1 00:01:26,417 --> 00:01:29,250 само двамата сме, той и аз. 2 00:01:31,656 --> 00:01:34,625 Защо не взехте някакво оръжие със вас? 3 00:01:34,659 --> 00:01:37,560 Нещо по прогресивно. 4 00:01:37,595 --> 00:01:40,257 Защо не взехте никакво оръжие? 5 00:01:40,298 --> 00:01:41,856 Нямате ли лъчеви пушки? 6 00:01:41,900 --> 00:01:44,266 Покажете нещо от супер технологията. 7 00:01:44,302 --> 00:01:46,167 През времето можеш да минеш само съвсем гол. 8 00:01:46,204 --> 00:01:48,468 Неудошевен предмет не може да мине 9 00:01:48,506 --> 00:01:51,100 - Как така? 10 00:01:51,142 --> 00:01:53,337 Да не съм я конструирал аз шибаната машина. 11 00:01:53,378 --> 00:01:57,872 Добре, Добре, но този Киборг не е ли от метал... ? 12 00:01:57,916 --> 00:01:59,178 Обвит със жива материя. 13 00:01:59,217 --> 00:02:00,582 О, добре. 14 00:02:00,618 --> 00:02:01,880 Това е невероятно. 15 00:02:01,920 --> 00:02:03,888 Бих могъл да направя кариера с тоя. 16 00:02:03,922 --> 00:02:05,583 You see how clever this part is? 17 00:02:05,623 --> 00:02:07,352 Виждате ли колко е логична тази част? 18 00:02:07,392 --> 00:02:09,155 Много от предишните му илюзии са объркани, 19 00:02:09,193 --> 00:02:11,127 но тук е блестящо. 20 00:02:11,162 --> 00:02:13,960 Защо бяха убити другите две жени? 21 00:02:13,998 --> 00:02:16,762 Повечето данни бяха изгубени през войната. 22 00:02:16,801 --> 00:02:19,326 Скайнет не знаше почти нищо за майката на Конър. 23 00:02:19,370 --> 00:02:23,272 Нито цялото име, нито адреса знаеше само името на града в който живее. 24 00:02:23,308 --> 00:02:25,742 Терминаторът действа просто систематично. 25 00:02:25,777 --> 00:02:27,369 Добре, да се върнем сега на... 26 00:02:27,412 --> 00:02:30,506 Вижте, достатъчно неща чухте. Отговорих на въпросите ви. 27 00:02:30,548 --> 00:02:32,607 Сега трябва да се видя със Сара Конър. 28 00:02:32,650 --> 00:02:34,675 Съжалявам, но това не зависи от мен. 29 00:02:34,719 --> 00:02:36,311 Тогава, защо разговарям с вас? 30 00:02:36,354 --> 00:02:38,015 Защото мога да ви помогна. 31 00:02:38,056 --> 00:02:40,047 От кого зависи? Замълчете! 32 00:02:40,091 --> 00:02:43,652 Все още не проумявате нищо, нали? 33 00:02:43,695 --> 00:02:45,458 Той ще я намери. 34 00:02:45,496 --> 00:02:47,361 За това е програмиран. 35 00:02:47,398 --> 00:02:49,093 Това е единствената му цел. 36 00:02:49,133 --> 00:02:51,067 Вие не можете да го спрете. 37 00:02:51,102 --> 00:02:52,933 Той ще те изчака отвън 38 00:02:52,971 --> 00:02:54,836 и ще ти разкъса сърцето! 39 00:02:54,872 --> 00:02:56,100 Докторе. 40 00:02:56,140 --> 00:02:57,471 Пуснете ме! 41 00:03:00,311 --> 00:03:02,279 Съжалявам. 42 00:03:07,485 --> 00:03:09,214 Е, луд ли е? 43 00:03:09,253 --> 00:03:12,745 Казано на научен език той е лунатик. 44 00:03:12,790 --> 00:03:17,159 Сара, на това му казват бронирана жилетка. 45 00:03:17,195 --> 00:03:19,129 Нашиите оперативни кадри ги носят. 46 00:03:19,163 --> 00:03:21,324 Спира и 12мм куршум. 47 00:03:21,366 --> 00:03:23,834 Не прави чудеса, но върши добра работа, 48 00:03:23,868 --> 00:03:25,597 пипни го. 49 00:03:27,438 --> 00:03:29,338 Но, той счупи с ръка предното стъкло. 50 00:03:29,374 --> 00:03:31,308 Ако е взел наркотик всичко е възможно 51 00:03:31,342 --> 00:03:34,402 Дори и всички кости на ръката да си счупи няма да усеща нищо с часове. 52 00:03:34,445 --> 00:03:36,208 Имаше един тип... Виждаш ли белега? 53 00:03:36,247 --> 00:03:38,442 Благодаря. 54 00:03:38,483 --> 00:03:40,246 Във другата стая има диван, защо не легнеш 55 00:03:40,284 --> 00:03:42,809 Why don't you stretch out и не се опиташ да поспиш малко. 56 00:03:42,854 --> 00:03:45,618 Тук ще си в безопасност докато майка ти дойде. 57 00:03:45,657 --> 00:03:48,649 - Няма да мога да заспя. - Поне опитай. 58 00:03:48,693 --> 00:03:52,754 дори и да не изглежда така е много удобен. 59 00:03:53,831 --> 00:03:56,459 Ще бъдеш в пълна безопасност. 60 00:03:56,501 --> 00:03:59,368 тук има поне 30 ченгета. 61 00:03:59,404 --> 00:04:00,894 Благодаря. 62 00:04:07,278 --> 00:04:08,768 Лека нощ. 63 00:04:23,761 --> 00:04:25,695 Приятел съм на Сара Конър. 64 00:04:25,730 --> 00:04:28,028 Казаха ми че е тук. Може ли да я видя. 65 00:04:28,066 --> 00:04:30,159 В момента не може. 66 00:04:30,201 --> 00:04:31,293 Къде е? 67 00:04:31,335 --> 00:04:33,303 Може да се забави, 68 00:04:33,337 --> 00:04:35,532 Там има една пейка, може да почакате там 69 00:04:46,417 --> 00:04:48,351 Ще се върна. 70 00:05:14,746 --> 00:05:17,738 Какво по дяволите беше това? 71 00:05:26,090 --> 00:05:27,284 Изтрел! 72 00:05:36,534 --> 00:05:38,161 Какво? Терористи? 73 00:05:38,202 --> 00:05:39,669 Да вървим, да вървим! 74 00:05:43,608 --> 00:05:45,269 Стой тук. 75 00:05:58,890 --> 00:06:02,291 Let's get out of here! Хайде! 76 00:06:02,326 --> 00:06:03,987 Той взе автоматично оръжие! 77 00:06:05,463 --> 00:06:07,454 Тръгвай! 78 00:06:18,476 --> 00:06:20,307 Какво по дяволите стана със светлините? 79 00:06:25,149 --> 00:06:26,639 Наблюдавай го. 80 00:06:47,071 --> 00:06:48,333 Автоматични оръжия! 81 00:06:48,372 --> 00:06:49,896 Lock and load! Let's go! 82 00:07:17,458 --> 00:07:19,016 Огън! Огън! 83 00:08:12,580 --> 00:08:14,047 От тук. 84 00:08:54,622 --> 00:08:56,590 Това са новините на КФЛB в 4:36 85 00:08:56,624 --> 00:08:58,922 Сензацията на емисията е, че 86 00:08:58,960 --> 00:09:01,622 най-голямото полицейско управление 87 00:09:01,662 --> 00:09:04,096 в Калифорния е било нападнато. 88 00:09:04,132 --> 00:09:05,724 Убити са най-малко 89 00:09:05,767 --> 00:09:07,860 27 служители... 90 00:09:11,139 --> 00:09:12,629 Вземи това. 91 00:09:15,510 --> 00:09:18,138 Хайде да избутаме колата от пътя. 92 00:09:49,377 --> 00:09:52,676 - Студено ли ти е? - Замръзвам. 93 00:10:08,963 --> 00:10:10,658 Как ти е първото име? 94 00:10:10,698 --> 00:10:12,928 Кайл. 95 00:10:12,967 --> 00:10:14,992 Кайл... 96 00:10:15,036 --> 00:10:17,664 какво представлява пътуването във времето? 97 00:10:20,174 --> 00:10:21,664 Силна светлина. 98 00:10:24,679 --> 00:10:26,169 Болка. 99 00:10:28,683 --> 00:10:30,651 Подобно на чувството, когато се раждаш. 100 00:10:30,685 --> 00:10:33,518 О, Господи. 101 00:10:33,554 --> 00:10:36,421 Улучи ме още в полицията. 102 00:10:36,457 --> 00:10:39,324 Искаш да кажеш, че са те ранили? 103 00:10:39,360 --> 00:10:40,622 Не е страшно. 104 00:10:40,661 --> 00:10:43,095 Трябва да отидем на лекар. 105 00:10:43,130 --> 00:10:45,098 Всичко е наред. Остави. 106 00:10:45,132 --> 00:10:48,101 Как така? Да не си полудял? 107 00:10:48,135 --> 00:10:50,262 Свали това. 108 00:11:02,049 --> 00:11:03,914 Исусе. 109 00:11:03,951 --> 00:11:06,613 Куршумът е разкъсал вената. 110 00:11:06,654 --> 00:11:08,918 Ще ми прилошее от това. 111 00:11:08,956 --> 00:11:11,220 Защо не ми говориш за нещо? 112 00:11:11,259 --> 00:11:12,624 За какво? 113 00:11:12,660 --> 00:11:14,992 Не знам. За кавото и да е. Просто говори! 114 00:11:15,029 --> 00:11:17,156 Разкажи ми за сина ми. 115 00:11:17,198 --> 00:11:20,167 На моят ръст е. 116 00:11:22,670 --> 00:11:25,662 Има твоите очи. 117 00:11:28,509 --> 00:11:30,636 Какъв е по характер? 118 00:11:30,678 --> 00:11:33,146 Той е човек на когото можеш да имаш доверие. 119 00:11:33,180 --> 00:11:35,546 Силен е. 120 00:11:35,583 --> 00:11:38,381 Готов съм да умра за Джон Конър. 121 00:11:40,621 --> 00:11:44,751 Well... at least now Е сега поне знам името му. 122 00:11:44,792 --> 00:11:47,693 А знаеш ли кой е баща му? 123 00:11:47,728 --> 00:11:50,595 Да не се лутам когато ми потрябва. 124 00:11:50,631 --> 00:11:53,099 Джон никога не е говорил за него. 125 00:11:53,134 --> 00:11:55,102 Знам, че е умрял преди войната... 126 00:11:55,136 --> 00:11:56,626 Чакай. 127 00:11:58,139 --> 00:12:00,232 Не искам да знам. 128 00:12:00,274 --> 00:12:04,108 Е, Джон ли те изпрати тук? 129 00:12:04,145 --> 00:12:05,635 Аз бях доброволец. 130 00:12:06,647 --> 00:12:08,308 Защо? 131 00:12:08,349 --> 00:12:12,115 Това беше възможност да срещна легендата. 132 00:12:12,153 --> 00:12:14,087 Сара Конър, 133 00:12:14,121 --> 00:12:19,320 научила сина си да се бори, да организира. 134 00:12:19,360 --> 00:12:21,624 Подготвила го е още когато е бил дете. 135 00:12:21,662 --> 00:12:24,153 Преди войната. 136 00:12:27,168 --> 00:12:29,762 Говориш за неща, които не съм извършила 137 00:12:29,804 --> 00:12:31,203 в минало време. 138 00:12:31,238 --> 00:12:33,536 Това ме подлудява. 139 00:12:37,178 --> 00:12:40,079 Сигурен ли си, че аз съм тази за която говориш? 140 00:12:40,114 --> 00:12:41,581 Сигурен съм. 141 00:12:41,615 --> 00:12:43,082 Хайде! 142 00:12:43,117 --> 00:12:45,915 Изглеждам ли като майка от бъдещето? 143 00:12:47,621 --> 00:12:50,089 Не съм смела, нито организирана. 144 00:12:50,124 --> 00:12:52,615 Даже чековата ми книжка не е подредена. 145 00:12:55,429 --> 00:12:58,455 Виж Рис, никого не съм молила за тази чест и дори не я искам. 146 00:12:58,499 --> 00:13:01,127 Не искам нищо подобно. 147 00:13:04,505 --> 00:13:07,065 Синът ти ме помоли да ти предам нещо. 148 00:13:07,108 --> 00:13:08,735 Накара ме да го запомня на изуст. 149 00:13:08,776 --> 00:13:12,872 Благодаря ти, Сара, за куража в тъмните години. 150 00:13:12,913 --> 00:13:15,006 Не мога да ти помогна с нищо в това в 151 00:13:15,049 --> 00:13:17,643 което ще се сблъскаш много скоро. 152 00:13:17,685 --> 00:13:20,313 Трябва да бъдеш по-силна отколкото си мислиш, че си била някога. 153 00:13:20,354 --> 00:13:24,120 Трябва да оцелееш или аз никога няма да съществувам. 154 00:13:24,158 --> 00:13:25,955 Това е всичко. 155 00:13:28,162 --> 00:13:30,130 Хубава превръзка. 156 00:13:31,665 --> 00:13:33,633 Харесва ли ти? 157 00:13:33,667 --> 00:13:35,965 Тази ми е първата. 158 00:13:39,273 --> 00:13:42,106 Поспи. Скоро ще се зазори. 159 00:13:58,125 --> 00:14:00,116 Разкажи ми още нещо. 160 00:14:03,130 --> 00:14:05,598 За какво? 161 00:14:05,633 --> 00:14:08,124 Разкажи ми как живеете там. 162 00:14:10,638 --> 00:14:12,128 Добре. 163 00:14:13,641 --> 00:14:16,166 През деня се криеш, 164 00:14:16,210 --> 00:14:18,678 през ноща можеш да се движиш. 165 00:14:18,712 --> 00:14:22,341 Но трябва да внимаваш, защото ЛУ използват инфрачервени очи. 166 00:14:24,114 --> 00:14:27,049 Но те нe са много хитри. 167 00:14:27,084 --> 00:14:30,576 Джон ни научи как да ги унищожаваме. 168 00:14:30,620 --> 00:14:34,021 Тогава се появиха Инфилтраторите. 169 00:14:34,057 --> 00:14:35,786 А Терминаторите са най-новите. 170 00:14:35,826 --> 00:14:37,259 Най-лошите. 171 00:14:47,104 --> 00:14:49,402 Претърсете секторите си 172 00:14:49,439 --> 00:14:52,533 на разстояние 750м. 173 00:14:52,576 --> 00:14:54,942 Разбрано - 750м. 174 00:14:56,580 --> 00:14:58,172 Да вървим. 175 00:14:58,215 --> 00:15:00,046 Intercept. Over. 176 00:15:00,083 --> 00:15:02,779 Take it easy. Finish your sweep. 177 00:15:02,819 --> 00:15:05,049 There are scavenger teams in that quadrant. 178 00:15:05,088 --> 00:15:06,555 Avoid contact. 179 00:15:06,590 --> 00:15:08,490 Repeat, avoid contact. 180 00:15:08,525 --> 00:15:10,049 We'll get them later. 181 00:15:10,093 --> 00:15:12,084 Roger, Echo Leader. 182 00:15:18,135 --> 00:15:19,830 Sector niner, what's your status? 183 00:15:19,870 --> 00:15:21,599 Situation normal. 184 00:15:26,877 --> 00:15:28,071 We're coming in. 185 00:15:28,111 --> 00:15:30,102 Roger. 186 00:15:35,619 --> 00:15:40,556 Firebase, what's your status? Over. 187 00:15:43,059 --> 00:15:45,323 Рис. ДН 384... 188 00:15:45,362 --> 00:15:46,852 Добре. Пуснете го. 189 00:15:51,067 --> 00:15:54,036 Any infiltrators at the shopping mall? 190 00:15:54,070 --> 00:15:57,039 No problem. They were clean. 191 00:15:57,073 --> 00:16:00,042 We're cutting short the patrol. Over. 192 00:16:00,076 --> 00:16:03,568 Roger, Yankee-1-7. You are clear to return. 193 00:17:18,555 --> 00:17:20,750 Терминатор! 194 00:18:37,667 --> 00:18:39,931 Сънувах някакви кучета. 195 00:18:41,438 --> 00:18:44,566 Използваме ги за разкриването на Терминатори. 196 00:18:44,607 --> 00:18:47,269 Светът ви е доста страшен. 197 00:19:26,149 --> 00:19:30,347 Хей, приятел, Вътре да не държиш умрели котки? 198 00:19:37,761 --> 00:19:39,820 Майната ти, задник. 199 00:19:58,982 --> 00:20:00,711 По дяволите. 200 00:20:00,784 --> 00:20:03,218 Благодаря. 201 00:20:08,391 --> 00:20:10,120 Това ще ни стигне ли? 202 00:20:10,160 --> 00:20:11,627 Да, достатъчно е. 203 00:20:11,661 --> 00:20:14,562 И няма да те питам от къде си ги взел. 204 00:20:19,936 --> 00:20:21,801 - Сега идвам. - Искаме стая. 205 00:20:21,838 --> 00:20:23,897 - С Кухня. 206 00:20:23,940 --> 00:20:25,532 Имате ли стая с кухня? 207 00:20:41,124 --> 00:20:43,615 Умирам за един душ. 208 00:20:45,628 --> 00:20:48,096 Трябва да видя превръзката ти. 209 00:20:48,131 --> 00:20:51,259 По късно. Трябва да купя някои неща. 210 00:20:55,638 --> 00:20:57,469 Вземи това. 211 00:21:23,500 --> 00:21:25,263 Не мога да ти кажа къде съм мамо. 212 00:21:25,301 --> 00:21:27,269 Не трябва да ти казвам. 213 00:21:27,303 --> 00:21:28,964 Но скъпа и на собствената си майка ли не можеш да кажеш? 214 00:21:29,005 --> 00:21:31,701 Криеш се като някой беглец и не искаш 215 00:21:31,741 --> 00:21:34,676 да ми кажеш какво става с теб? 216 00:21:34,711 --> 00:21:36,611 Много се тревожа за теб. 217 00:21:41,522 --> 00:21:42,045 Добре, ето ти номера. Записваш ли? 218 00:21:42,089 --> 00:21:44,057 ДА. 219 00:21:44,091 --> 00:21:49,051 408 555 1439. 220 00:21:49,096 --> 00:21:51,064 9 стая. Записа ли? 221 00:21:51,098 --> 00:21:52,326 Да, записах. 222 00:21:52,366 --> 00:21:53,663 Добре, трябва да тръгвам. 223 00:21:53,701 --> 00:21:57,068 Не мога да ти кажа нищо повече. 224 00:21:57,104 --> 00:21:58,594 Обичам те, мамо. 225 00:22:02,109 --> 00:22:04,600 И аз те обичам, миличка. 226 00:22:16,724 --> 00:22:19,454 - Мотел "ТИКИ". - Дайте ми адреса си. 227 00:22:22,630 --> 00:22:24,120 Какво си донесъл? 228 00:22:27,134 --> 00:22:29,125 Нафталин... 229 00:22:30,471 --> 00:22:32,598 метални цилиндри... 230 00:22:32,640 --> 00:22:34,107 Амоняк. 231 00:22:34,141 --> 00:22:36,109 А за вечеря? 232 00:22:36,143 --> 00:22:37,610 Пластичен взрив. 233 00:22:37,645 --> 00:22:39,613 Не звучи лошо. 234 00:22:39,647 --> 00:22:41,046 Какво е това? 235 00:22:41,081 --> 00:22:43,049 Основа на нитроглицерин. 236 00:22:43,083 --> 00:22:45,051 Много по-стабилно е с нея. 237 00:22:45,085 --> 00:22:47,610 Научих се да правя такива бомби още като малък. 238 00:22:59,400 --> 00:23:02,563 Гледай да не остава по фитила. 239 00:23:02,603 --> 00:23:04,764 Вземи това. 240 00:23:07,107 --> 00:23:08,870 И завий внимателно капачката. 241 00:23:10,678 --> 00:23:12,111 Много внимателно. 242 00:23:14,982 --> 00:23:17,507 Не е било леко детството ти. 243 00:23:20,588 --> 00:23:23,056 Така е добре. 244 00:23:23,090 --> 00:23:24,819 Още 6 и ще 245 00:23:24,858 --> 00:23:26,826 започнем с възпламенителите. 246 00:23:38,305 --> 00:23:39,636 Той, ще ни намери, нали? 247 00:23:42,576 --> 00:23:44,066 Най-вероятно. 248 00:24:02,162 --> 00:24:04,096 Това никога няма да свърши, нали? 249 00:24:13,107 --> 00:24:16,076 Виж как треперя. 250 00:24:16,110 --> 00:24:19,079 Страхотна легенда съм. 251 00:24:19,113 --> 00:24:22,571 Сигурно си доста разочаровам. 252 00:24:22,616 --> 00:24:26,108 Не, не съм. 253 00:24:37,631 --> 00:24:40,031 Кайл,какви са жените във твоето време, 254 00:24:40,067 --> 00:24:42,058 как изглеждат? 255 00:24:44,571 --> 00:24:46,539 Добри бойци. 256 00:24:46,573 --> 00:24:48,564 Не питах това. 257 00:24:51,111 --> 00:24:53,238 Имаш ли някоя жена там? 258 00:24:54,882 --> 00:24:57,214 Някоя...? 259 00:24:57,251 --> 00:24:59,082 Твое момиче, разбираш ли? 260 00:25:05,092 --> 00:25:06,582 Никога. 261 00:25:08,095 --> 00:25:09,585 Никога? 262 00:25:14,868 --> 00:25:16,460 Съжалявам. 263 00:25:16,503 --> 00:25:18,494 Толкова съжалявам. 264 00:25:20,974 --> 00:25:24,137 Толкова много болка. 265 00:25:24,178 --> 00:25:26,874 Болката може да се контролира. 266 00:25:26,914 --> 00:25:29,109 Просто я изолираш. 267 00:25:29,149 --> 00:25:31,174 Тогава сигурно не чувстваш нищо? 268 00:25:36,523 --> 00:25:39,151 Джон Конър ми даде твоя снимка веднъж. 269 00:25:41,361 --> 00:25:43,226 Тогава незнаех защо. 270 00:25:43,263 --> 00:25:45,629 Беше стара... 271 00:25:47,134 --> 00:25:49,261 изпокъсана... 272 00:25:49,303 --> 00:25:50,793 избеляла. 273 00:25:53,974 --> 00:25:56,238 На нея си млада, като сега, 274 00:25:56,276 --> 00:26:00,872 но малко тъжна 275 00:26:00,914 --> 00:26:05,851 Винаги съм се чудел, какво си си мислела в този момент 276 00:26:05,886 --> 00:26:09,754 Запомних всяка твоя черта, 277 00:26:09,790 --> 00:26:11,724 всяка извивка. 278 00:26:15,195 --> 00:26:17,356 Дойдох през времето за теб, Сара. 279 00:26:18,899 --> 00:26:20,389 Обичам те. 280 00:26:21,935 --> 00:26:23,527 Винаги съм те обичал. 281 00:26:41,255 --> 00:26:43,246 Не трябваше да го казвам. 282 00:28:13,780 --> 00:28:15,441 Мисли бързо. 283 00:29:45,017 --> 00:29:46,678 Поеми управлението. 284 00:29:57,730 --> 00:30:01,393 По-бързо. Карай по-бързо. 285 00:30:52,251 --> 00:30:54,185 Кайл. О господи. 286 00:31:44,403 --> 00:31:45,836 - Уаа! - Кучи син! 287 00:32:01,453 --> 00:32:03,182 Ти остани тук. 288 00:32:26,945 --> 00:32:28,207 Да се махаме от тук. 289 00:32:31,717 --> 00:32:33,309 Разкарай се. 290 00:32:50,202 --> 00:32:53,171 Кайл. Хайде. Ставай. 291 00:32:59,678 --> 00:33:02,875 Той идва! 292 00:33:02,915 --> 00:33:04,314 Хайде. 293 00:33:05,384 --> 00:33:08,285 Помогни ми. Да се махаме. 294 00:33:09,755 --> 00:33:10,949 Излизай! 295 00:33:19,798 --> 00:33:20,924 Хайде! 296 00:33:27,139 --> 00:33:28,697 По-бързо! 297 00:33:32,611 --> 00:33:34,977 Не спирай. Бягай. 298 00:36:00,559 --> 00:36:02,584 Успяхме. 299 00:36:02,627 --> 00:36:04,117 Успяхме. 300 00:37:22,174 --> 00:37:23,869 Чакай. 301 00:37:28,413 --> 00:37:30,881 Какво правиш? 302 00:37:30,916 --> 00:37:33,316 За прокритие, така няма да може да ни засече. 303 00:37:43,729 --> 00:37:47,256 Хайде. 304 00:37:47,299 --> 00:37:48,766 Не. Кайл. Хайде. 305 00:37:49,901 --> 00:37:51,528 Хайде. 306 00:37:51,570 --> 00:37:53,265 Остави ме тук. 307 00:37:53,305 --> 00:37:54,738 Ставай! 308 00:38:04,316 --> 00:38:06,341 Размърдай се Рис. 309 00:38:06,385 --> 00:38:09,115 Изправи се боецо. 310 00:38:09,154 --> 00:38:12,681 Ставай. 311 00:39:24,663 --> 00:39:26,654 Върни се. Назад. 312 00:40:00,999 --> 00:40:03,194 Бягай, Сара. 313 00:40:03,235 --> 00:40:04,930 Бягай. 314 00:40:10,308 --> 00:40:11,832 Ела ми, шибано копеле. 315 00:44:04,817 --> 00:44:07,149 Унищожен си, гадно копеле. 316 00:45:27,099 --> 00:45:29,499 7 касета. 10 Ноември. 317 00:45:29,535 --> 00:45:31,162 Докъде стигнах? 318 00:45:32,371 --> 00:45:34,464 Най-трудното е да реша какво 319 00:45:34,507 --> 00:45:36,407 да ти кажа и какво не. 320 00:45:36,442 --> 00:45:38,307 Мисля, че ще мине време докато пораснеш 321 00:45:38,344 --> 00:45:41,245 достатъчно, за да разбереш тези записи. 322 00:45:41,280 --> 00:45:42,975 Сега те са по скоро за мен, за да мога 323 00:45:43,015 --> 00:45:46,348 да си изясня някои неща. 324 00:46:22,321 --> 00:46:23,583 Напълни до горе. 325 00:46:27,126 --> 00:46:30,391 Дали да ти разказвам за баща ти? 326 00:46:30,429 --> 00:46:32,590 Това е труден въпрос. 327 00:46:34,099 --> 00:46:36,624 Дали това ще повлиае на решението ти 328 00:46:36,669 --> 00:46:39,570 да го изпратиш тук, ако знаеше, че ти е баща? 329 00:46:39,605 --> 00:46:43,541 Но, ако не изпратиш Кайл и теб няма да те има. 330 00:46:43,576 --> 00:46:47,103 Господи човек може да полудее само като мисли за това. 331 00:46:50,649 --> 00:46:53,584 Мисля да ти разкажа за него. 332 00:46:53,619 --> 00:46:56,110 Дължа му го. 333 00:46:58,123 --> 00:47:01,092 Може би ще ти помогне... 334 00:47:01,126 --> 00:47:05,961 Може би ще е от полза да ти кажа, че за броените часове през които бяхме заедно, 335 00:47:08,133 --> 00:47:10,931 Се обичахме достатъчно за цял живот. 336 00:47:23,148 --> 00:47:25,116 Какво каза той? 337 00:47:25,150 --> 00:47:27,118 Той каза, че 338 00:47:27,152 --> 00:47:28,551 вие сте много красива. 339 00:47:28,587 --> 00:47:30,487 Каза също и че се срамува да ви вземе $5 за снимката, 340 00:47:30,522 --> 00:47:34,117 но ако не го направи баща му ще го пребие. 341 00:47:34,159 --> 00:47:35,786 Добре се пазариш момче. 4$ 342 00:47:52,878 --> 00:47:54,778 Какво каза? 343 00:47:54,813 --> 00:47:57,611 Каза, че се задава буря. 344 00:48:02,121 --> 00:48:03,611 Знам.