 01:19:46,772 - От колко време са женени? - Почти осем години. 1156 01:19:46,882 --> 01:19:47,974 Коя е тази жена? 1157 01:19:48,049 --> 01:19:51,678 Не зная Гейл, мисля, че е училищната любов на Алън. 1158 01:19:52,788 --> 01:19:54,619 Казва се Сали Ан. 1159 01:19:55,457 --> 01:19:58,893 Алън е пазил много неща в тайна. 1160 01:19:58,960 --> 01:20:00,552 Ще се обадя на полицията. 1161 01:20:00,629 --> 01:20:02,119 Не Гейл недей. Не го прави. Не можеш. 1162 01:20:02,197 --> 01:20:05,462 -Тогава ще се обадя на баща си. -Дай ми още един ден, само още един ден. 1163 01:20:05,534 --> 01:20:09,368 Защо? Имаш ли представа колко е унизително всичко това? 1164 01:20:09,437 --> 01:20:11,564 Да имам. Наистина имам. 1165 01:20:14,209 --> 01:20:17,474 Помниш ли какво ти казах? Утре вечер е срещата ти в клуба. 1166 01:20:17,546 --> 01:20:20,515 Стой далеч от къщата. Аз ще се погрижа за него. 1167 01:20:20,582 --> 01:20:22,641 - Не се притеснявай. - Прилича на някоя курва. 1168 01:20:22,717 --> 01:20:26,016 Погледни я. Само я погледни. Ти би ли могъл да обичаш някого, който изглежда така? 1169 01:20:26,087 --> 01:20:28,078 Какви ги говориш? Разбира се, че не. 1170 01:20:29,558 --> 01:20:32,356 Може би в продължение на пет най-много десет минути бих могъл. 1171 01:20:33,762 --> 01:20:35,252 Не е забавно. 1172 01:20:36,498 --> 01:20:38,227 Знам. Слушай. 1173 01:20:39,301 --> 01:20:44,102 Защо не отидем да си легнем и да си починем? 1174 01:21:20,041 --> 01:21:23,477 - Гъми. - Кой е? О, помислих те за някой друг. 1175 01:21:23,545 --> 01:21:25,604 Гъми аз съм. 1176 01:21:26,948 --> 01:21:30,247 - Флеч, това наистина ли си ти? - Млъквай и не споменавай името ми. 1177 01:21:30,318 --> 01:21:33,310 Млъквай. Лежи си и не споменавай името ми. Трябва да говоря с теб. 1178 01:21:33,388 --> 01:21:35,583 Добре, добре. Относно какво. 1179 01:21:37,359 --> 01:21:39,725 Навсякъде е пълно с ченгета който ме търсят. 1180 01:21:39,794 --> 01:21:42,922 -Какво? Имаш предвид онези двамата сърфисти ли? -Лягай долу и не сочи с пръст. 1181 01:21:42,998 --> 01:21:45,728 -Просто си лежи. -Добре. 1182 01:21:45,800 --> 01:21:49,201 - Флеч, защо те търсят? - Търсят ме, защото съм репортер. 1183 01:21:49,271 --> 01:21:52,138 Разкрих, че шефът на полицията Карлин е главният източник за разпространението на наркотици на плажа. 1184 01:21:57,913 --> 01:22:00,939 Дебелият Сам ми предостави много важни доказателства и улики. 1185 01:22:01,016 --> 01:22:02,506 Какви? 1186 01:22:03,618 --> 01:22:05,609 Той даде показания под клетва в който написа че той само... 1187 01:22:05,687 --> 01:22:07,678 е получавал наркотиците, а ти си се занимавал с пласирането и продажбата им. 1188 01:22:07,756 --> 01:22:11,248 Какво? Флеч той лъже. 1189 01:22:11,326 --> 01:22:14,386 Аз не съм продавал нищо. Трябва да ми повярваш. 1190 01:22:14,462 --> 01:22:17,454 Аз само се грижех за доставката на наркотиците от Шефа до Сам. Само това. 1191 01:22:17,532 --> 01:22:20,968 -Разбира се Гъм. -Флеч кълна се. Само това правех. 1192 01:22:21,036 --> 01:22:25,666 20 години Гъм. Грозят те 20 години затвор, освен ако не си признаеш. 1193 01:22:29,611 --> 01:22:31,602 Не ми оставяш голям избор. 1194 01:22:35,984 --> 01:22:37,975 -Флеч, добре ли си? -Да добре съм. 1195 01:22:38,053 --> 01:22:41,511 Тази роба... Имам още един въпрос. 1196 01:22:41,589 --> 01:22:44,251 От къде Шефа си набавя наркотиците? 1197 01:22:44,326 --> 01:22:45,657 Не зная. 1198 01:22:47,429 --> 01:22:49,954 Забавлявай се и не се навеждай за сапуна. 1199 01:22:50,031 --> 01:22:51,464 Флеч, Флеч добре ще ти кажа. 1200 01:22:53,969 --> 01:22:55,960 Някъде от Южна Америка. 1201 01:23:01,009 --> 01:23:02,943 Нещо против да седна тук? 1202 01:23:03,011 --> 01:23:04,410 Флеч? 1203 01:23:04,479 --> 01:23:06,071 Човече... 1204 01:23:06,147 --> 01:23:08,980 Ти не ме познаваш Сам. 1205 01:23:09,050 --> 01:23:10,915 Аз съм репортер Сам. 1206 01:23:10,986 --> 01:23:14,478 Размотавах се тук, за да разбера кой стой зад трафика с наркотици. 1207 01:23:14,556 --> 01:23:16,251 Гъми даде показания. 1208 01:23:16,324 --> 01:23:18,690 Вече имам солидни доказателства, че Шефа стой зад всичко това. 1209 01:23:18,760 --> 01:23:20,751 Ще арестуваш шефа? 1210 01:23:20,829 --> 01:23:22,592 Да ще арестувам шефа. 1211 01:23:24,766 --> 01:23:26,757 Но малко помощ от твоя страна не би ми навредила. 1212 01:23:29,604 --> 01:23:32,596 Аз съм роб на това копеле. 1213 01:23:32,674 --> 01:23:34,904 Той ме арестува ей така без нищо. 1214 01:23:34,976 --> 01:23:39,538 И ми каза, че ако не продавам за него ще ми скалъпи някакво обвинение и ще лежа най-малко 15 години в затвора. 1215 01:23:39,614 --> 01:23:42,344 -Ти не си ли част от цялата система? -Не аз съм само пласьор това е. 1216 01:23:48,156 --> 01:23:49,851 Хей, как си? 1217 01:23:53,161 --> 01:23:55,391 Момчета елате с мен. 1218 01:23:55,463 --> 01:23:57,556 Флеч? 1219 01:23:58,700 --> 01:24:00,065 Какво става? 1220 01:24:00,135 --> 01:24:02,296 - Франк напускам в полунощ. - Кой са тези? 1221 01:24:02,370 --> 01:24:05,339 Това са Дебелият Сам и Гъми. Елате момчета. 1222 01:24:05,407 --> 01:24:07,398 Това са техните свидетелски показания в който се казва че Шефът Карлин... 1223 01:24:07,475 --> 01:24:10,103 е най големият търговец на наркотици от тук та чак до Окснар. 1224 01:24:10,178 --> 01:24:12,976 Искам да им осигуриш федерална защита Франк ОК? 1225 01:24:17,285 --> 01:24:19,879 -Това е прекрасно. -Напускам Франк. 1226 01:24:19,954 --> 01:24:23,014 - Ти не ми се довери изгуби вярата си в мен. - Флеч бях много нервиран. 1227 01:24:23,091 --> 01:24:25,286 Забрави Франк. Довършвам статията и напускам. 1228 01:24:25,360 --> 01:24:27,726 Само че не отпечатвай последните два абзаца преди 10:00 тази вечер ясно? 1229 01:24:27,796 --> 01:24:30,264 Искаш ли да ти се извиня? 1230 01:24:30,331 --> 01:24:32,925 -Щеше да ме уволниш нали? -Не, не наистина. 1231 01:24:33,001 --> 01:24:36,459 - Не наистина ли? - Бях разтроен. Нали знаеш. 1232 01:24:39,274 --> 01:24:42,471 О, боже. Писна ми от това място. 1233 01:24:43,711 --> 01:24:47,408 Ще започна да пиша за Лейкърс. Те имат нужда от мощен нападател. 1234 01:24:47,482 --> 01:24:50,246 Това е невероятен материал. 1235 01:24:50,318 --> 01:24:51,342 Благодаря ти. 1236 01:24:51,419 --> 01:24:53,580 -Ами тези момчета... -Не се притеснявай за тях те са си добре. 1237 01:24:53,655 --> 01:24:56,783 Нямаш нищо ценно в кабинета, нали? 1238 01:27:13,761 --> 01:27:15,285 Добър вечер. 1239 01:27:21,736 --> 01:27:24,330 Харесва ми маскировката ти. 1240 01:27:24,405 --> 01:27:26,396 Донесе ли 50-те бона и билетите? 1241 01:27:26,474 --> 01:27:28,408 Разбира се. 1242 01:27:28,476 --> 01:27:31,673 О, забравил си си гумените ръкавици. 1243 01:27:31,746 --> 01:27:34,237 Възнамеряваш да ме убиеш, нали? 1244 01:27:36,551 --> 01:27:39,145 Схващаш много бързо г-н Нюджънт. 1245 01:27:39,220 --> 01:27:41,347 Доста е негостоприемно да направиш това не мислиш ли? 1246 01:27:41,422 --> 01:27:45,552 Е, след като ти възнамеряваше да убиеш мен ще гледам на това като на самозащита. 1247 01:27:45,627 --> 01:27:49,654 Сега би ли бил така любезен да оставиш паспортът си на бюрото ми. 1248 01:27:53,701 --> 01:27:56,363 Ти носиш мой костюм. От къде го взе? 1249 01:27:57,772 --> 01:28:00,764 Попитах те от къде си взел костюма ми г-н Нюджънт? 1250 01:28:00,842 --> 01:28:03,640 Името ми е Флетчер и съм репортер. 1251 01:28:03,711 --> 01:28:05,804 Списвам колонка във вестника под псевдонима Джейн Доу. 1252 01:28:05,880 --> 01:28:09,372 - За какво говориш? - Прочети това. 1253 01:28:09,450 --> 01:28:12,078 -Виж нямам време за глупостите ти... -Я стига. 1254 01:28:12,153 --> 01:28:14,144 Хайде слез долу и прочети това няма да ти избягам. 1255 01:28:27,602 --> 01:28:30,537 Ако нещо се случи с мен това писмо ще бъде публикувано до полунощ. 1256 01:28:39,514 --> 01:28:40,981 Скъпи г-н Бойд: 1257 01:28:41,049 --> 01:28:43,108 Алън Стенуик ме уби тази вечер. 1258 01:28:46,621 --> 01:28:49,488 Овъглените останки, който полицията ще намери в Ягуара ще бъдат моите не неговите. 1259 01:28:50,658 --> 01:28:52,717 Господин Стенуик ще използва моето име и паспортът ми... 1260 01:28:52,794 --> 01:28:54,921 за да се качи на полет 306 на Пан Ам. 1261 01:28:54,996 --> 01:28:57,021 - При пристигането си в Рио той възнамерява да... - Доста е тежичък. 1262 01:28:59,200 --> 01:29:00,827 Продължавай да четеш. 1263 01:29:00,902 --> 01:29:03,393 ...с неговата законна съпруга... 1264 01:29:03,471 --> 01:29:05,496 ..бившата Сали Ан Кевъноу... 1265 01:29:05,573 --> 01:29:07,131 Не спирай Алън. 1266 01:29:12,180 --> 01:29:15,206 - О-оо госпожата. - Какво правиш ти тук? 1267 01:29:15,283 --> 01:29:18,047 Вече знам по-голямата част от историята, но исках да чуя останалото от теб. 1268 01:29:19,220 --> 01:29:22,781 Той не чете много подробно. Нека аз да продължа. 1269 01:29:22,857 --> 01:29:26,054 Сали Ан и Алън са женени от осем години... 1270 01:29:28,563 --> 01:29:31,430 никога не са се развеждали, което прави Стенуик двуженец което даже и в Юта е незаконно. 1271 01:29:32,567 --> 01:29:35,263 Стенуик ще пътува с три милиона долара в брой... 1272 01:29:35,336 --> 01:29:38,601 който той е придобил като е осребрил акциите на Гейл Стенуик в "Бойд Авиейшън". 1273 01:29:43,745 --> 01:29:45,576 Истина е нали? 1274 01:29:45,646 --> 01:29:47,580 Сали Ан може да потвърди всичко това... 1275 01:29:47,648 --> 01:29:49,639 когато полицията я арестува на летище Мариот. 1276 01:29:49,717 --> 01:29:51,582 Тя е там нали? 1277 01:29:53,254 --> 01:29:55,950 Между другото Алън е много голям контрабандист на наркотици. 1278 01:29:56,023 --> 01:29:59,459 Но ще можеш да прочетеш за това в утрешният вестник. 1279 01:30:00,294 --> 01:30:02,728 Искрено ваш Ъ. М. Флетчер. ПС: Приятен ден. 1280 01:30:03,731 --> 01:30:06,131 Браво г-н Флетчер. Браво. 1281 01:30:06,200 --> 01:30:09,966 Знаеш ли докато бяхме заедно в леглото с жена ти тя каза нещо което ми направи впечатление. 1282 01:30:14,242 --> 01:30:17,473 О, така ли? И какво беше това нещо? 1283 01:30:17,545 --> 01:30:21,037 Тя каза, че ние с теб имаме почти едно и също мислене. 1284 01:30:25,319 --> 01:30:27,219 Тогава всичко ми стана ясно. 1285 01:30:27,288 --> 01:30:29,381 Ти ме убиваш слагаш ме в колата... 1286 01:30:29,457 --> 01:30:30,947 и ме подпалваш. 1287 01:30:32,894 --> 01:30:35,454 Никой няма да разбере само по някакви си останки че не ти си мъртвецът в колата. 1288 01:30:35,530 --> 01:30:37,088 Ти кучи син такъв. 1289 01:30:37,165 --> 01:30:40,066 Но не съм глупав кучи син. 1290 01:30:40,134 --> 01:30:42,694 Така и така вече се бях подготвил да извърша едно убийство. 1291 01:30:42,770 --> 01:30:46,206 Какво те кара да мислиш, че няма да извърша две? А задник такъв? 1292 01:30:46,274 --> 01:30:49,175 -Опаа. -Опаа, какво означава това "Опаа". -Не казвай опаа. 1293 01:30:49,243 --> 01:30:51,837 Докато историята ти бъде публикувана аз вече ще съм на плажа. 1294 01:30:51,913 --> 01:30:55,679 А вече знам, че екстрадирането от Южна Америка е доста сложно и трудно нещо. 1295 01:30:55,750 --> 01:30:57,775 Обзалагам се на две убийства, че сега е станало даже още по-сложно. 1296 01:30:58,853 --> 01:31:01,117 Това нещо заредено ли е? 1297 01:31:01,189 --> 01:31:02,656 Ако ме застреляш... 1298 01:31:02,723 --> 01:31:04,884 е твърде вероятно да изгубиш всички тези хуманитарни награди. 1299 01:31:04,959 --> 01:31:06,654 Дотук беше с остроумията си Аполон. 1300 01:31:06,727 --> 01:31:07,989 Здравейте на всички. 1301 01:31:09,864 --> 01:31:11,729 Слава богу, това е полицията. 1302 01:31:11,799 --> 01:31:14,267 Какво, по дяволите, правиш ти тук? 1303 01:31:14,335 --> 01:31:16,963 Свали пистолета Алън аз ще се погрижа за тях. 1304 01:31:17,038 --> 01:31:20,030 Мислех си, че си се погрижил за всичко. Браво на теб Ървин. 1305 01:31:20,107 --> 01:31:22,371 Никога не ме наричай Ървин. 1306 01:31:22,443 --> 01:31:25,037 Дебелият Сам и Гъми напуснаха плажа днес. 1307 01:31:25,112 --> 01:31:30,243 Така че ми мина през ума, че нещо се е случило с тях и ще трябва да съм по-предпазлив. 1308 01:31:30,318 --> 01:31:33,651 Виж казах ти, че ще се погрижа за тях. Това не те засяга. Отивай си вкъщи. 1309 01:31:33,721 --> 01:31:35,655 -Ще ти се обадя утре. -Какво? Международен разговор ли ще водим? 1310 01:31:36,157 --> 01:31:39,149 Случайно подочух, че говореше нещо за екстрадицията от Южна Америка. 1311 01:31:39,227 --> 01:31:43,755 Алън кажи ми нали не си планирал да ми избягаш с моите 800 000 хиляди долара който ти дадох за да платиш поредната пратка? 1312 01:31:43,831 --> 01:31:45,890 О, виждам че вие двамата имате да си казвате доста неща. 1313 01:31:45,967 --> 01:31:48,993 Ние ще се насладим на последните десет минути на "Династията" 1314 01:31:49,070 --> 01:31:51,265 Джери хайде трябва да ми се довериш. 1315 01:31:51,339 --> 01:31:54,502 Уредил съм всичко. Имам план как да се отърва от тези двамата а ти излагаш на риск целият ми план. 1316 01:31:54,575 --> 01:31:56,668 Глупости уредил си как да ми отпечатат задника на първа страница... 1317 01:31:56,744 --> 01:31:58,507 докато ти се печеш на слънце! 1318 01:31:58,579 --> 01:32:00,171 С твоите пари. 1319 01:32:15,930 --> 01:32:18,023 Второто убийство ще е даже още по-забавно. 1320 01:32:18,099 --> 01:32:19,964 Давай, сложи край на дните ми. 1321 01:32:45,693 --> 01:32:46,887 Благодаря. 1322 01:32:48,329 --> 01:32:50,160 Не това вече е абсурдно. 1323 01:32:50,231 --> 01:32:53,064 Перука от Боб Хилдеман, костюм на горила. 1324 01:32:53,134 --> 01:32:55,068 -Това е костюм на гибон. -Къси панталонки за тенис... 1325 01:32:55,136 --> 01:32:56,831 кожени гуменки. 1326 01:32:56,904 --> 01:32:59,566 - Всичко е просто бизнес Франк. Повярвай ми мразя тениса. -Какви са тези изкуствени зъби. 1327 01:32:59,640 --> 01:33:02,939 Франк както ти казах всичко е само работа. 1328 01:33:03,010 --> 01:33:05,103 Шест туби с Crazy Glue. 1329 01:33:05,179 --> 01:33:06,771 Това е за лична употреба. 1330 01:33:06,847 --> 01:33:10,010 -Точно така. Приспадни ги от заплатата ми. -Хайде тръгвай. 1331 01:33:10,084 --> 01:33:13,850 Мислех си, че федералните ще имат нужда от тези билети като доказателство за всичко. 1332 01:33:13,921 --> 01:33:15,115 Не непременно. 1333 01:33:15,189 --> 01:33:17,419 - Не непременно. - Лари? 1334 01:33:19,594 --> 01:33:21,789 Според съдът... 1335 01:33:21,862 --> 01:33:24,422 човек, който е бил реално застрашен от кремация... 1336 01:33:24,498 --> 01:33:26,329 докато е носел костюмът на друг човек... 1337 01:33:26,400 --> 01:33:28,425 заслужава поне 10 000 долара награда или самолетни билети. 1338 01:33:29,437 --> 01:33:32,099 Това е малко известно правило, но е много важно що се отнася до мен. 1339 01:33:32,173 --> 01:33:36,371 Защо просто не им каза, че искаш да дойда в Рио с теб? 1340 01:33:36,444 --> 01:33:39,675 Ами това е една различна гледна точка. 1341 01:33:41,682 --> 01:33:43,946 В интерес на истината ние още не сме излизали официално на среща. 1342 01:33:44,018 --> 01:33:46,009 Мисля на първата ни среща да те заведа на мач на Лейкърс. 1343 01:33:46,087 --> 01:33:49,215 Не искам да ходя на мач на Лейкърс. 1344 01:33:49,290 --> 01:33:50,552 Не харесвам баскетболът. 1345 01:33:50,625 --> 01:33:53,389 Това е може би, защото не разбираш как се играе. 1346 01:33:53,461 --> 01:33:56,157 Трябва да научиш основните правила. 1347 01:34:00,301 --> 01:34:02,394 Сигурен съм, че ще ги разбереш. 1348 01:34:02,470 --> 01:34:04,734 Патологът удостовери смъртта на Стенуик... 1349 01:34:04,805 --> 01:34:06,966 или необичайният му сън. 1350 01:34:07,041 --> 01:34:10,670 А на шефа Карлин му предстоеше да изкара 20 години в "забавната къща". 1351 01:34:10,745 --> 01:34:12,736 Аз реших да правя компания на Гейл в Рио... 1352 01:34:12,813 --> 01:34:15,611 и да бъда неин личен лекар,докато тя преодолее мъката си. 1353 01:34:15,683 --> 01:34:19,278 На плажа и обясних правилата на баскетбола, но тя не ги схвана. 1354 01:34:19,353 --> 01:34:21,480 -Флеч? -Казвай ми Ървин. 1355 01:34:24,625 --> 01:34:26,889 Защо трябва да тупкат топката през цялото време? 1356 01:34:26,961 --> 01:34:29,623 Това не ти ли се струва малко детинско? 1357 01:34:29,697 --> 01:34:31,995 Е може да изглежда така, но това се нарича дриблиране. 1358 01:34:32,066 --> 01:34:34,626 - Дриблиране? - Ако спрат да тупкат топката... 1359 01:34:34,702 --> 01:34:36,431 ще го нарекат "пътуване" 1360 01:34:36,504 --> 01:34:38,734 Пътуване. Да. 1361 01:34:41,075 --> 01:34:43,703 Когато ставаше дума за баскетбол Гейл беше много зле. 1362 01:34:43,778 --> 01:34:45,769 Но ние си имахме наш си вариант на "един срещу един"... 1363 01:34:45,846 --> 01:34:49,475 и тогава тя се мислеше че аз съм най-смелият мъж на света. Какъвто разбира се аз съм. 1364 01:34:49,550 --> 01:34:53,145 Между другото. Покрих всички разноски по ваканцията с кредитната карта "American Expres" на г-н Ъндърхил. 1365 01:34:53,220 --> 01:34:54,551 Искате ли да ви кажа номер й?