1 00:00:27,941 --> 00:00:31,069 2 00:00:44,558 --> 00:00:46,549 3 00:00:51,031 --> 00:00:53,499 4 00:01:10,384 --> 00:01:12,944 Хей. Тук, човече, точно тук! 5 00:01:13,019 --> 00:01:15,715 Хей, Хайде! Спри, кучи сине... 6 00:01:26,900 --> 00:01:29,698 Знаеш ли, имате нещо, като магистрална хипноза. 7 00:01:29,770 --> 00:01:32,466 Не ме видяхте как стоя там и викам? 8 00:01:34,174 --> 00:01:35,971 По-добре гледайте занапред. 9 00:02:01,701 --> 00:02:05,797 10 00:02:25,992 --> 00:02:27,960 11 00:02:28,028 --> 00:02:30,189 Хайде. Сега какво? 12 00:02:42,476 --> 00:02:45,604 Къде тръгнаха всички? 13 00:02:57,724 --> 00:03:00,056 Тоалетната ли е счупена? Какво? 14 00:03:17,677 --> 00:03:20,475 Някой ще ми каже ли, какво става тук? 15 00:03:34,494 --> 00:03:36,485 16 00:03:40,267 --> 00:03:42,167 17 00:03:51,745 --> 00:03:55,146 Не. Не! 18 00:03:57,083 --> 00:03:58,718 Не! 19 00:05:00,814 --> 00:05:04,716 20 00:05:34,614 --> 00:05:36,946 Проклятие. 21 00:05:38,752 --> 00:05:41,186 22 00:05:41,254 --> 00:05:44,417 23 00:05:44,624 --> 00:05:48,025 -Джон Догет. - Хей, Скъли е. Добро утро. 24 00:05:48,094 --> 00:05:50,221 Добър ден. Опитвам се да те открия. 25 00:05:50,296 --> 00:05:52,161 Ами, всъщност, аз съм извън града. 26 00:05:52,232 --> 00:05:55,030 На север от Шугарвил, Юта, някаде там съм. 27 00:05:55,101 --> 00:05:56,966 Юта? И какво правиш там? 28 00:05:57,003 --> 00:05:58,698 Местните следователи искат 29 00:05:58,772 --> 00:06:00,831 искат малко помощ за жертва на убийство... 30 00:06:00,907 --> 00:06:03,967 Мъж намерен пребит до смърт в пустинята. 31 00:06:04,044 --> 00:06:07,844 Очевидно, трупът му показва няколко аномални характеристики. 32 00:06:07,914 --> 00:06:09,006 Аномални? Как? 33 00:06:09,082 --> 00:06:11,346 От това, което ми казаха, той е 34 00:06:11,418 --> 00:06:12,976 22 годишен турист 35 00:06:13,053 --> 00:06:15,180 който е видян за последно от семейството си 36 00:06:15,255 --> 00:06:17,985 преди шест месеца и е бил в идеално здраве. 37 00:06:18,058 --> 00:06:21,858 Обаче, неговото тяло сега показва напреднал стадии на остеропероза 38 00:06:21,895 --> 00:06:24,193 артрит и изкривяване на гръбнака. 39 00:06:24,264 --> 00:06:26,824 С други думи, състояние на 90 годишна жена. 40 00:06:26,900 --> 00:06:28,060 Звучи аномално, така е. 41 00:06:28,134 --> 00:06:30,967 Нямаш нужда от мен надявам се? 42 00:06:31,037 --> 00:06:34,063 Ставаше въпрос, просто за консултация... 43 00:06:34,140 --> 00:06:36,404 и...обади ми се през уикенда 44 00:06:36,476 --> 00:06:38,706 и не исках да те притеснявам. 45 00:06:38,778 --> 00:06:41,246 Имали нещо, което мога да направя от тук. 46 00:06:41,314 --> 00:06:45,717 Може би има, ако не те затруднява. Някъде между файловете... 47 00:06:45,785 --> 00:06:49,983 има нерешен случай на убийство. 48 00:06:50,056 --> 00:06:53,253 За съжаление, не си спомням много точно 49 00:06:53,326 --> 00:06:55,157 къде и кога съм го виждала 50 00:06:55,228 --> 00:06:58,129 но си спомням за гликопротеина 51 00:06:58,198 --> 00:06:59,688 намерен на местопрестъплението. 52 00:06:59,766 --> 00:07:01,199 ""Гликопротеина.'' 53 00:07:01,267 --> 00:07:02,825 Да, лигавица... 54 00:07:02,902 --> 00:07:06,065 но не беше разпозната, и тъй като знам, че напоследак 55 00:07:06,139 --> 00:07:08,801 обичаш да четеш нашите досиета 56 00:07:08,875 --> 00:07:11,343 може и да ти се стори познато. 57 00:07:11,411 --> 00:07:14,005 Не си спомням нещо за лигавица... 58 00:07:14,080 --> 00:07:17,106 но ще се радвам да поразгледам. 59 00:07:17,183 --> 00:07:18,707 Спомни ли си нещо друго? 60 00:07:20,754 --> 00:07:22,915 Агент Скъли? 61 00:07:25,291 --> 00:07:27,282 - Агент Скъли? - Извинявай? 62 00:07:27,360 --> 00:07:29,055 Помниш ли нещо друго? 63 00:07:29,129 --> 00:07:31,859 Не, само, а, само лигавицата. 64 00:07:31,931 --> 00:07:34,195 Виж, когато намериш досието, ще ми 65 00:07:34,267 --> 00:07:36,531 го пратиш ли по факса в шерифската служба не провинция Йоаб? 66 00:07:36,736 --> 00:07:38,499 Там е най-лесно да ме откриеш. 67 00:07:38,738 --> 00:07:41,730 - Мобилния ми телефон изглежда не работи тук. - Добре, става. 68 00:07:41,808 --> 00:07:43,935 Благодаря. 69 00:08:20,146 --> 00:08:23,377 Ало? 70 00:08:23,449 --> 00:08:24,814 71 00:08:54,214 --> 00:08:58,173 - Как я караш? - Добре. Мерси. 72 00:08:58,251 --> 00:09:00,913 Ами чудя се. 73 00:09:00,987 --> 00:09:03,387 Един автобус мина от тук преди половин час. 74 00:09:03,456 --> 00:09:06,550 Дали знаеш на къде е отишал? 75 00:09:06,626 --> 00:09:08,457 Ами, бил съм отзад. 76 00:09:10,096 --> 00:09:12,030 Знаете ли какво има по-нагоре по пътя? 77 00:09:12,098 --> 00:09:14,066 Най вероятно ще ви отведе до Саунт Лейк... 78 00:09:14,100 --> 00:09:16,398 Ако не бързате много да стигнете там. 79 00:09:16,436 --> 00:09:18,563 Мога ли да попитам какво се е случило с ръката ви? 80 00:09:18,638 --> 00:09:22,438 Сменях веригата на резачката. 81 00:09:22,475 --> 00:09:24,033 Доста грубо. 82 00:09:24,110 --> 00:09:25,441 Да. 83 00:09:26,846 --> 00:09:30,043 Станало е убийство миналата седмица 84 00:09:30,116 --> 00:09:32,949 на около 15, 20 мили от главния път. 85 00:09:32,986 --> 00:09:34,977 Чул ли сте за това? 86 00:09:35,054 --> 00:09:38,080 Да. Страшничко е. 87 00:09:38,157 --> 00:09:39,351 Да. 88 00:09:39,425 --> 00:09:41,393 Това трябва да се промие. 89 00:09:41,461 --> 00:09:42,519 И да му сложите малко йод. 90 00:09:42,595 --> 00:09:44,290 Няма да е добре ако се инфектира. 91 00:09:44,364 --> 00:09:46,229 Звучиш като майка ми. 92 00:09:46,299 --> 00:09:48,426 Също така съм и доктор. 93 00:09:48,501 --> 00:09:51,026 - Лекар ли си? - Да. 94 00:09:51,104 --> 00:09:53,504 Ще ми продадеш ли малко бензин? 95 00:09:53,539 --> 00:09:56,906 С удоволствие... но всичко свърши. 96 00:09:56,976 --> 00:10:00,571 Доставката трябваше да дойде тук вчера 97 00:10:00,647 --> 00:10:03,115 но се надявам да е тук следобяд. 98 00:10:03,182 --> 00:10:05,343 Колко ти остава? 99 00:10:05,418 --> 00:10:08,251 Четвърт резервоар, мисля. Ще се оправя. Няма проблем. 100 00:10:08,321 --> 00:10:10,619 Ще се чуствам ужасно ако закъсаш. Чакай. 101 00:10:10,690 --> 00:10:11,952 Мерси. 102 00:10:27,273 --> 00:10:28,240 Това трябва да стигне. 103 00:10:28,274 --> 00:10:30,401 O, чудесно. Благодаря. 104 00:10:32,512 --> 00:10:34,446 Направи ми услуга. 105 00:10:34,480 --> 00:10:38,507 Не казвай на хората тук, че съм ти дал безплатен бензин. 106 00:10:38,584 --> 00:10:42,145 Къде е това ""тук,'' по-точно? 107 00:10:42,221 --> 00:10:44,519 Защото не виждам град на картата. 108 00:10:44,590 --> 00:10:46,581 Това не е точно град. 109 00:10:46,659 --> 00:10:48,923 Само...само няколко 110 00:10:48,995 --> 00:10:51,589 странни хора, които опитват да задържат модерния свят настрани. 111 00:10:54,334 --> 00:10:57,360 Можеш да вървиш. 112 00:10:57,437 --> 00:10:59,268 Благодаря ти много. 113 00:11:04,544 --> 00:11:06,307 114 00:11:26,632 --> 00:11:28,190 Идва помощ. 115 00:11:40,413 --> 00:11:43,177 116 00:11:50,757 --> 00:11:53,385 Окей. 117 00:12:06,139 --> 00:12:07,470 Хей. 118 00:12:07,507 --> 00:12:09,441 Извинете. 119 00:12:09,509 --> 00:12:12,569 Сложихте нещо в резервоара ми и двигателят ми спря. 120 00:12:12,645 --> 00:12:14,510 Какво? 121 00:12:16,182 --> 00:12:19,276 Къде е тубата от бензина? Искам да я видя, моля. 122 00:12:29,762 --> 00:12:33,459 Това е вода. дори няма мирис на бензин. 123 00:12:33,533 --> 00:12:36,297 Господи, права сте. 124 00:12:36,369 --> 00:12:39,065 Съжалявам. Аз... оставям е навън. 125 00:12:39,138 --> 00:12:41,299 Може да е събрала дъжд. 126 00:12:41,374 --> 00:12:43,274 Явно доста вали тук, така ли? 127 00:12:43,342 --> 00:12:45,401 Това е присъщо за пустините. 128 00:12:45,478 --> 00:12:46,706 Наистина съжалявам. 129 00:12:46,746 --> 00:12:49,738 Да. Ще използвам телефона ви. 130 00:12:51,250 --> 00:12:53,445 Нямам. 131 00:12:54,554 --> 00:12:58,251 Нямате телефон. 132 00:12:58,324 --> 00:13:00,588 И как се обадихте за дотавката 133 00:13:00,660 --> 00:13:03,629 която чакате от вчера? 134 00:13:03,663 --> 00:13:06,461 Има телефон на пътя. 135 00:13:06,532 --> 00:13:08,056 Дома на Г-н Милсап. 136 00:13:08,134 --> 00:13:09,465 Той ще ви помогне. 137 00:13:30,123 --> 00:13:31,886 Здрасти? 138 00:13:38,131 --> 00:13:40,099 Здрасти? 139 00:13:43,336 --> 00:13:45,634 140 00:13:45,671 --> 00:13:48,231 - Г-н Милсап? - С какво да помогна? 141 00:13:48,307 --> 00:13:49,331 Да, има с какво. 142 00:13:49,408 --> 00:13:50,773 Колата ми угасна на улицата 143 00:13:50,843 --> 00:13:52,902 и бих искала да използвам телефона ви. 144 00:13:53,146 --> 00:13:55,512 Разбира се. 145 00:13:55,548 --> 00:13:57,482 Той е тук. 146 00:14:07,326 --> 00:14:08,793 Линията не работи. 147 00:14:08,861 --> 00:14:10,829 О, не. 148 00:14:10,897 --> 00:14:12,888 Нека видя. 149 00:14:16,369 --> 00:14:17,734 Проклетата телефонна компания. 150 00:14:17,803 --> 00:14:22,297 Преправят линиите, и телефоните прекъсват. 151 00:14:22,375 --> 00:14:23,706 Ще се появи. 152 00:14:23,743 --> 00:14:26,143 След колко време? 153 00:14:26,212 --> 00:14:28,203 Десет минути... два часа... 154 00:14:28,281 --> 00:14:31,876 Само предполагам. 155 00:14:35,788 --> 00:14:38,757 Няма проблем да изчакате. 156 00:14:40,860 --> 00:14:43,727 Мога да ви предложа и стая, ако желаете. 157 00:14:43,796 --> 00:14:45,593 Това е било мотел. 158 00:14:45,631 --> 00:14:47,758 Не мисля да се задържам толкова. 159 00:14:51,871 --> 00:14:54,806 - Какво става по дяволите тук? - Извинете? 160 00:14:54,840 --> 00:14:58,207 Оставам с досадното впечатление, че някой не иска да си тръгвам. 161 00:14:58,277 --> 00:15:00,507 Нищо не мога да кажа за това. 162 00:15:00,580 --> 00:15:03,515 Един автобус мина от тук преди около час. 163 00:15:03,549 --> 00:15:04,641 Къде отиде? 164 00:15:04,717 --> 00:15:05,809 Автобус? 165 00:15:05,851 --> 00:15:07,341 Не ми казвайте, че не сте го видели. 166 00:15:07,420 --> 00:15:12,448 O, бих разбрал ако голям автобус мине от тук. 167 00:15:14,694 --> 00:15:17,663 Сигурна ли сте, че не искате стая? 168 00:15:28,674 --> 00:15:31,973 Има 18 мили до главния път. 169 00:15:32,211 --> 00:15:34,679 И още 20 до Шугарвил. 170 00:15:34,747 --> 00:15:37,648 Едва ли искате да вървите. 171 00:15:41,721 --> 00:15:43,518 172 00:15:46,459 --> 00:15:48,256 Извинете. 173 00:15:48,327 --> 00:15:49,624 Мадам, Извинете. 174 00:15:51,597 --> 00:15:53,462 Мадам. 175 00:15:53,532 --> 00:15:54,863 Извинете, мадам. 176 00:16:04,777 --> 00:16:07,507 Ало? 177 00:16:07,580 --> 00:16:09,639 Мадам, имам нужда от помощ. 178 00:16:20,393 --> 00:16:23,260 Ало? 179 00:16:50,890 --> 00:16:52,619 ало? 180 00:17:12,978 --> 00:17:15,503 181 00:18:12,071 --> 00:18:14,039 182 00:18:15,508 --> 00:18:18,170 Докторе, мога ли да говоря с вас? 183 00:18:18,377 --> 00:18:21,073 Спешно е. 184 00:18:28,621 --> 00:18:32,580 Извинете за безпокойството. Долу има мъж, който се нуждаее от помощ. 185 00:18:34,727 --> 00:18:37,525 Моля. 186 00:18:41,767 --> 00:18:44,736 Давай.Не го притискай надолу. 187 00:18:50,009 --> 00:18:51,943 От колко време се тресе? 188 00:18:52,011 --> 00:18:54,707 Три... четири минути. 189 00:18:54,780 --> 00:18:57,146 добре ли сте. 190 00:18:57,183 --> 00:18:58,207 Добре ли сте. 191 00:18:58,451 --> 00:19:00,112 Как се казва? 192 00:19:00,152 --> 00:19:03,519 Непознат е. Има нужда от помощ. 193 00:19:05,858 --> 00:19:08,019 Какво му има? 194 00:19:08,093 --> 00:19:09,993 Има силна треска. 195 00:19:10,029 --> 00:19:12,657 Доколкото мога да кажа 196 00:19:12,731 --> 00:19:14,926 е продължително трескаво състояние. 197 00:19:17,803 --> 00:19:19,634 Не мирише на ацетон, 198 00:19:19,705 --> 00:19:22,503 което значи че не е хипохондрик 199 00:19:22,541 --> 00:19:26,910 и няма видими наранявания по главата. 200 00:19:26,979 --> 00:19:29,880 Може да е епилиптик 201 00:19:29,915 --> 00:19:32,679 който не си е взел лекарството. 202 00:19:42,495 --> 00:19:44,986 Как се случи това? 203 00:19:48,834 --> 00:19:50,563 Ами. 204 00:19:50,603 --> 00:19:54,596 Какво то и да е, трябва да го заведем в болница. 205 00:19:54,673 --> 00:19:55,901 Незабавно. 206 00:19:59,578 --> 00:20:02,274 Предполагам телефона ви все още не работи. 207 00:20:02,515 --> 00:20:05,040 Извинете. 208 00:20:05,117 --> 00:20:08,814 Някой от любезните ви съседи случайно да има кола? 209 00:20:08,888 --> 00:20:10,788 Никой тук няма кола. 210 00:20:10,856 --> 00:20:12,016 Няма коли? 211 00:20:12,091 --> 00:20:16,528 Можем да пратим някой пеш до главния път. 212 00:20:16,595 --> 00:20:18,153 Става ли? 213 00:20:18,230 --> 00:20:20,824 И той да помоли за помощ. 214 00:20:20,900 --> 00:20:25,030 А междувременно, нещо да мога да направя за него. 215 00:20:30,743 --> 00:20:33,644 Ами, можете... да имате антибиотик? 216 00:20:33,679 --> 00:20:34,941 Антибиотик? 217 00:20:35,014 --> 00:20:36,982 Да. 218 00:20:43,088 --> 00:20:46,649 219 00:20:46,725 --> 00:20:49,694 Офиса на шерифа, Шериф Киолино на телефона. 220 00:20:49,728 --> 00:20:52,026 Аз съм Агент Джон Догет от ФБР. 221 00:20:52,064 --> 00:20:56,831 Имам едни матеряли, които партньора ми, Агент Скъли, искаше. Как е номера на факса ви? 222 00:20:56,902 --> 00:20:59,894 Агент Догет, и кога ще се появи партньора ви тук, между другото? 223 00:20:59,972 --> 00:21:02,998 Семейството на жертвата ни чака да освободим тялото. 224 00:21:03,075 --> 00:21:04,167 Агент Скъли не е там? 225 00:21:04,243 --> 00:21:05,733 Трябваше да е там вчера. 226 00:21:05,811 --> 00:21:07,779 Да, сър, и ние така разбрахме. 227 00:21:07,846 --> 00:21:11,782 Шерифе, мога ли да помоля да пратите кола? Агент Скъли е в Юта. 228 00:21:11,850 --> 00:21:14,683 Обади ми се вчера някъде на север от Шугарвил. 229 00:21:14,753 --> 00:21:18,712 Ще изпратя някой натам. 230 00:21:18,791 --> 00:21:20,554 Окей, мерси. Ще държим връзка. 231 00:21:33,100 --> 00:21:35,554 Дани, здрасти. Аз съм Джон Догет. 232 00:21:36,909 --> 00:21:38,843 Искам да проследиш едно обаждане. 233 00:21:38,877 --> 00:21:42,278 То е до този офис вчера около 1:30 следобяд. 234 00:21:57,262 --> 00:21:58,820 Добре ли го правя? 235 00:22:01,600 --> 00:22:03,090 Да, вече можеш да спреш. 236 00:22:05,004 --> 00:22:05,993 Нищо не се случва. 237 00:22:06,071 --> 00:22:08,198 Съжалявам, но... 238 00:22:08,273 --> 00:22:11,333 Но съм с вързани ръце. Да вдигна кръвната му захар 239 00:22:11,410 --> 00:22:14,607 би помогнало само ако е диабетик. 240 00:22:14,680 --> 00:22:17,410 Но явно гърчовете не са от това. 241 00:22:17,616 --> 00:22:20,676 И какво ще правим сега? 242 00:22:20,753 --> 00:22:23,847 Страхувам се, че направих всичко възможно 243 00:22:23,922 --> 00:22:25,890 освен ако не знаете как да намерим 244 00:22:25,958 --> 00:22:27,721 диазепан или фенобарбитал 245 00:22:27,793 --> 00:22:29,658 освен в най-близката болница 246 00:22:29,728 --> 00:22:32,128 а някъде тук, разбира се. 247 00:22:35,634 --> 00:22:37,033 Хей. 248 00:22:37,102 --> 00:22:39,366 Хей. 249 00:22:39,438 --> 00:22:41,030 Чувате ли ме? 250 00:22:41,106 --> 00:22:43,040 Как се чуствате? 251 00:22:44,109 --> 00:22:45,701 Окей. 252 00:22:45,778 --> 00:22:47,746 253 00:22:47,813 --> 00:22:49,804 254 00:22:49,882 --> 00:22:52,146 Толкова се изплашихме. 255 00:22:52,217 --> 00:22:53,844 Какво да направя? 256 00:22:53,919 --> 00:22:55,784 Май ми трябва почивка. 257 00:22:55,854 --> 00:22:58,914 Нека го оставим на спокойствие. 258 00:22:58,991 --> 00:23:01,391 Можете ли да останете? 259 00:23:04,997 --> 00:23:06,794 Ще отида да кажа на всички. 260 00:23:11,203 --> 00:23:13,694 - Вие ли сте доктор? - Да, аз съм. 261 00:23:13,739 --> 00:23:18,699 Благодаря, че ми помогнахте. 262 00:23:18,744 --> 00:23:21,372 Не съм сигурна, че съм направила нещо. 263 00:23:21,413 --> 00:23:23,244 Всъщност, дори не знам, а... 264 00:23:23,315 --> 00:23:26,716 Дори не знам какво се случва в момента. 265 00:23:26,752 --> 00:23:29,050 Знаеш ли как се казваш? 266 00:23:31,256 --> 00:23:33,190 Не си спомняш, нали? 267 00:23:35,227 --> 00:23:37,218 А как си се озовал тук? 268 00:23:40,165 --> 00:23:42,360 А нещо за тези хора, които те донесоха? 269 00:23:42,434 --> 00:23:44,061 Знаеш ли нещо за тях? 270 00:23:44,136 --> 00:23:45,831 А... 271 00:23:45,904 --> 00:23:48,236 Те... се грижат добре за мен. 272 00:23:48,307 --> 00:23:50,434 Да, Доста добре се грижат за теб. 273 00:23:50,509 --> 00:23:54,502 Късмета явно е с теб, докато те са загрижени. 274 00:23:54,747 --> 00:23:57,773 Дори ме закотвиха тук, за да се погрижа за здравето ти. 275 00:23:57,816 --> 00:23:59,875 Защо биха направили това? 276 00:24:06,024 --> 00:24:08,822 Имало е убийство на около 20 мили от тук. 277 00:24:08,861 --> 00:24:11,125 Един мъж е замерян с камъни до смърт. 278 00:24:11,196 --> 00:24:12,527 Главата му е така разбита 279 00:24:12,765 --> 00:24:15,063 че трябваше да го разпознават по зъбите. 280 00:24:15,134 --> 00:24:17,762 И изглежда повече от дузина хора 281 00:24:17,836 --> 00:24:21,431 са участвали, съдейки по следите на местопрестъплението 282 00:24:21,507 --> 00:24:26,308 но много затворена група хора, които биха убили заедно-- 283 00:24:26,378 --> 00:24:28,505 култ може би-- 284 00:24:28,747 --> 00:24:31,272 и биха казала, че имат опит в това. 285 00:24:33,786 --> 00:24:36,380 Каква си ти? Детектив? 286 00:24:36,455 --> 00:24:41,449 ФБР. И аз искам да те изведа от тук, но не знам как. 287 00:24:41,527 --> 00:24:44,155 Би ли могъл да ходиш? 288 00:24:44,229 --> 00:24:45,753 Не знам. 289 00:24:45,798 --> 00:24:47,789 Някаква слабост. 290 00:24:47,866 --> 00:24:50,858 Разбирам. 291 00:24:50,936 --> 00:24:53,803 Задръж малко. Искам да видя нещо? 292 00:24:53,872 --> 00:24:55,396 Хмм? Добре. 293 00:25:01,313 --> 00:25:03,781 294 00:25:03,816 --> 00:25:06,808 Това заболя. Не трябва да правиш това. 295 00:25:06,885 --> 00:25:08,910 Дръж се. 296 00:25:11,490 --> 00:25:14,288 297 00:26:05,611 --> 00:26:08,409 298 00:26:08,480 --> 00:26:10,107 - Догет. - Киолино е. 299 00:26:10,182 --> 00:26:11,479 Проверихме номера, който ни даде. 300 00:26:11,550 --> 00:26:13,916 Монетен телефон на окло половин миля от местопрестъплението. 301 00:26:13,986 --> 00:26:16,250 Агент Скъли е идвала от там, когато ми се е обадила. 302 00:26:16,321 --> 00:26:19,518 Така изглежда. Съжалявам, но все още няма следа от нея. 303 00:26:19,591 --> 00:26:22,219 Разпитахте ли? Говорихте ли със съседи? 304 00:26:22,294 --> 00:26:23,989 Няма кой да разпитаме. 305 00:26:24,062 --> 00:26:26,622 Областта е доста безлюдна. Наистина няма много хора. 306 00:26:26,865 --> 00:26:30,858 Очаквайте помощ от Саунт Лейк. И аз отивам натам. 307 00:26:30,936 --> 00:26:32,426 - Има и нови факти по случая. - Какви? 308 00:26:32,504 --> 00:26:34,301 Монетния телефон. 309 00:26:34,373 --> 00:26:36,603 Преди Скъли да ми се обади, последното обаждане е било 310 00:26:36,642 --> 00:26:39,406 - преди четири дена, в нощта на убийството. - Да? 311 00:26:39,478 --> 00:26:43,414 Било е до Джулиете Гулатарски от Форт Колинс, Колорадо. 312 00:26:43,482 --> 00:26:47,612 Каза ми, че е бил брат и, Ханк. Бил е на път да я посети. 313 00:26:47,686 --> 00:26:50,621 Казал е, че е замръкнал в пустинята, но ще бъде там след два дни. 314 00:26:50,689 --> 00:26:54,318 Не се появил. 315 00:26:54,359 --> 00:26:56,953 Нещо се случва. 316 00:26:58,230 --> 00:27:00,323 Идва на себе си. 317 00:27:01,433 --> 00:27:05,028 Хей. Чувате ли ме? 318 00:27:05,103 --> 00:27:07,503 Как се чуствате? 319 00:27:07,572 --> 00:27:10,632 Жив съм. Добро начало. 320 00:27:10,709 --> 00:27:13,143 Господи. 321 00:27:13,211 --> 00:27:16,612 Възхваляйте Го. 322 00:27:19,685 --> 00:27:21,414 Какво ми има? 323 00:27:25,490 --> 00:27:28,186 Имам нужда от почивка. 324 00:27:28,260 --> 00:27:31,161 Тя може да се погрижи за мен. 325 00:27:41,673 --> 00:27:46,167 Голям късмет е, че все още те слушат. 326 00:27:53,652 --> 00:27:57,748 Тази рана на гърба? 327 00:27:57,990 --> 00:28:02,359 Изглежда от там е влязъл някакъв паразит 328 00:28:02,427 --> 00:28:08,297 който се е настанил удобно в гръбнака ти. 329 00:28:08,367 --> 00:28:12,428 Това е нещо, което ми е непознато. 330 00:28:12,504 --> 00:28:14,563 Мамка му. 331 00:28:14,639 --> 00:28:17,369 Не знам докъде ще се разпростре 332 00:28:17,442 --> 00:28:20,138 или дали ще го извадим без да те нараним. 333 00:28:23,348 --> 00:28:24,542 Това значи ли, че умирам? 334 00:28:24,616 --> 00:28:29,246 Ще умреш ако не те лекуваме правилно. 335 00:28:29,321 --> 00:28:32,415 Тези хора явно не искат да се споминеш. 336 00:28:32,491 --> 00:28:35,722 Мисля, че те са поставили това нещо в теб. 337 00:28:38,063 --> 00:28:41,123 Не знам какви са мотивите на тези хора-- 338 00:28:41,199 --> 00:28:45,465 но явно имат религиозна насоченост-- 339 00:28:45,537 --> 00:28:48,506 и явно са убили последния човек, който е бил в твоето състояние 340 00:28:48,573 --> 00:28:51,098 и се страхувам, че биха убили и теб. 341 00:28:53,478 --> 00:28:56,140 Това ми дойде в повече. 342 00:28:56,214 --> 00:28:58,045 Не се шегувам. 343 00:28:58,116 --> 00:29:00,277 И какво ще правим? 344 00:29:00,352 --> 00:29:03,048 Ще опитам, да се измъкнем от тук. 345 00:29:03,121 --> 00:29:08,252 Тези хора ми казаха, че нямат коли. 346 00:29:08,326 --> 00:29:09,725 Не им вярвам. 347 00:29:09,795 --> 00:29:14,164 Трябва да имат някакъв транспорт скрит някъде тук. 348 00:29:14,232 --> 00:29:16,598 Ще отида да го потърся? 349 00:29:16,668 --> 00:29:18,397 Няма да се бавиш, нали? 350 00:29:22,040 --> 00:29:23,405 Знаеш ли как да използваш пистолет? 351 00:29:23,475 --> 00:29:25,136 Доста добре. 352 00:29:28,046 --> 00:29:29,638 Ще се върна скоро. 353 00:29:29,714 --> 00:29:31,682 По-скоро по-добре. 354 00:29:39,224 --> 00:29:41,658 355 00:29:46,298 --> 00:29:50,359 - Къде отиде тя? - Каза ми, че умирам. 356 00:29:54,539 --> 00:29:56,507 Трябва ни друг приемник. 357 00:30:12,524 --> 00:30:15,152 - Шерифе. Агент Джон Догет. - Добре дошли. 358 00:30:15,227 --> 00:30:18,594 Агент Догет, Аз сън Браян Мейфийлд, от Саулт Лейк. 359 00:30:18,663 --> 00:30:21,223 - Отзовах ме се на повикването. - Отценявам го. 360 00:30:22,734 --> 00:30:25,294 Шерифе, това познато ли ви е? 361 00:30:27,339 --> 00:30:29,307 Жертвата от моргата ни. От къде я имаш? 362 00:30:29,341 --> 00:30:31,138 Това не е жертвата от убийството. 363 00:30:31,176 --> 00:30:34,577 Това е снимка на непознат, намерен на Западната магистрала на Тексас през 1991. 364 00:30:34,646 --> 00:30:37,137 И нашия човек има същата рана. 365 00:30:37,215 --> 00:30:39,513 Да,така си мислех, че ще кажете. 366 00:30:39,551 --> 00:30:40,779 Аризона, '93. 367 00:30:40,852 --> 00:30:43,343 Ню Мексико, '97. 368 00:30:43,388 --> 00:30:45,481 Невада, '99. 369 00:30:45,557 --> 00:30:47,491 И четирите жертви са били с изяден мозък 370 00:30:47,559 --> 00:30:48,856 и са намерени в безлюдни зони. 371 00:30:48,894 --> 00:30:52,295 - И четирите случая са нерешени. - Как открихте това? 372 00:30:52,364 --> 00:30:54,525 Агент Скъли ме помоли да проследя първия. 373 00:30:54,566 --> 00:30:57,262 Споменава се за гликопротеини на местопрестъпленето, 374 00:30:57,335 --> 00:30:59,200 и тя е намерила такива. 375 00:30:59,237 --> 00:31:01,637 И същата рана се появи. 376 00:31:01,706 --> 00:31:04,402 Тези убийства се движат югозапад 377 00:31:04,476 --> 00:31:05,875 и криволичат през пустинята. 378 00:31:05,944 --> 00:31:08,572 По-далеч по-добре. 379 00:32:16,615 --> 00:32:19,379 Хей. Как ти...? 380 00:32:27,959 --> 00:32:29,586 Ти ме заблуди. 381 00:32:50,415 --> 00:32:53,316 382 00:32:53,385 --> 00:32:55,319 Аз съм федерален Агент! 383 00:32:55,387 --> 00:32:58,754 В момента, ФБР ме търси! 384 00:32:58,823 --> 00:33:00,415 Те няма да те намерят. 385 00:33:00,492 --> 00:33:01,891 Докторе. 386 00:33:04,262 --> 00:33:05,889 Живота ви... 387 00:33:05,964 --> 00:33:08,728 ще се промени великолепно. 388 00:33:08,800 --> 00:33:13,760 Ще станете част от нещо 389 00:33:13,838 --> 00:33:16,705 по висше от вас самата. 390 00:33:19,978 --> 00:33:21,707 Ще станете... 391 00:33:21,780 --> 00:33:24,010 Така обичана. 392 00:33:25,717 --> 00:33:28,345 Амин.Амин. 393 00:33:28,420 --> 00:33:31,389 Амин. Амин. 394 00:33:41,933 --> 00:33:43,332 Не! 395 00:33:44,602 --> 00:33:46,570 Ти кучи сине! 396 00:33:46,638 --> 00:33:48,367 Амин! 397 00:33:48,440 --> 00:33:49,634 - Амин! - Ти си го убил! 398 00:33:49,708 --> 00:33:51,369 - Амин! - Амин! 399 00:33:51,443 --> 00:33:52,637 -Амин! - Амин! 400 00:33:52,711 --> 00:33:53,905 Амин! 401 00:33:53,978 --> 00:33:55,445 Амин! 402 00:34:06,124 --> 00:34:07,989 Не. 403 00:34:08,059 --> 00:34:10,823 Не! 404 00:34:10,862 --> 00:34:12,955 Аз съм бременна! 405 00:34:13,031 --> 00:34:16,398 Не! Не правете това! 406 00:34:16,468 --> 00:34:18,936 Ще имам бебе! 407 00:34:19,003 --> 00:34:20,868 Не! Не правете това! 408 00:34:20,939 --> 00:34:23,339 Не! 409 00:34:23,408 --> 00:34:25,376 Ще имам бебе! 410 00:34:25,443 --> 00:34:26,705 Не! 411 00:34:26,778 --> 00:34:30,612 Не! Не! 412 00:34:30,682 --> 00:34:32,809 Не! 413 00:34:39,791 --> 00:34:42,817 414 00:34:42,894 --> 00:34:44,953 415 00:34:45,029 --> 00:34:46,963 416 00:34:47,031 --> 00:34:49,591 Какво поставихте в мен?! 417 00:34:50,969 --> 00:34:53,369 Ще ви изкореня до един, копелета! 418 00:34:53,438 --> 00:34:55,599 Не. 419 00:34:55,673 --> 00:34:57,436 420 00:34:59,444 --> 00:35:03,039 Ти ще ни обичаш. Ти ще ни пазиш. 421 00:35:03,114 --> 00:35:07,050 Ти ще ни учиш, да бъдем по-добри от колкото сме. 422 00:35:07,118 --> 00:35:11,487 Каза ни да не се гневим, но и ти се гневиш. 423 00:35:11,556 --> 00:35:14,081 Скоро ще станеш едно цяло с Него. 424 00:35:14,159 --> 00:35:15,649 Него?! 425 00:35:15,693 --> 00:35:18,025 Това нещо в гръбнака ми е ""Него''?! 426 00:35:19,197 --> 00:35:21,028 427 00:35:22,100 --> 00:35:24,534 Моля. 428 00:35:24,569 --> 00:35:27,629 Толкова е чудесно, 429 00:35:27,705 --> 00:35:30,538 чудесно нещо... 430 00:35:30,575 --> 00:35:32,566 за теб.. 431 00:35:32,610 --> 00:35:35,579 и нероденото ти дете. 432 00:35:35,613 --> 00:35:40,516 Последния мъж не беше удобен приемник. 433 00:35:42,587 --> 00:35:46,751 И имахме само един шанс 434 00:35:46,825 --> 00:35:51,728 твоето тяло да не се провали... 435 00:35:51,796 --> 00:35:54,594 и той да бъде в теб завинаги. 436 00:35:54,632 --> 00:35:57,430 437 00:36:01,773 --> 00:36:03,104 Помогнете ми! 438 00:36:03,141 --> 00:36:06,133 Помогнете ми! 439 00:36:06,177 --> 00:36:07,144 Помогнете ми! 440 00:36:08,980 --> 00:36:10,538 441 00:36:20,892 --> 00:36:23,622 - Добър вечер. - Добър вечер. 442 00:36:23,695 --> 00:36:25,492 Загуихте ли се? 443 00:36:25,530 --> 00:36:26,827 Ами, може би. 444 00:36:26,865 --> 00:36:29,698 Доста далеч съм от главния път, това е сигурно. 445 00:36:29,767 --> 00:36:31,132 Можем ли да ви помогнем? 446 00:36:31,202 --> 00:36:33,466 Да, надявам се. Аз... 447 00:36:33,538 --> 00:36:36,996 търся тази жена. 448 00:36:37,041 --> 00:36:39,942 Виждали ли сте я? 449 00:36:41,045 --> 00:36:42,603 - Не. - Не. 450 00:36:42,680 --> 00:36:44,944 Не бих казал. 451 00:37:14,712 --> 00:37:15,940 Помогнете ми! 452 00:37:17,615 --> 00:37:18,582 Помогнете ми! 453 00:37:20,151 --> 00:37:22,642 Би трябвало да е карала същата кола, като моята. 454 00:37:22,720 --> 00:37:24,915 Сигурни ли сте, че не е минавала оттук? 455 00:37:24,989 --> 00:37:26,820 - Да. - Имаме малко посетители 456 00:37:26,891 --> 00:37:30,622 и помним всеки добре. 457 00:37:30,695 --> 00:37:33,664 Добре. Благодаря за времето. 458 00:37:45,009 --> 00:37:45,737 Помогнете ми! 459 00:37:47,979 --> 00:37:49,844 Помогнете ми! 460 00:37:51,716 --> 00:37:54,082 461 00:38:06,898 --> 00:38:08,832 Шерифе, тук е Догет. 462 00:38:08,900 --> 00:38:11,767 Слушам, Агент Догет. Къде сте? 463 00:38:11,836 --> 00:38:14,999 На 20 мили от глвания път, на север от местопрестъпленето. 464 00:38:15,073 --> 00:38:16,973 В някакво селце. Имате го на картата. 465 00:38:17,041 --> 00:38:18,872 Нещо не ми харесва тук. 466 00:38:18,943 --> 00:38:21,275 Говорих с някакъв, който имаше пистолет в джоба 467 00:38:21,312 --> 00:38:23,303 и определено не се радваше да ме види. 468 00:38:23,381 --> 00:38:25,144 Ще пратя подкрепление. 469 00:38:25,216 --> 00:38:27,844 Побързайте. Не мога да ви чакам. 470 00:38:34,359 --> 00:38:36,384 471 00:38:36,628 --> 00:38:38,858 472 00:38:43,701 --> 00:38:44,793 Хей. 473 00:38:48,172 --> 00:38:49,298 474 00:38:55,246 --> 00:38:57,680 Агент Скъли-- 475 00:38:57,715 --> 00:38:59,683 476 00:38:59,717 --> 00:39:02,242 - Агент Скъли. 477 00:39:02,320 --> 00:39:03,912 478 00:39:03,988 --> 00:39:05,979 479 00:39:06,057 --> 00:39:08,685 Изведи ме от тук. 480 00:39:18,169 --> 00:39:20,194 Можеш ли да ходиш? 481 00:39:20,271 --> 00:39:21,704 Не знам. 482 00:39:21,773 --> 00:39:24,173 Колко далеч е колата ти? 483 00:39:24,242 --> 00:39:26,403 На около миля и половина от тук. 484 00:39:26,444 --> 00:39:29,038 Знам нещо по-близо. 485 00:39:39,657 --> 00:39:40,885 486 00:39:48,132 --> 00:39:51,727 - Можеш ли с жиците? - Дали мога с жици? 487 00:39:51,803 --> 00:39:53,270 Да изчезнеш за 60 секунди, Джак. 488 00:39:53,337 --> 00:39:55,464 Ще има разкажем играта на тези лунатици. 489 00:39:58,342 --> 00:40:00,367 - Агент Скъли... 490 00:40:00,445 --> 00:40:02,379 - Говорете ми. - Трябва да го изрежеш. 491 00:40:02,447 --> 00:40:05,348 Изрежи го. Ох... о... 492 00:40:05,416 --> 00:40:07,976 Сега ще дойде до мозъка ми. 493 00:40:08,052 --> 00:40:10,316 Изрежи го от мен! 494 00:40:10,354 --> 00:40:13,414 495 00:40:13,491 --> 00:40:15,857 496 00:40:19,330 --> 00:40:21,321 497 00:40:30,475 --> 00:40:32,272 498 00:40:33,344 --> 00:40:37,144 Направи го, Догет! 499 00:40:37,215 --> 00:40:39,080 500 00:41:22,960 --> 00:41:25,326 Защо? 501 00:42:38,903 --> 00:42:41,201 - Готова ли си? - Да, готова съм. 502 00:42:47,144 --> 00:42:49,840 Съдът се произнесе днес. 503 00:42:49,914 --> 00:42:53,145 Всички 47 членове на култа са обвинени заедно. 504 00:42:53,217 --> 00:42:55,185 Не са поискали защита 505 00:42:55,253 --> 00:42:58,222 освен тази да бъдат съдени спрямо техните религиозни вярвания. 506 00:43:02,059 --> 00:43:03,959 Вярват, че са се грижили за Христос. 507 00:43:07,398 --> 00:43:09,958 И че това нещо е било второто пришествие. 508 00:43:17,475 --> 00:43:21,468 Виж, искам да се извиня. 509 00:43:21,545 --> 00:43:25,675 Оставих те в страни от случая, и това беше голяма моя грешка. 510 00:43:25,917 --> 00:43:28,385 Беше почти фатална грешка. 511 00:43:29,487 --> 00:43:32,320 Беше. Издъни се. 512 00:43:35,259 --> 00:43:37,386 Но няма да ми се случи пак. 513 00:43:37,461 --> 00:43:39,986 Ще се радвам. 514 00:44:29,380 --> 00:44:31,349 515 00:44:31,349 --> 00:44:34,375