1 00:00:01,960 --> 00:00:03,003 Морфей. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,671 Добре е. Продължавайте. 3 00:00:05,672 --> 00:00:07,466 Да тръгваме. 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,390 Изпрати ми всичко за мотоциклета. 5 00:00:15,557 --> 00:00:17,893 Няма проблем. Един бърз курс... 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,478 Почакай. 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,314 Не изпращай. 8 00:00:22,481 --> 00:00:24,691 Сръчен си. 9 00:00:24,858 --> 00:00:26,777 Качвай се. 10 00:02:54,049 --> 00:02:55,092 Тя не е важна. 11 00:02:55,259 --> 00:02:58,387 Намерете изгнаника - Открихме ги. 12 00:02:58,720 --> 00:03:00,848 1А-12, отговорете. 13 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 Отдръпни се. 14 00:05:20,028 --> 00:05:21,655 Хванах те. 15 00:05:22,406 --> 00:05:23,490 Добра е. 16 00:05:27,870 --> 00:05:30,163 Вече не си необходим. 17 00:05:36,837 --> 00:05:40,549 Правим само това, за което сме предназначени. 18 00:05:42,176 --> 00:05:45,762 Тогава си предназначен за още едно нещо: изтриване. 19 00:05:46,722 --> 00:05:48,599 Сритай го. 20 00:06:38,649 --> 00:06:41,401 Нео, ако ме чуваш трябва да ми помогнеш. 21 00:06:42,152 --> 00:06:43,612 Какво е това? 22 00:07:13,475 --> 00:07:16,353 Да! 23 00:07:22,943 --> 00:07:25,112 Имаме потвърждение от Икар. 24 00:07:25,195 --> 00:07:28,073 Първите два кораба са заели позиция. 25 00:07:28,323 --> 00:07:29,366 Добре. 26 00:07:30,367 --> 00:07:31,410 Някаква промяна? 27 00:07:31,577 --> 00:07:34,329 Попаднаха на железен слой. Ще ги забави малко. 28 00:07:34,496 --> 00:07:37,624 Колко? - Около час. 29 00:07:37,791 --> 00:07:40,335 Значи остават около девет часа. 30 00:07:41,170 --> 00:07:42,796 Да, сър. 31 00:08:15,412 --> 00:08:17,664 Има една сграда. 32 00:08:17,831 --> 00:08:23,504 Вътре в нея има етаж, до който не стига нито асансьор... 33 00:08:23,670 --> 00:08:25,589 ...нито стълби. 34 00:08:26,256 --> 00:08:32,346 На този етаж има само врати, които водят до много и различни места. 35 00:08:32,513 --> 00:08:34,848 Скрити места. 36 00:08:35,182 --> 00:08:38,810 Но една от вратите е специална. 37 00:08:38,977 --> 00:08:41,188 Тя води до източника. 38 00:08:49,530 --> 00:08:53,951 Сградата има много добра защитна система. 39 00:08:54,117 --> 00:08:58,622 Всяка аларма задейства бомба. - Той бомба ли каза? 40 00:08:58,872 --> 00:09:01,542 Но като всяка една система и тази си има недостатъци. 41 00:09:01,708 --> 00:09:04,711 Базирана е на плана за строежа на сградата. 42 00:09:04,878 --> 00:09:08,257 Една система, построена върху друга. - Електричество. 43 00:09:08,799 --> 00:09:13,554 Ако едната откаже, другите ще я последват. - Без електричество, няма аларми. 44 00:09:13,720 --> 00:09:16,557 Ще трябва да изключим електричеството на цял квартал. 45 00:09:16,723 --> 00:09:20,435 Не един, а 27. - Двадесет и седем квартала? 46 00:09:21,270 --> 00:09:23,730 Захранват се от една електроцентрала. 47 00:09:23,897 --> 00:09:26,149 Тя трябва да бъде унищожена. 48 00:09:26,316 --> 00:09:30,654 Сигурно има аварийна система. - Да, има такава. 49 00:09:32,281 --> 00:09:36,076 Трябва да проникнем в Централната мрежа. 50 00:09:36,243 --> 00:09:39,079 Аварийната система трябва да бъде изключена. 51 00:09:39,246 --> 00:09:40,664 Значи нямате нужда от нас. 52 00:09:40,831 --> 00:09:43,000 Нео може да се справи сам. 53 00:09:43,166 --> 00:09:44,918 Няма време. - Защо? 54 00:09:45,085 --> 00:09:48,213 Когато вратата остане незащитена, връзката ще се прекъсне. 55 00:09:48,380 --> 00:09:50,674 Но преди това, трябва да се направи друга връзка. 56 00:09:51,508 --> 00:09:55,345 Колко време трае всичко? - Точно 314 секунди. 57 00:09:55,512 --> 00:09:57,097 Малко повече от 5 минути. 58 00:09:57,264 --> 00:09:59,516 С толкова време разполагаме. 59 00:09:59,683 --> 00:10:01,977 Единствено Избрания може да го направи... 60 00:10:02,186 --> 00:10:05,105 ...и само през това време вратата може да се отвори. 61 00:10:06,356 --> 00:10:07,941 Откъде знаеш всичко това? 62 00:10:08,108 --> 00:10:13,280 Зная, защото така трябва. Това е моето предназначение. 63 00:10:13,447 --> 00:10:18,952 Това е причината, поради която всички сме тук. 64 00:10:29,713 --> 00:10:32,508 Знам, че нещо не е наред. 65 00:10:33,175 --> 00:10:35,219 Не е нужно да ми казваш. 66 00:10:35,385 --> 00:10:39,139 Само исках да знаеш, че можеш да разчиташ на мен. 67 00:10:42,684 --> 00:10:44,144 Трябва да действаме като един. 68 00:10:48,899 --> 00:10:50,567 Няма да ми навреди. 69 00:10:54,112 --> 00:10:56,198 Ако един се провали... 70 00:10:56,990 --> 00:10:58,700 ...всички се проваляме. 71 00:10:59,034 --> 00:11:02,871 Охраната на двете сгради се сменя в полунощ. 72 00:11:04,081 --> 00:11:07,501 Тогава ще нападнем. 73 00:11:09,378 --> 00:11:13,340 Можеш да спиш вкъщи. - Да, но тук ми плащат за това. 74 00:11:23,517 --> 00:11:25,727 Вътре са. 75 00:11:25,894 --> 00:11:28,397 Колко време остава? - Дванадесет минути. 76 00:11:31,108 --> 00:11:32,192 По дяволите. 77 00:11:35,571 --> 00:11:37,990 През целия си живот сме воювали. 78 00:11:38,031 --> 00:11:41,326 Вярвам, че тази вечер можем да сложим край на тази война. 79 00:11:42,536 --> 00:11:44,705 Не сме тук случайно. 80 00:11:46,039 --> 00:11:48,041 Нищо не се случва по случайност. 81 00:11:49,418 --> 00:11:54,464 Не вярвам, че е възможно. 82 00:11:54,631 --> 00:12:00,220 Когато виждам три цели, трима капитани, три кораба... 83 00:12:00,387 --> 00:12:03,891 ...не виждам съвпадение. Виждам съдба. 84 00:12:04,224 --> 00:12:06,560 Виждам цел. 85 00:12:09,271 --> 00:12:15,611 Вярвам, че сме създадени за това. 86 00:12:15,777 --> 00:12:20,782 Вярвам, че тази нощ... 87 00:12:20,949 --> 00:12:24,286 ...ще разберем смисъла на живота си. 88 00:12:24,453 --> 00:12:28,624 Искам да те помоля да направиш нещо, но не знам как. 89 00:12:29,208 --> 00:12:31,126 Ако мога, ще го направя. 90 00:12:32,461 --> 00:12:35,797 Ами ако те помоля да не се замесваш... 91 00:12:36,757 --> 00:12:38,759 каквото и да се случи... 92 00:12:38,926 --> 00:12:41,261 да не влизаш в Матрицата? 93 00:12:42,346 --> 00:12:44,139 Защо? 94 00:12:52,356 --> 00:12:53,440 Моля те. 95 00:12:55,526 --> 00:12:56,860 Добре. 96 00:13:00,197 --> 00:13:02,699 Какво има, Ниоби? 97 00:13:02,866 --> 00:13:06,995 Не мога да спра да мисля за това. Ами ако грешиш? 98 00:13:07,162 --> 00:13:10,457 Ако предсказанието е една лъжа? 99 00:13:10,624 --> 00:13:14,628 Значи утре всички може да сме мъртви. 100 00:13:15,045 --> 00:13:17,673 Но тогава, какво прави този ден по-различен от останалите? 101 00:13:27,140 --> 00:13:33,647 Това е война и ние сме войници. 102 00:13:33,897 --> 00:13:36,817 Можем да умрем по всяко време... 103 00:13:37,359 --> 00:13:39,152 и на всяко място. 104 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 Атакуват ни! 105 00:13:43,198 --> 00:13:44,825 Атакуват ни! 106 00:13:50,747 --> 00:13:53,208 А сега обмислете алтернативата. 107 00:13:53,375 --> 00:13:57,963 Ами ако съм прав? Ако предсказанието е вярно? 108 00:13:58,130 --> 00:14:02,551 Ако войната може да приключи още утре? 109 00:14:03,510 --> 00:14:06,513 Не се ли борим точно за това? 110 00:14:07,639 --> 00:14:10,267 Не си ли струва да умрем за това? 111 00:14:11,185 --> 00:14:13,812 Време? - Три минути. 112 00:14:13,979 --> 00:14:15,105 Още малко. 113 00:14:35,167 --> 00:14:36,543 Готово. 114 00:14:36,710 --> 00:14:38,003 Намери другите. 115 00:14:39,129 --> 00:14:41,381 Виждам Ниоби. Излизат от електроцентралата. 116 00:14:41,548 --> 00:14:44,218 Ами Сорен? - Там са. 117 00:14:44,384 --> 00:14:46,220 Още са вътре, но... 118 00:14:47,095 --> 00:14:48,138 Не се движат. 119 00:15:12,287 --> 00:15:14,206 Готово. Да тръгваме. 120 00:15:16,333 --> 00:15:18,168 Свържи се с Нео. 121 00:15:22,130 --> 00:15:24,967 Вече са вътре, изгубих връзка. - Аварийната система? 122 00:15:29,096 --> 00:15:32,599 Всичко работи. Аварийната система се включи. 123 00:15:38,272 --> 00:15:40,440 Господи. 124 00:15:40,607 --> 00:15:44,653 След като отворят вратата, всичко свършва. 125 00:15:44,820 --> 00:15:46,780 Няма да стане. 126 00:15:47,531 --> 00:15:48,866 Тринити! 127 00:15:50,158 --> 00:15:53,120 Няма да си стоя тук, гледайки ги как умират. 128 00:15:53,287 --> 00:15:55,455 Остават по-малко от пет минути. 129 00:15:55,622 --> 00:15:58,125 Тогава за пет минути ще срина проклетата сграда. 130 00:15:58,292 --> 00:16:01,837 Близо ли сме? - Ето тук е. 131 00:16:03,130 --> 00:16:07,134 Съжалявам, но това е задънена улица. 132 00:16:08,302 --> 00:16:10,804 Ще бъде най-странното проникване, което съм правил. 133 00:16:14,016 --> 00:16:17,144 Това е най-близката точка. Дано имаш криле. 134 00:16:35,204 --> 00:16:36,788 Оператор. - Вътре съм. 135 00:16:36,955 --> 00:16:39,124 Продължавай. 65-ти етаж. 136 00:16:39,708 --> 00:16:43,879 Изглеждате изненадан, че се срещаме отново, Г-н Андерсън. 137 00:16:44,046 --> 00:16:49,426 По това се различаваме. Аз ви очаквах. 138 00:16:49,593 --> 00:16:52,513 Какво искаш, Смит? - Още ли не си разбрал? 139 00:16:52,679 --> 00:16:58,185 Още ли използваш всички мускули освен този, който трябва? 140 00:16:58,352 --> 00:17:01,021 Искам същото като теб. 141 00:17:01,188 --> 00:17:03,273 Искам всичко. 142 00:17:03,732 --> 00:17:06,235 Това включва ли куршум от този пистолет? 143 00:17:06,401 --> 00:17:08,195 Хайде, стреляй. 144 00:17:08,362 --> 00:17:13,659 Най-хубавото в мен е, че имам толкова много "аз". 145 00:17:25,045 --> 00:17:28,674 Господи! Какво е станало тук? 146 00:17:29,550 --> 00:17:31,593 Не мърдай, госпожичке. 147 00:17:40,936 --> 00:17:42,729 Ако не можеш да ни победиш... 148 00:17:42,896 --> 00:17:44,731 присъедини се. 149 00:17:46,900 --> 00:17:47,985 Морфей! 150 00:18:01,582 --> 00:18:04,710 Няма и следа от тях. Останаха само две минути. 151 00:18:18,390 --> 00:18:19,474 Една минута. 152 00:18:28,734 --> 00:18:29,776 Хайде. 153 00:18:33,447 --> 00:18:35,324 Моля те. 154 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 Убийте ги. 155 00:18:54,676 --> 00:18:55,719 Вътре са. 156 00:18:55,886 --> 00:18:57,846 Не мога да повярвам. 157 00:19:13,403 --> 00:19:15,531 Така било писано. 158 00:19:15,697 --> 00:19:21,078 Морфей, тази врата ще те върне вкъщи. 159 00:19:29,837 --> 00:19:34,174 Ти ще разбереш коя врата. Побързай, Нео. 160 00:19:39,680 --> 00:19:42,850 Тринити, има голямо раздвижване при теб. 161 00:20:35,152 --> 00:20:36,528 Здравей, Нео. 162 00:20:37,070 --> 00:20:40,866 Кой си ти? - Аз съм Архитекта. 163 00:20:41,033 --> 00:20:44,661 Създателя на Матрицата. Очаквах те. 164 00:20:44,912 --> 00:20:47,080 Знам, че имаш много въпроси. 165 00:20:47,080 --> 00:20:50,167 И въпреки процеса, който отвори съзнанието ти... 166 00:20:49,249 --> 00:20:51,251 ти реагира много човешки. 167 00:20:51,418 --> 00:20:55,005 Следователно, ще разбереш някои от отговорите ми, но други не. 168 00:20:55,422 --> 00:20:59,468 Докато първият ти въпрос ще ти се стори най-подходящ... 169 00:20:59,635 --> 00:21:03,347 ...може и да не осъзнаеш, че той ще бъде и най-неуместния. 170 00:21:04,223 --> 00:21:05,849 Защо съм тук? 171 00:21:06,016 --> 00:21:09,937 Животът ти е сбор от остатъка на едно неправилно уравнение... 172 00:21:10,103 --> 00:21:12,439 присъщо на програмния език на Матрицата 173 00:21:12,606 --> 00:21:16,693 Ти си продукт на една аномалия, която въпреки усилията си... 174 00:21:16,860 --> 00:21:19,696 не успях да премахна, от това, което иначе е... 175 00:21:19,863 --> 00:21:24,326 хармония от математическа точност. 176 00:21:24,660 --> 00:21:26,995 И докато този проблем, който е старателно отбягван... 177 00:21:27,162 --> 00:21:31,625 не идва неочаквано и не е неконтролируем... 178 00:21:31,792 --> 00:21:35,754 и който от своя страна те доведе... 179 00:21:36,713 --> 00:21:37,965 ...тук. 180 00:21:38,131 --> 00:21:42,219 Не отговори на въпроса ми. - Правилно. 181 00:21:42,386 --> 00:21:46,181 Интересно. Беше по-бърз от другите. 182 00:21:46,348 --> 00:21:48,976 Другите ли? Кои други? 183 00:21:49,142 --> 00:21:51,645 Матрицата е по-стара, отколкото предполагаш. 184 00:21:51,812 --> 00:21:55,816 Броя ги от появата на първата аномалия до сега. 185 00:21:55,983 --> 00:21:58,235 Която се явява шеста подред. 186 00:21:58,402 --> 00:22:00,863 Имало е пет преди мен? Това са глупости. Лъжец. 187 00:22:01,029 --> 00:22:04,575 Има само два възможни отговора. Имало е пет преди мен. 188 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 Или никой не ми е казал... 189 00:22:07,286 --> 00:22:11,290 или никой не знае. - Абсолютно вярно. 190 00:22:11,456 --> 00:22:14,751 И както без съмнение си разбрал, аномалията систематично... 191 00:22:14,918 --> 00:22:18,338 променя дори най-простите уравнения. 192 00:22:18,505 --> 00:22:21,758 Нямаш контрол над мен! Ще те смачкам! 193 00:22:21,925 --> 00:22:23,719 Ще те убия! 194 00:22:23,886 --> 00:22:27,055 Не можеш да ми заповядваш. 195 00:22:29,349 --> 00:22:30,851 Избор. 196 00:22:31,018 --> 00:22:32,853 Проблема е в избора. 197 00:22:54,082 --> 00:22:57,085 Първата Матрица, която създадох беше перфектна, 198 00:22:57,419 --> 00:22:58,712 произведение на изкуството. 199 00:22:58,879 --> 00:23:00,714 Грандиозна, безпогрешна. 200 00:23:00,881 --> 00:23:04,384 Триумф, последван от величествено сгромолясване. 201 00:23:05,052 --> 00:23:07,471 Очевидно е, че неизбежното й сриване... 202 00:23:07,638 --> 00:23:10,807 е следствие от несъвършенството, което е присъщо на хората. 203 00:23:10,849 --> 00:23:12,518 Това ме накара да преправя Матрицата, 204 00:23:13,602 --> 00:23:15,312 базирайки се на факти от историята ви,... 205 00:23:15,354 --> 00:23:18,565 така че да отговаря на примитивната ви същност. 206 00:23:18,982 --> 00:23:22,736 Но отново се провалих. 207 00:23:24,196 --> 00:23:26,823 Тогава разбрах, че отговора на въпроса ми... 208 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 се крие в използването на по-низше съзнание. 209 00:23:29,201 --> 00:23:35,165 Или казано по-просто - съзнание, което не е перфектно. 210 00:23:35,582 --> 00:23:40,003 Решението беше в направата на друга програма,... 211 00:23:40,170 --> 00:23:44,967 която да изследва определена част от човешката психика. 212 00:23:45,133 --> 00:23:51,098 Ако аз съм бащата на Матрицата, тя без съмнение е нейната майка. 213 00:23:51,723 --> 00:23:54,017 Оракулът. - Моля те. 214 00:23:54,726 --> 00:23:58,730 Както казвах, тя измисли решение, при което 99% от обектите... 215 00:23:58,897 --> 00:24:01,775 я приемаха, стига да им се даваше правото на избор... 216 00:24:01,942 --> 00:24:06,071 дори и да не осъзнаваха, че избора беше само подсъзнателен. 217 00:24:06,238 --> 00:24:09,658 Но при създаването на програмата, веднага се появи дефект,... 218 00:24:09,825 --> 00:24:13,829 създавайки напълно противоположна на нея аномалия, 219 00:24:13,996 --> 00:24:16,707 която оставена на свобода, застрашаваше системата. 220 00:24:17,082 --> 00:24:20,002 От друга страна, ако тези, които отхвърлиха програмата 221 00:24:20,252 --> 00:24:22,212 бяха оставени на свобода, 222 00:24:21,378 --> 00:24:25,465 това неминуемо щеше да доведе до срив в системата. 223 00:24:25,632 --> 00:24:27,426 Става въпрос за Зион. 224 00:24:27,885 --> 00:24:31,555 Тук си, защото Зион ще бъде унищожен. 225 00:24:31,722 --> 00:24:36,143 Цялото му съществувание ще бъде унищожено. 226 00:24:36,435 --> 00:24:37,477 Глупости. 227 00:24:37,644 --> 00:24:40,814 Отрицанието е най-предсказуемия човешки отговор. 228 00:24:41,023 --> 00:24:45,903 Но не се притеснявай, това ще бъде неговото 229 00:24:45,903 --> 00:24:48,071 шесто унищожаване,... 230 00:24:47,654 --> 00:24:51,658 ...а ние го правим изключително ефикасно. 231 00:25:04,379 --> 00:25:05,672 Предзначението на избрания... 232 00:25:05,839 --> 00:25:10,511 е да се върне при източника, предавайки му кода, който носи,... 233 00:25:10,677 --> 00:25:12,387 като по този начин рестартира системата. 234 00:25:12,971 --> 00:25:16,975 След това от него се изисква да избере 23 индивида от Матрицата - 235 00:25:17,142 --> 00:25:20,395 16 жени и 7 мъже, които отново да построят Зион. 236 00:25:20,562 --> 00:25:25,108 Неспазването на тези условия ще доведе до катастрофална грешка в системата,... 237 00:25:25,275 --> 00:25:27,611 убивайки всички свързани в Матрицата,... 238 00:25:27,778 --> 00:25:30,364 което заедно с унищожението на Зион... 239 00:25:30,531 --> 00:25:34,743 ще доведе до изчезването на човешката раса. 240 00:25:35,077 --> 00:25:39,164 Няма да позволите това да се случи. Човешките същества ви трябват. 241 00:25:39,957 --> 00:25:43,585 Има равнища на оцеляване, които сме готови да приемем. 242 00:25:43,752 --> 00:25:46,547 Но тук изниква въпроса дали ти си готов... 243 00:25:46,713 --> 00:25:50,300 да понесеш отговорността за смъртта на всички хора. 244 00:25:56,765 --> 00:25:59,309 Любопитно ми е да наблюдавам реакциите ти. 245 00:26:00,352 --> 00:26:04,189 По проект, предшествениците ти бяха базирани на подобна зависимост - 246 00:26:04,356 --> 00:26:08,819 създаване на силна привързаност... 247 00:26:08,986 --> 00:26:12,573 към останалите от вашия вид, с цел улесняване задачата на Избрания. 248 00:26:12,739 --> 00:26:15,075 Но докато другите реагираха еднакво... 249 00:26:15,242 --> 00:26:18,203 ти го направи по съвсем различен начин... 250 00:26:18,537 --> 00:26:21,415 заради любовта, която изпитваш. 251 00:26:22,416 --> 00:26:24,042 Тринити! 252 00:26:26,336 --> 00:26:30,674 Точно така. Тя влезе в Матрицата, за да даде живота си в замяна на твоя. 253 00:26:31,049 --> 00:26:32,092 Не. 254 00:26:32,801 --> 00:26:36,930 Което ни довежда до момента на истината, където аномалията... 255 00:26:37,097 --> 00:26:40,184 се явява едновременно... 256 00:26:40,350 --> 00:26:44,354 и за начало и за край. 257 00:26:44,521 --> 00:26:46,190 Има две врати. 258 00:26:46,356 --> 00:26:49,568 Вратата отдясно води до източника и спасяването на Зион. 259 00:26:50,152 --> 00:26:53,405 Вратата отляво ще те върне в Матрицата, 260 00:26:53,405 --> 00:26:56,491 където те очаква тя и края на човечеството. 261 00:26:56,617 --> 00:27:00,996 Както сам разбираш, всичко е въпрос на избор. 262 00:27:01,163 --> 00:27:04,666 Но ти вече си направил своя избор, нали? 263 00:27:04,833 --> 00:27:08,921 Вече виждам реакцията ти, химическия процес... 264 00:27:09,087 --> 00:27:14,343 предизвикващ емоции, които отхвърлят всякаква логика. 265 00:27:14,510 --> 00:27:19,139 Емоции, които не ти позволяват да осъзнаеш очевидното: 266 00:27:19,306 --> 00:27:25,812 Тя ще умре и ти нищо не можеш да направиш. 267 00:27:30,817 --> 00:27:34,947 Надеждата. Най-голямата заблуда и същевременно... 268 00:27:35,113 --> 00:27:38,825 най-големия източник на сила и слабост. 269 00:27:38,992 --> 00:27:43,330 На твое място, щях да се моля да не се видим отново. 270 00:27:43,497 --> 00:27:44,915 Няма да се видим. 271 00:27:52,339 --> 00:27:54,550 Имаме проблем, сър. 272 00:27:55,008 --> 00:27:56,093 О, не. 273 00:28:55,736 --> 00:28:57,946 Какво беше това? - Каквото и да е, 274 00:28:57,946 --> 00:28:59,489 се движи с невероятна скорост. 275 00:29:49,915 --> 00:29:51,708 Господи, хвана я. 276 00:30:05,639 --> 00:30:07,474 Трябваше да го направя, Нео. 277 00:30:07,641 --> 00:30:09,393 Зная. 278 00:30:14,439 --> 00:30:16,984 Куршума е още вътре. 279 00:30:27,744 --> 00:30:29,663 Тринити... 280 00:30:30,873 --> 00:30:32,583 дръж се. 281 00:30:41,758 --> 00:30:44,344 Съжалявам... 282 00:30:50,851 --> 00:30:53,145 Тринити. 283 00:31:03,113 --> 00:31:05,073 Тринити... 284 00:31:05,240 --> 00:31:07,034 знам, че ме чуваш. 285 00:31:07,826 --> 00:31:10,370 Няма да те загубя. 286 00:31:10,537 --> 00:31:12,164 Не мога. 287 00:31:13,373 --> 00:31:15,584 Обичам те прекалено много. 288 00:31:44,279 --> 00:31:45,572 Не може да бъде... 289 00:31:49,326 --> 00:31:52,412 Предполагам, че сега сме квит. 290 00:32:05,092 --> 00:32:07,052 Не разбирам. 291 00:32:07,219 --> 00:32:10,222 Направихме всичко както трябва. 292 00:32:10,389 --> 00:32:13,433 Когато Избрания отиде при източника, войната трябва да свърши. 293 00:32:13,600 --> 00:32:16,436 Ще свърши след 24 часа. - Какво? 294 00:32:16,603 --> 00:32:20,941 Ако до 24 часа не направим нещо, Зион ще бъде унищожен. 295 00:32:21,358 --> 00:32:22,985 Какво? - Откъде знаеш? 296 00:32:23,443 --> 00:32:25,487 Така ми казаха. - Кой ти каза? 297 00:32:26,488 --> 00:32:29,324 Няма значение, но аз му вярвам. 298 00:32:29,491 --> 00:32:31,618 Това е невъзможно. Според предсказанието... 299 00:32:31,702 --> 00:32:33,328 - Било е лъжа, Морфей. 300 00:32:35,080 --> 00:32:37,624 Предсказанието е било лъжа. 301 00:32:38,834 --> 00:32:41,837 На Избрания не му е писано да спаси света. 302 00:32:42,004 --> 00:32:45,048 Всичко беше друго ниво на контрол. 303 00:32:45,215 --> 00:32:48,302 Не го вярвам. 304 00:32:48,635 --> 00:32:50,971 Но ти сам го каза: 305 00:32:51,138 --> 00:32:55,142 Как може предсказанието да е вярно, след като войната не е свършила? 306 00:33:01,315 --> 00:33:03,775 Съжалявам. 307 00:33:03,942 --> 00:33:07,321 Знам, че не е лесно за разбиране, но... 308 00:33:07,487 --> 00:33:10,657 се кълна, че това е самата истина. 309 00:33:13,869 --> 00:33:16,580 Какво ще правим? - Не знам. 310 00:33:18,790 --> 00:33:20,000 О, не! 311 00:33:29,343 --> 00:33:31,470 Какво правят? - Излязоха от обсега 312 00:33:31,512 --> 00:33:32,763 на електромагнитния пулс. 313 00:33:33,180 --> 00:33:34,431 Това е бомба. 314 00:33:35,599 --> 00:33:37,809 Трябва да изчезваме. Веднага. 315 00:34:14,513 --> 00:34:16,390 Имах мечта,... 316 00:34:19,434 --> 00:34:22,813 но сега тя ми беше отнета. 317 00:34:33,866 --> 00:34:36,118 Ето ги. 318 00:34:36,368 --> 00:34:38,078 Да тръгваме, Морфей. 319 00:34:39,496 --> 00:34:42,541 Няма да успеем. - Трябва да опитаме. 320 00:34:50,257 --> 00:34:53,260 Хайде! - Нещо се е променило. 321 00:34:53,427 --> 00:34:55,429 Какво? 322 00:34:56,096 --> 00:34:57,598 Усещам ги. 323 00:35:20,537 --> 00:35:22,122 Нео! 324 00:35:28,295 --> 00:35:31,882 Какво стана? - Не знам. 325 00:35:37,137 --> 00:35:39,056 Това е "Хамър". 326 00:35:50,734 --> 00:35:53,445 Изпаднал е в някаква кома,... 327 00:35:53,612 --> 00:35:55,864 но жизнените му показатели са стабилни. 328 00:35:57,074 --> 00:35:58,992 Ами ти? 329 00:35:59,159 --> 00:36:01,286 Добре съм. 330 00:36:01,453 --> 00:36:03,830 Трябва да си почиваш. 331 00:36:03,997 --> 00:36:05,832 Не, ще остана при него. 332 00:36:12,923 --> 00:36:15,551 Лок беше прав. Предполагаше, че машините 333 00:36:15,717 --> 00:36:18,595 ще прекъснат пътищата към Зион. 334 00:36:18,762 --> 00:36:21,515 Искаше да ги изненада с контраатака 335 00:36:21,765 --> 00:36:25,185 Отначало звучеше добре. И аз мислех, че имаме шанс,... 336 00:36:25,519 --> 00:36:28,063 докато някой не се издъни. 337 00:36:28,230 --> 00:36:30,858 Електромагнитния пулс беше пуснат преди да заемем позиции. 338 00:36:31,024 --> 00:36:34,862 Пет кораба бяха поразени веднага. - Когато машините пробиха защитата... 339 00:36:35,028 --> 00:36:38,240 това вече не беше битка, а клане. 340 00:36:38,407 --> 00:36:41,243 Какво се случи? Някаква повреда ли имаше? 341 00:36:41,410 --> 00:36:43,871 Така и не разбрахме. - Някой знае. 342 00:36:44,037 --> 00:36:45,789 Кой? 343 00:36:45,956 --> 00:36:49,668 След като машините приключиха с нас, продължиха да копаят. 344 00:36:49,835 --> 00:36:52,129 Върнахме се да потърсим оцелели. 345 00:36:52,337 --> 00:36:53,422 Открихте ли някой? 346 00:36:55,174 --> 00:36:56,884 Само един. 347 00:37:11,231 --> 00:37:14,193 СЛЕДВА ЗАКЛЮЧИТЕЛНА ЧАСТ 348 00:37:16,236 --> 00:37:21,241 Превод: The Baby (изгледайте и рекламата след надписите!) 349 00:46:49,977 --> 00:46:53,272 Всичко което има начало... 350 00:46:53,438 --> 00:46:55,148 ...има и край. 351 00:46:57,568 --> 00:47:00,445 Виждам, че краят наближава. 352 00:47:00,612 --> 00:47:04,408 Виждам тъмнина и смърт. 353 00:47:06,535 --> 00:47:09,538 Добре дошъл, Г-н Андерсън. 354 00:47:09,705 --> 00:47:11,707 Липсвахте ни. 355 00:47:11,874 --> 00:47:13,709 Всичко ще приключи тази вечер. 356 00:47:20,924 --> 00:47:24,052 Само ти стоиш на пътя му. 357 00:47:25,637 --> 00:47:30,184 Ако не го спреш довечера, страхувам се, че няма да има утре.