1 00:00:05,000 --> 00:00:06,780 ... Неща, които не са готови да споделят. 2 00:00:14,400 --> 00:00:18,400 Позволих си да ви поръчам и за вас. Изглеждате чудесно. 3 00:00:18,400 --> 00:00:21,440 Трябва да наблюдавате съпруга ми, г-н Дивайн, а не мен. 4 00:00:21,440 --> 00:00:24,320 Трудно ми е да се въздържам, г-жи Кларк, с цялото ми уважение. 5 00:00:24,400 --> 00:00:27,280 Женен ли сте, г-н Дивайн? - Бях. 6 00:00:27,360 --> 00:00:30,960 Какво се случи? - Единият изневери... 7 00:00:31,320 --> 00:00:34,280 Наела е детектив? - Не. Когато тя разбра аз... 8 00:00:34,360 --> 00:00:36,920 ... много се бяхме отчуждили и... 9 00:00:37,280 --> 00:00:39,360 Не ми се смейте. 10 00:00:39,440 --> 00:00:42,640 Поел сте на дълго изкупително пътешествие, г-н Дивайн. 11 00:00:42,720 --> 00:00:45,400 На много дълго, г-жо Кларк. 12 00:00:48,720 --> 00:00:52,240 Всичаме се в клетви, които нарушаваме... Защо, според вас, 13 00:00:52,320 --> 00:00:54,920 хората се женят? - Заради страстта. 14 00:00:54,920 --> 00:00:56,240 Не. 15 00:00:56,240 --> 00:00:59,920 Стана ми интересно. Мислех ви за романтична. Защо, според вас, се женим? 16 00:01:02,360 --> 00:01:05,120 Защото имаме нужда някой да види живота ни. 17 00:01:05,240 --> 00:01:09,960 Има милиарди хора на тази планета. Какво наистина значи един живот? 18 00:01:09,960 --> 00:01:13,120 ... Но при един брак, човек обещава 19 00:01:13,240 --> 00:01:15,320 да го е грижа за всичко. 20 00:01:15,680 --> 00:01:19,240 ... За хубавите неща, за лошите, за ужасните, за отвратителните... 21 00:01:19,720 --> 00:01:22,200 ... За всичко, през цялото време, всеки ден. 22 00:01:22,600 --> 00:01:25,720 Човек може да е спокоен, че животът му няма да мине незабелязан, 23 00:01:25,800 --> 00:01:28,240 защото аз ще го забележа. 24 00:01:28,680 --> 00:01:30,360 Животът му няма да мине без свидетел, 25 00:01:31,000 --> 00:01:33,960 защото аз ще бъда този свидетел. 26 00:01:37,160 --> 00:01:39,200 Можете да ме цитирате пред някой, ако искате. 27 00:01:40,600 --> 00:01:44,680 Непременно. - Както и да е. Причината, поради която ви повиках днес 28 00:01:44,680 --> 00:01:46,280 е че исках лично да ви кажа, 29 00:01:46,280 --> 00:01:49,040 че повече няма да имам нужда от услугите ви. 30 00:01:49,360 --> 00:01:53,800 Мисля, да не се намесвам в личните неща на мъжа ми 31 00:01:53,800 --> 00:01:57,360 и за всичко това до сега... 32 00:01:58,320 --> 00:02:00,720 Съжалявам, за това което направих и... 33 00:02:00,840 --> 00:02:03,400 ... сега знам достатъчно... 34 00:02:04,240 --> 00:02:07,000 ... и е време да престана. 35 00:02:07,320 --> 00:02:10,200 Благодаря ви за всичко и... 36 00:02:10,280 --> 00:02:12,440 ... довиждане. 37 00:02:15,320 --> 00:02:17,400 Г-жо Кларк. 38 00:02:18,360 --> 00:02:21,920 ... Бях прав. Вие сте романтична. 39 00:02:31,280 --> 00:02:33,400 Боби! С нов костюм си! 40 00:02:33,880 --> 00:02:37,200 Да. Сглобих го от дрехите на една умряла. 41 00:02:37,280 --> 00:02:40,320 Вече съм в перфектна форма. - Радвам се, 42 00:02:40,320 --> 00:02:42,400 че не остана за винаги в онази болница. 43 00:02:43,880 --> 00:02:46,320 Хайде, партньоре! Какво чакаш? 44 00:02:46,720 --> 00:02:49,200 Небесно прозрение? 45 00:02:49,280 --> 00:02:51,400 Ти си смел мъж, Джон Кларк. 46 00:02:51,400 --> 00:02:55,320 Не знам кой мъж би се справил с това чудовище. 47 00:02:55,320 --> 00:02:59,960 Успех, човече. С теб сме. - Някой ще ми помогне ли? 48 00:03:00,320 --> 00:03:02,400 ... Моля ви! 49 00:03:02,480 --> 00:03:06,200 Джон! 50 00:03:07,320 --> 00:03:10,280 И така! След 55 дни считано от днес 51 00:03:10,360 --> 00:03:13,200 вие двамата ще спечелите онова състезание! 52 00:03:13,280 --> 00:03:16,200 Това означава, че ще трябва да усъвършенствате 5 различни танца. 53 00:03:16,280 --> 00:03:19,240 Помолих Паулина да ви заснеме тази вечер. 54 00:03:19,320 --> 00:03:22,040 Така ще може да видите къде бъркате. 55 00:03:22,200 --> 00:03:24,960 Да започнем с една румба! 56 00:03:50,400 --> 00:03:53,200 Какво? Какво има? 57 00:03:53,200 --> 00:03:56,600 Това е румба! Това е танцът на любовта... 58 00:03:57,800 --> 00:04:00,200 Той не ми дава необходимата страст! 59 00:04:00,280 --> 00:04:03,240 Тя какво иска да направя? Танцувам както си ме учила. 60 00:04:03,320 --> 00:04:06,240 Мислите ли, че е лесно да... - Румбата... 61 00:04:06,320 --> 00:04:10,000 ... е танцово изражение на желанията на сърцето. 62 00:04:10,240 --> 00:04:14,080 Трябва да я държиш така сякаш допира на кожата й 63 00:04:14,200 --> 00:04:16,400 е причината да живееш. 64 00:04:16,960 --> 00:04:20,920 Отблъсни я така, сякаш са извадили сърцето ти. 65 00:04:22,320 --> 00:04:26,160 Придърпай я обратно сякаш искаш да я любиш... 66 00:04:26,240 --> 00:04:28,960 ... на дансинга, точно сега. 67 00:04:29,200 --> 00:04:31,920 След това завърши танца! 68 00:04:32,920 --> 00:04:35,920 ... Така сякаш тя ще бъде с теб завинаги. 69 00:04:49,240 --> 00:04:52,000 Видя ли? Защо не го направи като нея? 70 00:04:52,720 --> 00:04:55,240 Мога ли да изпия една чаша вода? 71 00:04:58,800 --> 00:05:01,200 По дяволите! Не! Не го казах на теб! 72 00:05:01,360 --> 00:05:04,200 Виж... ще ти се обадя по-късно. 73 00:05:04,320 --> 00:05:06,400 Не, няма го още. 74 00:05:13,760 --> 00:05:16,240 Какво стана снощи? Как свърши мача? 75 00:05:16,320 --> 00:05:18,280 Защо питаш? - Как така защо? Нали каза, че ще го гледаш. 76 00:05:18,360 --> 00:05:20,280 Как свърши мача? - Забравих. 77 00:05:20,280 --> 00:05:21,280 Не си забравил... 78 00:05:21,280 --> 00:05:24,200 Ти просто не си гледал мача! Не те е грижа за плейофите! 79 00:05:24,200 --> 00:05:26,240 Грижа те е само за танците! 80 00:05:26,680 --> 00:05:29,200 Не е така. - Така ли? 81 00:05:29,280 --> 00:05:31,360 Тогава, какво е това? - Дай ми го! Не! 82 00:05:31,440 --> 00:05:35,240 Дай ми го! Дори не е мое! 83 00:05:35,240 --> 00:05:37,360 На майка ми е! 84 00:05:38,280 --> 00:05:42,920 Беше на майка ми докато не ме видя как се кълчех облечен в него. 85 00:05:44,880 --> 00:05:47,200 Виж, и аз не си представях всичко това по този начин. 86 00:05:47,720 --> 00:05:50,200 Хей! Слушай... 87 00:05:50,280 --> 00:05:52,320 Какво? - Ела пак на танците. 88 00:05:52,320 --> 00:05:55,120 Не! - Не издържам повече! На Боби й трябва партньор 89 00:05:55,200 --> 00:05:58,040 за латино-танците. Ти си цар на тези танци! 90 00:05:58,160 --> 00:05:59,640 Няма начин да се подготвя на време! 91 00:05:59,720 --> 00:06:02,160 Няма да стана партньор на Чудовището! 92 00:06:02,240 --> 00:06:04,360 От страни ще изглеждаме като слон и мишка! 93 00:06:04,720 --> 00:06:07,200 Освен това, тя никога не би танцувала с мен. 94 00:06:07,280 --> 00:06:10,240 Разбира се, че ще танцува. Става дума само за латино-танците! 95 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 Аз ще й партнирам за валса. 96 00:06:13,560 --> 00:06:16,280 Ще се съгласи! - Не! 97 00:06:17,240 --> 00:06:21,480 Не, дори и да бе последният хетеросексуален идиот на този свят! 98 00:06:21,560 --> 00:06:24,200 Вероятно е точно това. Няма да танцувам с него. 99 00:06:24,200 --> 00:06:26,240 Искаш ли да спечелиш състезанието или не? От теб зависи. 100 00:06:26,320 --> 00:06:29,600 На мен не ми пука. - Линк знае танците! 101 00:06:29,680 --> 00:06:31,280 Ще ти бъде чудесен партньор. 102 00:06:31,640 --> 00:06:34,280 Нали Линк? 103 00:06:40,920 --> 00:06:44,920 Та, най-накрая събра кураж да танцуваш с 100 процентова жена. 104 00:06:44,920 --> 00:06:48,280 За това ли става въпрос? - Да. От днес спирам с изкуствените жени. 105 00:06:48,360 --> 00:06:51,360 От сега нататък минавам на истинските неща. 106 00:06:52,160 --> 00:06:55,800 Не си и помисляй да се доближаваш до мен без освежител за уста, чу ли? 107 00:06:57,840 --> 00:07:00,240 Престанете да ми зяпате задника! 108 00:07:00,720 --> 00:07:03,200 Ще се опитаме. 109 00:07:03,280 --> 00:07:07,240 Върн, танцуваш изключително свободно латино-танци. 110 00:07:07,680 --> 00:07:10,280 Чик, ти демонстрираш изключителна чувственост, 111 00:07:10,280 --> 00:07:13,120 което е доста рядко срещано при мъжете. 112 00:07:13,760 --> 00:07:17,800 Включих ви в състезанието заедно с Джон. 113 00:07:19,200 --> 00:07:21,320 Да знаете! Това е. 114 00:07:42,720 --> 00:07:45,280 Ти си... една рамка. 115 00:07:45,280 --> 00:07:49,280 Рамка... - Тя е картината... 116 00:07:49,480 --> 00:07:53,200 Тя е картината.... -... която е затворена в теб. 117 00:07:53,200 --> 00:07:56,920 Твоята задача е... ... да покажеш картината. 118 00:07:57,160 --> 00:07:59,320 Разбра ли? - И още как! 119 00:08:14,160 --> 00:08:16,960 Красиво... Покани дамата. 120 00:08:17,200 --> 00:08:21,000 Така... Трябва да установите връзка... 121 00:08:23,800 --> 00:08:26,240 Поглеждаме към официалната ложа... 122 00:08:29,040 --> 00:08:31,360 911! Бързо! 911! 123 00:08:33,240 --> 00:08:36,200 Легни на земята! 124 00:08:36,320 --> 00:08:39,960 Тръгвате от тук и минавате през тези няколко фази. 125 00:08:40,240 --> 00:08:43,120 Гледайте. 126 00:08:47,160 --> 00:08:49,320 И... поднасяне! 127 00:08:58,240 --> 00:09:02,120 Отлично! 128 00:09:48,280 --> 00:09:51,200 Тази стойка е по-сложна. Добре ли си? - Да. 129 00:09:51,280 --> 00:09:55,920 Сигурна ли си? - Да, добре съм. Вижте, много съм уморена. 130 00:09:56,160 --> 00:09:58,280 Ето какво, защо не... 131 00:09:58,800 --> 00:10:02,920 ... си дадем почивка? Добре ще ни дойде. Ще ни починат краката. 132 00:10:03,280 --> 00:10:06,120 Утре е големият ден! - Да. 133 00:10:06,240 --> 00:10:08,320 Карай внимателно. - Благодаря. 134 00:10:09,160 --> 00:10:11,560 Много ви преуморих. - Не! Няма проблем. 135 00:10:11,560 --> 00:10:15,760 Харесва ми когато ме болят краката. Така не мисля за нищо. 136 00:10:16,200 --> 00:10:19,120 Напълно се отнесах през тези дни. Цялата тежка подготовка 137 00:10:19,200 --> 00:10:21,640 с вас двамата... Мисля, че това ми харесва. 138 00:10:21,640 --> 00:10:25,000 Чувството е хубаво, разбираш ли? - Разбирам те. 139 00:10:26,760 --> 00:10:30,160 Добре... Прибирам се. 140 00:10:30,240 --> 00:10:32,280 Почакай! 141 00:10:35,240 --> 00:10:38,800 Исках да поговорим за онази нощ, когато ме покани на вечеря. 142 00:10:39,600 --> 00:10:42,800 Съжалявам за начина, по който се отнесох с теб. 143 00:10:44,120 --> 00:10:47,080 Разбираш ли, хората ме възприемат по погрешен начин. 144 00:10:47,080 --> 00:10:50,400 Паулина, не е нужда да ми обясняваш каквото и да е. 145 00:10:51,600 --> 00:10:53,600 Знам, че не съм длъжна да давам обяснения на никого, 146 00:10:53,600 --> 00:10:55,200 защото не ме интересува какво хората мислят за мен. 147 00:10:55,200 --> 00:10:57,280 Браво! 148 00:10:57,920 --> 00:11:01,200 Наистина е така! - Добре. Браво. 149 00:11:11,280 --> 00:11:14,240 Съжалявам, може би... ... не трябва да съм тук. 150 00:11:14,240 --> 00:11:17,600 Не. Всичко е наред. Мисля, че просто... 151 00:11:17,680 --> 00:11:20,280 ... се побърквам или нещо такова. 152 00:11:24,120 --> 00:11:26,280 Гладна ли си? - Много. 153 00:11:29,040 --> 00:11:30,360 Чувствам се толкова глупаво! 154 00:11:30,360 --> 00:11:34,240 Не! Въобще не е. И аз плача, когато съм гладен. 155 00:11:34,640 --> 00:11:37,880 Професионален навик... А ти? 156 00:11:38,680 --> 00:11:42,160 Искам торта! 157 00:11:44,640 --> 00:11:47,160 Внимавай! Не си мачкай новото палто. 158 00:11:47,240 --> 00:11:50,080 Старо е. Преправих го. Получи се. - Така ли? 159 00:11:50,200 --> 00:11:52,960 Да. Баща ми ми помогна, Той работи в химическо чистене. 160 00:11:53,480 --> 00:11:56,280 ... Също и майка ми, брат ми, двете ми по-малки сестри 161 00:11:56,280 --> 00:11:59,920 както и аз понякога. Казах ти, че разбирам от петна. 162 00:12:00,160 --> 00:12:03,200 Работиш в химическо чистене... - Работех... 163 00:12:03,760 --> 00:12:07,520 ... докато бях не навърших 8. Всъщност, тогава започнах да танцувам. 164 00:12:07,840 --> 00:12:10,160 Един ден, след училище, помагах на майка ми в химическото... 165 00:12:10,560 --> 00:12:13,160 ... и тя ме повика да взема една поръчка. 166 00:12:13,640 --> 00:12:16,200 Ставаше дума за много деликатна поръчка. 167 00:12:16,680 --> 00:12:19,160 ... Беше съшит със златна нишка. 168 00:12:20,280 --> 00:12:23,120 Носех го така, сякаш щеше да се счупи. 169 00:12:23,960 --> 00:12:26,240 След това видях клиентката. 170 00:12:26,240 --> 00:12:30,480 Тя беше най-красивата жена, която бях виждала някога. 171 00:12:31,240 --> 00:12:34,120 Покани ни на едно танцово представление. 172 00:12:35,120 --> 00:12:37,200 Майка ми каза, че ще отидем. 173 00:12:39,200 --> 00:12:43,800 Все едно в един миг черно-белият свят беше станал цветен. 174 00:12:45,160 --> 00:12:48,200 Онази красива жена и партньорът й застанаха точно пред нас 175 00:12:48,720 --> 00:12:51,120 и направиха ниско накланяне. 176 00:12:51,240 --> 00:12:53,240 Тя извъртя главата си назад... 177 00:12:53,640 --> 00:12:56,160 ... и ми се усмихна. 178 00:12:56,640 --> 00:12:59,960 Тогава сякаш тя се опита да ми каже нещо. 179 00:13:01,160 --> 00:13:04,080 Реших, че това е някакъв знак. От този момент разбрах... 180 00:13:04,800 --> 00:13:07,960 ... че животът ми ще бъде свързан с танците. 181 00:13:14,120 --> 00:13:17,360 В мечтите ми нещата не се развиваха точно така. 182 00:13:19,120 --> 00:13:22,120 Какво те накара да се запишеш на танци? 183 00:13:22,200 --> 00:13:25,080 Ти. 184 00:13:25,880 --> 00:13:29,760 Ти стоеше ето на онзи прозорец ето там. 185 00:13:30,560 --> 00:13:33,800 Видях те докато пътувах във влака. 186 00:13:34,160 --> 00:13:37,520 Всяка вечер се прибирах от работа и... 187 00:13:38,160 --> 00:13:40,880 ... и гледах натам, исках да видя лицето ти. 188 00:13:42,160 --> 00:13:47,120 Ти изглеждаше така както аз се чувствах от вътре. 189 00:13:47,120 --> 00:13:51,160 Аз също те наблюдавах. Един път те видях да си танцуваш по тротоара. 190 00:13:51,240 --> 00:13:54,080 Не! 191 00:13:57,240 --> 00:13:59,600 Онази вечер, когато ти казах всички онези неща... 192 00:13:59,680 --> 00:14:02,840 ... не мислех, че ще те видя отново. 193 00:14:05,920 --> 00:14:08,160 ... Но ти се върна. 194 00:14:08,240 --> 00:14:11,120 Нямах намерение да се връщам... 195 00:14:11,240 --> 00:14:15,840 но стигнах до извода че ако спра да идвам ти ще излезеш права за всичко. 196 00:14:16,240 --> 00:14:19,160 Реших да продължа да идвам. Много ми харесва да танцувам. 197 00:14:19,160 --> 00:14:22,040 Чувствам се щастлив. - Вижда се. 198 00:14:22,200 --> 00:14:25,200 От доста врем не съм била така развълнувана за нещо 199 00:14:25,280 --> 00:14:29,440 както сега. Ти не си ли? - Дали съм развълнуван? 200 00:14:29,520 --> 00:14:32,120 За утре! За състезанието! 201 00:14:32,640 --> 00:14:36,200 Не! Изпълнен съм с възторг! 202 00:14:36,720 --> 00:14:39,200 Ще забравя всичко! Няма да мога да си кръстосам краката. 203 00:14:39,280 --> 00:14:41,120 Всичко ще объркам. - Няма! 204 00:14:41,120 --> 00:14:43,000 Убеден съм. Аз... 205 00:14:48,120 --> 00:14:51,120 Дай ми един час... 206 00:14:58,160 --> 00:15:01,800 Недей! Не пали лампите. 207 00:15:07,160 --> 00:15:10,960 Не казвай нищо и не мисли. 208 00:15:13,200 --> 00:15:16,160 И не се движи докато не усетиш момента. 209 00:17:44,160 --> 00:17:46,240 Изживей момента... 210 00:17:50,040 --> 00:17:52,800 Изживей утрешния ден. 211 00:18:07,080 --> 00:18:09,200 Благодаря ти. 212 00:19:10,560 --> 00:19:13,000 Господи! Много съжалявам. Много се вълнувам. 213 00:19:13,080 --> 00:19:16,000 Не се притеснявайте. Аз обаче си изгубих годеника. - Лиса! 214 00:19:16,600 --> 00:19:18,200 Ето къде си била. 215 00:19:23,720 --> 00:19:26,840 Джон Кларк! Ще се снимаме! Ела! 216 00:19:27,360 --> 00:19:30,240 Усмивки! 217 00:19:37,640 --> 00:19:41,080 Какво ти казах? Жените харесват мъже, които могат да танцуват. 218 00:19:41,720 --> 00:19:44,080 Това там е партньорката ми. Огледай я само. 219 00:19:45,040 --> 00:19:48,000 Сладка е, нали? - Да. Кой е онзи тип? 220 00:19:48,560 --> 00:19:51,080 Това е брат й. 221 00:19:53,000 --> 00:19:55,200 С него играем баскетбол от време на време. 222 00:20:02,040 --> 00:20:05,120 Колко са красиви! Сигурно ще се издънят! 223 00:20:05,640 --> 00:20:08,000 Не говори така! 224 00:20:09,600 --> 00:20:12,040 Г-н Кларк! 225 00:20:12,680 --> 00:20:15,040 Джон! 226 00:20:15,280 --> 00:20:18,840 Изглеждаш много блед. Дишай. 227 00:20:24,120 --> 00:20:26,200 Благодаря. 228 00:20:29,000 --> 00:20:31,720 Дами и господа, добър вечер! 229 00:20:32,000 --> 00:20:33,960 Чикагското състезание по танци е в разгара си! 230 00:20:33,960 --> 00:20:35,880 Надпреварата при латино-танците ще започне след малко. 231 00:20:36,240 --> 00:20:38,360 Уважаеми съдии, предстои ви да видите полу-финалната фаза. 232 00:20:38,440 --> 00:20:40,160 В нея участват 11 двойки. 233 00:20:40,720 --> 00:20:44,200 Дами и господа, първият ви танц ще бъде ча-ча! 234 00:20:44,600 --> 00:20:48,160 Моля, музика! 235 00:21:10,160 --> 00:21:13,000 Страхотен си, Върн! 236 00:22:08,080 --> 00:22:11,160 Това беше ча-ча, дами и господа! Коя е любимата ви двойка? 237 00:22:11,520 --> 00:22:14,000 Нека видим оценките. 238 00:22:14,080 --> 00:22:18,680 Получихме само 6! Тъпата ти перука ни прецака! 239 00:22:18,680 --> 00:22:21,000 Какво можех да направя?! Видя какво стана! - Знам, знам! 240 00:22:21,080 --> 00:22:24,080 И ти и аз искаме да спечелим! Съдиите оценяват танците, 241 00:22:24,080 --> 00:22:27,000 а не прическите! Ако ще трябва задникът ти да лъсне, 242 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 то нека го видят всички! 243 00:22:30,000 --> 00:22:32,080 Хубаво! 244 00:22:37,560 --> 00:22:40,000 Давай, плешивко! 245 00:22:41,080 --> 00:22:44,000 Благодаря ви, танцьори. Моля, пригответе се за последния си танц 246 00:22:44,160 --> 00:22:46,040 в тази част от състезанието. - Давайте! 247 00:22:46,040 --> 00:22:48,440 Време е за пасо-добле! 248 00:22:48,520 --> 00:22:50,960 Моля, музика! 249 00:23:16,040 --> 00:23:18,800 Май се отървал не само от перуката. 250 00:23:52,120 --> 00:23:54,960 Браво! 251 00:24:27,000 --> 00:24:30,840 Дами и господа, при мен са крайните резултата от латино-танците. 252 00:24:30,840 --> 00:24:33,920 Финалистите са: двойка номер 102. 253 00:24:39,000 --> 00:24:42,080 Двойка номер 104. 254 00:24:44,120 --> 00:24:47,760 Господи! Боже! Отивам отпред! 255 00:24:50,000 --> 00:24:51,920 ... Двойка номер 110. 256 00:24:52,400 --> 00:24:56,080 Двойка номер 105 е дисквалифицирана. 257 00:24:57,040 --> 00:24:59,160 Какво?! 258 00:25:04,480 --> 00:25:07,480 Мацката го фрасна доста добре. - Всичко е до характера. 259 00:25:07,480 --> 00:25:10,800 Жал ми е за мъжа. В крайна сметка, да ти забият шамар е доста унизително. 260 00:25:11,080 --> 00:25:15,080 Мацката го удари добре. - Така си е. 261 00:25:15,480 --> 00:25:19,040 Дами и господа, официалната част от състезанието 262 00:25:19,120 --> 00:25:22,920 ще започне след малко. Ще видите полуфиналните танци. 263 00:25:23,000 --> 00:25:27,760 На подиума ще излязат 10 двойки. Ще танцуват валс и куикстеп. 264 00:25:28,000 --> 00:25:29,040 Дами и господа, 265 00:25:29,120 --> 00:25:31,960 нека горещо приветстваме участниците. 266 00:25:32,400 --> 00:25:35,160 Двойка 115! 267 00:25:35,960 --> 00:25:38,920 Двойка 116! 268 00:25:41,960 --> 00:25:44,120 Двойка 117! 269 00:25:46,040 --> 00:25:48,120 Двойка 118! 270 00:25:49,960 --> 00:25:52,040 Двойка 119! 271 00:25:53,000 --> 00:25:55,080 Двойка 120! 272 00:25:55,160 --> 00:25:58,080 Двойка 121! - Господи! Погледнете я само! 273 00:25:58,480 --> 00:26:01,920 Двойка 122! - Великолепна е! 274 00:26:02,000 --> 00:26:05,720 Двойка 123! - Хайде! Ще закъснеем! 275 00:26:08,560 --> 00:26:11,000 Не се притесняваш, нали? - Цяла нощ не спах! 276 00:26:11,000 --> 00:26:13,960 Нищо не си спомням... - Спокойно! Ще се справиш. Изглеждаш чудесно. 277 00:26:14,040 --> 00:26:17,040 И най-накрая двойка 126! 278 00:26:30,080 --> 00:26:33,640 Ето ги! - Да. Изглеждат притеснени. 279 00:26:33,960 --> 00:26:36,040 Не говоря за тях, аз за тях. 280 00:26:41,000 --> 00:26:44,960 Поканил си ги?! Каза, че иска да е свидетел на живота на съпруга си. 281 00:26:44,960 --> 00:26:48,920 Сметнах, че ще иска да види това. - На брачен съветник ли ми се правиш? 282 00:26:49,040 --> 00:26:51,920 И за това ли ще й искаш пари? 283 00:26:54,000 --> 00:26:57,040 Докато танцовите двойки заемат местата си 284 00:26:57,040 --> 00:27:01,000 искам да ви кажа, че за финала се класират 6 двойки. - Ето ги. 285 00:27:03,040 --> 00:27:05,960 Дами и господа, първият ви танц... 286 00:27:05,960 --> 00:27:08,040 ... ще бъде валс. 287 00:27:09,920 --> 00:27:13,880 Моля, музика! 288 00:27:38,400 --> 00:27:41,040 Браво! 289 00:27:49,000 --> 00:27:51,080 Татко е чудесен. 290 00:27:51,920 --> 00:27:54,040 Татко е невероятен! 291 00:28:25,440 --> 00:28:28,000 Каква красота! 292 00:28:29,000 --> 00:28:31,080 Толкова са красиви! 293 00:29:13,080 --> 00:29:15,960 Браво, татко! 294 00:29:20,480 --> 00:29:24,280 Не са ли красиви? - Не бяхме ужасни. Не мога да повярвам. 295 00:29:24,280 --> 00:29:26,880 Разбира се, че не бяхме. Все пак, танцуваш с мен, чаровнико. 296 00:29:27,480 --> 00:29:29,080 Следва последният танц в тази фаза от надпреварата. 297 00:29:30,360 --> 00:29:32,080 Куикстеп! 298 00:29:39,920 --> 00:29:42,880 Да не би да си поканил дъщеря си? - Не, защо? 299 00:29:43,000 --> 00:29:46,200 Май чух някой да ти вика, "Давай, татко! ". 300 00:30:10,920 --> 00:30:13,080 Да! 301 00:30:28,480 --> 00:30:31,040 126! Давай, татко! 302 00:30:41,080 --> 00:30:44,000 Страхотен си, татко! 303 00:31:47,920 --> 00:31:49,920 Бевърли! - Татко! 304 00:31:49,920 --> 00:31:52,000 Почакайте! - Татко, беше страхотен. 305 00:31:52,400 --> 00:31:54,880 Влизай в колата, Джен. Влизай. - Почакайте! 306 00:31:55,320 --> 00:31:57,840 Бевърли, как разбра? 307 00:31:57,920 --> 00:32:01,280 Наех детектив. Помислих, че си имаш любовница. 308 00:32:01,360 --> 00:32:03,080 Беше глупаво, знам. Съжалявам. 309 00:32:03,080 --> 00:32:06,840 Извадихте ужасен късмет. Не се тревожи. Догодина по-добре! 310 00:32:07,240 --> 00:32:09,000 Догодина по-добре! Благодаря! 311 00:32:09,360 --> 00:32:12,360 Имам цяла година за да се подготвя. - Бевърли, моля те! 312 00:32:12,440 --> 00:32:14,200 Не може ли да поговорим? - Няма за какво да говорим. 313 00:32:14,200 --> 00:32:16,080 Моля, те! Остани, моля те! 314 00:32:16,920 --> 00:32:19,000 Вив! 315 00:32:20,880 --> 00:32:23,960 Спри. Не! Моля те! 316 00:32:24,040 --> 00:32:26,760 Би ли ме изслушала? - Като искаш да говорим, можеш да започнеш 317 00:32:26,760 --> 00:32:28,280 като ми обясниш какво беше това, което видях преди малко! 318 00:32:28,280 --> 00:32:30,720 На какво станах свидетел? - Нямам любовна връзка. 319 00:32:30,840 --> 00:32:32,960 Няма... - Какво става? 320 00:32:33,920 --> 00:32:35,360 Вив... - Мърдай на някъде! 321 00:32:35,360 --> 00:32:37,640 ... Те са ми приятели. - Можеше просто да ми кажеш всичко, нали? 322 00:32:37,640 --> 00:32:39,880 Ти напълно ме изолира от всичко това! 323 00:32:39,880 --> 00:32:42,720 Защо не ми каза, Джон? Искам да ми отговориш. 324 00:32:42,960 --> 00:32:45,720 Беше ме срам... - Срам от какво? От танците ли? 325 00:32:45,880 --> 00:32:48,040 Не! - Тогава от какво? 326 00:32:48,920 --> 00:32:51,080 Исках просто да бъда щастлив. 327 00:32:52,440 --> 00:32:55,520 Между нас имаше толкова много...! 328 00:32:58,440 --> 00:33:00,840 ... Вината не е твоя. 329 00:33:00,960 --> 00:33:01,800 Хей! 330 00:33:01,920 --> 00:33:04,680 Махнете се от там! Блокирате движението! 331 00:33:11,400 --> 00:33:13,880 Най-после! Благодаря! 332 00:33:29,320 --> 00:33:33,680 Отговарянето на едно завещание в повечето случаи носи облекчение. 333 00:33:35,920 --> 00:33:37,720 След първоначалния шок от факта, че повечето пари 334 00:33:37,720 --> 00:33:40,960 са внесени със попечителския фонд на фамилното куче 335 00:33:40,960 --> 00:33:44,000 и след шока от факта, че градинарят е най-богат от всички... 336 00:33:44,000 --> 00:33:47,880 ... поне остава чувството, че всичко, най-накрая... 337 00:33:47,960 --> 00:33:50,720 ... е на масата. 338 00:33:51,000 --> 00:33:53,040 Няма да повярвате! 339 00:33:53,040 --> 00:33:57,560 Луи, ела тук! Линк е започнал да танцува през 1985. 340 00:33:57,560 --> 00:33:59,040 Бил е много страстен с танците 341 00:33:59,840 --> 00:34:01,800 и започнал да ходи по 6 дни в седмицата. - Стига, бе! 342 00:34:01,880 --> 00:34:03,640 Упражнявал се е денем и е практикувал нощем. 343 00:34:03,640 --> 00:34:06,840 Линк направо е подпалил дансинга с енергичните си изпълнения. 344 00:34:07,040 --> 00:34:11,520 Казах ви! Знаех си! Линк е едно откачено копеле. 345 00:34:11,840 --> 00:34:13,880 Линк сигурно е бил за противниковия отбор. 346 00:34:14,000 --> 00:34:17,800 Погледнете го само! - Не можа ли да се среши перуката?! 347 00:34:17,880 --> 00:34:21,800 Вижте му прическата! - Някой да ми донесе лупа, моля! 348 00:34:21,880 --> 00:34:26,520 Няма нищо глупаво в балните танци! 349 00:34:50,080 --> 00:34:52,960 Майната ви на всички! 350 00:34:53,880 --> 00:34:56,040 Футболът е скапан! 351 00:35:06,840 --> 00:35:09,600 Какво става? - Здрасти. Решихме да те изненадаме. 352 00:35:09,920 --> 00:35:12,000 Къщата е страхотна! - Да, великолепна е. 353 00:35:12,000 --> 00:35:15,800 Благодаря. - Джон, дошли сме да поговорим. 354 00:35:15,880 --> 00:35:19,240 Да. Реших, че не идваш в школата заради мен. 355 00:35:19,360 --> 00:35:22,240 Вече не ти се сърдя за това, че застъпи роклята ми. Наистина. 356 00:35:22,440 --> 00:35:24,960 Искам да каза, знам, че винаги си искал да ми видиш задника... 357 00:35:25,040 --> 00:35:27,880 ... и наистина го направи в неподходящ момент, но вече ти простих, Джон. 358 00:35:27,960 --> 00:35:30,000 Благодаря. Благодаря ти. - Наистина, чуваш ли? 359 00:35:30,480 --> 00:35:32,560 Хайде! Да кажем ли на г-ца Мици, че пак ще идваш? 360 00:35:32,560 --> 00:35:34,000 Съжалявам, приятели. Няма да се върна. 361 00:35:34,000 --> 00:35:36,840 Аз... 362 00:35:36,920 --> 00:35:39,920 Всички приключи. Благодаря, че дойдохте. 363 00:35:39,920 --> 00:35:42,000 Оценявам го, наистина. - Ти си. 364 00:35:42,680 --> 00:35:46,880 Джон, виж, Паулина заминава за Англия 365 00:35:46,880 --> 00:35:49,840 за да учи танцово изкуство и... 366 00:35:50,440 --> 00:35:53,760 ... сме намислили да й организираме парти за довиждане и... 367 00:35:53,920 --> 00:35:57,680 ... бихме искали да дойдеш. Ще сме много щастливи, ако дойдеш. 368 00:35:57,920 --> 00:36:01,600 Тя ме помоли да ти предам това. 369 00:36:05,920 --> 00:36:08,280 Както и да е. Надяваме се ако успееш да дойдеш. 370 00:36:08,400 --> 00:36:11,000 Нали? Добре, хайде. 371 00:36:11,840 --> 00:36:13,960 Чао, Джон. - Чао. 372 00:36:21,320 --> 00:36:24,840 Надявам се, не си разстроен заради това, което се случи с теб и Боби, 373 00:36:24,920 --> 00:36:27,800 защото онази вечер, ти беше страхотен. 374 00:36:28,280 --> 00:36:32,560 Не искам да мисля, че случилото се ще те накара да зарежеш всичко. 375 00:36:33,720 --> 00:36:36,640 Изглеждаше толкова красив и величествен на онзи подиум! 376 00:36:37,240 --> 00:36:41,560 Вече не си онзи човек, когато за първи път влезе в салона на г-ца Мици. 377 00:36:42,880 --> 00:36:46,680 През последните няколко месеца много неща се промениха и при двама ни. 378 00:36:49,840 --> 00:36:52,800 Когато с партньорът ми отидохме на"Блак пул" миналата година 379 00:36:52,880 --> 00:36:55,320 бяхме толкова развълнувани от мисълта да участваме на финалите. 380 00:36:58,800 --> 00:37:01,680 Всички бяха убедени, че ние нямаше как да не спечелим. 381 00:37:01,800 --> 00:37:03,880 Искахме да оправдаем това очакване. 382 00:37:03,960 --> 00:37:07,640 Личната ни връзка започна от момента, в който станахме партньори. 383 00:37:07,920 --> 00:37:10,800 ... Но започнахме да тренираме твърде много. 384 00:37:10,880 --> 00:37:14,600 ... Насилвахме се един друг, очаквахме твърде много. 385 00:37:15,880 --> 00:37:20,440 И, в крайна сметка, не спечелихме. Дори не бяхме близо до победата. 386 00:37:22,880 --> 00:37:25,360 Прибрах се вкъщи без никаква купа... 387 00:37:25,560 --> 00:37:27,800 ... и вече без партньор. 388 00:37:27,880 --> 00:37:31,280 През цялото това време се криех в салона на г-ца Мици. 389 00:37:31,520 --> 00:37:34,840 ... Ядосвах се на себе си, бях объркана... 390 00:37:34,840 --> 00:37:36,960 ... и засрамена. 391 00:37:37,880 --> 00:37:39,920 ... Но докато подготвях теб и Боби... 392 00:37:40,400 --> 00:37:42,880 ... осъзнах какво представлява живота на един човек. 393 00:37:43,520 --> 00:37:47,480 Осъзнах, че съм предала самата себе си. 394 00:38:12,280 --> 00:38:17,480 Сега, за първи път от много време... 395 00:38:18,440 --> 00:38:21,520 ... искам да танцувам отново. 396 00:38:23,280 --> 00:38:25,880 Искам да ти благодаря. 397 00:38:26,440 --> 00:38:30,440 Благодаря ти, че ми помогна да видя всичко това. 398 00:38:33,840 --> 00:38:37,600 Надявам се да те видя и да танцувам с теб преди да замина. 399 00:38:41,840 --> 00:38:43,960 Паулина. 400 00:38:54,960 --> 00:38:57,760 Благодаря. 401 00:38:59,880 --> 00:39:02,760 Между другото, няма да отида на това парти. 402 00:39:03,240 --> 00:39:06,680 Добре. ... Но няма да се откажеш от танците, нали? 403 00:39:11,400 --> 00:39:15,440 Би могъл... ... да ме научиш да танцувам. 404 00:39:17,840 --> 00:39:20,760 Бевърли, вече не танцувам! 405 00:39:21,800 --> 00:39:23,960 Защо, татко? 406 00:39:25,480 --> 00:39:28,440 Защо не научиш мама да танцува? 407 00:39:47,800 --> 00:39:49,880 Има едно нещо... 408 00:39:50,320 --> 00:39:52,880 ... с което най-много се гордея в живота си. 409 00:39:54,800 --> 00:39:57,760 Това е, че ти си щастлива с мен. 410 00:39:57,840 --> 00:40:02,840 Не можеш... ... не можех да ти кажа, че съм нещастен, 411 00:40:02,840 --> 00:40:05,840 защото не исках да рискувам да нараня... 412 00:40:05,920 --> 00:40:09,760 ... човекът на който държа най-много. 413 00:40:11,840 --> 00:40:14,800 Много съжалявам. 414 00:40:58,880 --> 00:41:01,960 Отиди на партито. Ще работя до късно. 415 00:41:01,960 --> 00:41:07,520 Най-после открих нещо, което наистина искаш. 416 00:41:48,280 --> 00:41:51,560 Джон, ще се видим на партито, нали? 417 00:43:11,800 --> 00:43:15,720 ... Харесва ми. Изглежда чудесно. Роклята е страхотна. 418 00:43:15,800 --> 00:43:18,800 Мисля обаче, че... 419 00:43:55,800 --> 00:43:59,480 Това е червена роза. - Красива е. 420 00:44:01,720 --> 00:44:04,480 Защо не си на партито? 421 00:44:04,760 --> 00:44:08,520 Защото там ще се танцува, а за да танцуваш ти трябва партньор... 422 00:44:09,760 --> 00:44:12,320 Моят партньор стои точно пред мен. 423 00:44:22,800 --> 00:44:24,800 Бевърли... 424 00:44:24,880 --> 00:44:28,840 ... ще танцуваш ли с мен? - Не знам дали ще мога. 425 00:44:28,840 --> 00:44:30,040 Ще можеш. - Не... 426 00:44:30,240 --> 00:44:33,400 Танцуваш с мен вече цели 19 години. 427 00:44:33,800 --> 00:44:36,640 Не знам стъпките. 428 00:44:37,520 --> 00:44:39,800 Аз ще те науча. 429 00:44:42,720 --> 00:44:44,880 Тук ли? 430 00:44:46,160 --> 00:44:48,680 Точно в този момент. 431 00:45:39,800 --> 00:45:41,800 Внимание. Сега Паулина ще си избере партньор. 432 00:45:41,800 --> 00:45:44,680 Този танц ще е специален. 433 00:45:59,840 --> 00:46:02,880 Ето го Джон! 434 00:46:11,160 --> 00:46:12,120 Хайде! 435 00:46:14,440 --> 00:46:15,880 Обичам те! 436 00:46:26,280 --> 00:46:28,560 Ще танцуваме ли, г-н Кларк? 437 00:46:28,680 --> 00:46:30,880 С най-голямо удоволствие. 438 00:47:12,840 --> 00:47:14,760 Скъпа, запознай се с Паулина. - Здравей! 439 00:47:14,760 --> 00:47:16,840 Приятно ми е да се запознаем! - Хайде! Танцувайте! 440 00:47:18,560 --> 00:47:19,800 Хайде, ела да танцуваме.