1
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
"Проклятието на лошото време
взе своята първа жертва.
2
00:01:51,700 --> 00:01:54,500
Мотоциклетист умира от студ
на Магистрала 4
3
00:01:55,100 --> 00:01:58,400
и продължава да кара още 90 км
след смърта си.
4
00:02:00,500 --> 00:02:02,900
Двама полицаи му махат да спре
5
00:02:03,200 --> 00:02:05,800
той не реагира и те започват
да го преследват.
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,800
Настигат го, карат до него
7
00:02:08,000 --> 00:02:09,700
и го смъмрят за поведението му.
8
00:02:10,300 --> 00:02:13,500
Когато той не помръдва, те
осъзнават, че нещо не е наред."
9
00:02:13,700 --> 00:02:14,700
Струва ми се невероятно.
10
00:02:15,200 --> 00:02:16,600
Прекрасна картина.
11
00:02:17,800 --> 00:02:21,300
Умрял млад мъж кара мотора си
през заледеното поле,
12
00:02:21,600 --> 00:02:23,500
ескортиран от двама патрулни
полицаи.
13
00:02:23,700 --> 00:02:25,500
Къде ли е отивал в посред нощ?
14
00:02:27,000 --> 00:02:29,600
Да се види с някой, който не
можел да чака до сутринта.
15
00:02:30,800 --> 00:02:32,100
Усещам история!
16
00:02:32,800 --> 00:02:35,300
Ще го изрежа и ще го запазя,
може да ме вдъхнови.
17
00:02:39,200 --> 00:02:40,400
Ще отворя.
18
00:02:46,000 --> 00:02:46,600
Здравейте.
19
00:02:46,800 --> 00:02:47,400
Здравейте. Какво обичате?
20
00:02:47,600 --> 00:02:49,800
Аз съм актьор.
Търся Енрике Годед.
21
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Няма го.
22
00:02:53,000 --> 00:02:54,500
Ама, аз го виждам.
23
00:02:55,400 --> 00:02:58,400
Във всеки случай,
нямаме никакви проекти, така че...
24
00:02:58,600 --> 00:03:01,300
Бих искал да говоря с него.
Стари приятели от училище сме.
25
00:03:01,400 --> 00:03:03,200
Аз съм Игнасио Родригес.
26
00:03:04,100 --> 00:03:05,300
Добре, заповядайте.
27
00:03:05,400 --> 00:03:06,100
Благодаря.
28
00:03:06,400 --> 00:03:08,100
Не мисля, че ще ви приеме.
29
00:03:08,300 --> 00:03:09,300
Няма значение.
30
00:03:10,300 --> 00:03:11,500
Един момент.
31
00:03:13,400 --> 00:03:15,200
Един актьор, каква досада!
32
00:03:15,400 --> 00:03:18,700
Казах му, че не подготвяме
филм в момента.
33
00:03:18,800 --> 00:03:19,800
Кажи му, че ме няма.
34
00:03:20,000 --> 00:03:21,300
Казах му, но те видя.
35
00:03:21,500 --> 00:03:22,300
И аз го виждам.
36
00:03:22,500 --> 00:03:25,100
Каза, че ти е приятел от
училище.
37
00:03:26,700 --> 00:03:27,300
Кой може да е?
38
00:03:27,500 --> 00:03:28,800
Игнасио Родригес.
39
00:03:29,800 --> 00:03:30,800
Игнасио?
40
00:03:31,200 --> 00:03:32,000
Не може да бъде!
41
00:03:32,200 --> 00:03:33,500
Той така каза.
42
00:03:37,800 --> 00:03:40,100
Игнасио, наистина ли си ти?
43
00:03:40,200 --> 00:03:41,300
Разбира се, Енрике!
44
00:03:41,400 --> 00:03:43,100
Поласкан съм, че ме помниш!
45
00:03:43,300 --> 00:03:44,500
Как бих могъл да те забравя?
46
00:03:45,600 --> 00:03:47,700
Ами, минаха 16 години.
47
00:03:47,900 --> 00:03:48,500
Толкова много?
48
00:03:48,700 --> 00:03:49,500
Малко или много.
49
00:03:50,200 --> 00:03:52,800
Ако те бях срещнал на улицата,
нямаше да те позная – с тази брада.
50
00:03:53,200 --> 00:03:55,800
Ще изглеждаш по-добре без нея.
Заповядай в офиса ми.
51
00:03:56,100 --> 00:03:57,300
Искаш ли кафе?
52
00:03:57,400 --> 00:03:58,100
Не, благодаря.
53
00:03:58,300 --> 00:03:59,000
Аз ще пия едно.
54
00:03:59,200 --> 00:03:59,700
Тогава, да.
55
00:04:01,300 --> 00:04:02,800
Мартин, ще направиш ли кафе?
56
00:04:03,000 --> 00:04:03,600
Да.
57
00:04:05,600 --> 00:04:06,300
Сядай.
58
00:04:07,300 --> 00:04:08,900
Какво те води насам?
59
00:04:10,100 --> 00:04:12,300
Дойдох да си търся работа.
Актьор съм.
60
00:04:13,400 --> 00:04:14,700
Донесох ти автобиографията си.
61
00:04:19,000 --> 00:04:20,100
Трупа “Мъхеста пчела”.
62
00:04:20,200 --> 00:04:22,300
Независима театрална трупа.
63
00:04:25,300 --> 00:04:27,800
"El Retablillo de San Crist?bal"
от Гарсия Лорка,
64
00:04:31,000 --> 00:04:33,500
"Дневникът на Адам и Ева"
от Марк Твен...
65
00:04:34,600 --> 00:04:36,200
Марк Твен, Гарсия Лорка...
66
00:04:36,400 --> 00:04:38,500
Само най-доброто за “мъхестата
пчела”.
67
00:04:39,400 --> 00:04:40,300
Не пишеш ли вече?
68
00:04:40,900 --> 00:04:42,300
Не, спрях преди години.
69
00:04:42,500 --> 00:04:45,100
Но ти донесох последния си
разказ.
70
00:04:50,700 --> 00:04:52,100
"Посещението"
71
00:04:52,500 --> 00:04:55,500
Между другото, кога започваш
следващия си филм?
72
00:04:56,500 --> 00:04:57,100
Ами...
73
00:04:57,300 --> 00:04:58,500
Ще направя всичко.
74
00:04:59,000 --> 00:05:02,400
Разглеждаме вестници да видим
дали ще ми хрумне някоя история.
75
00:05:02,800 --> 00:05:04,900
Хващаш ме в творческа криза.
76
00:05:05,300 --> 00:05:06,300
Лентяй!
77
00:05:07,700 --> 00:05:10,100
Прочети моя разказ, може да ти
подскаже някои идеи.
78
00:05:10,500 --> 00:05:11,300
За какво се разправя?
79
00:05:11,500 --> 00:05:12,500
Нашето училище.
80
00:05:13,400 --> 00:05:15,400
Едната част се базира
на детството ни,
81
00:05:16,000 --> 00:05:19,300
другата не,
когато героите порастват.
82
00:05:19,900 --> 00:05:21,200
Тя е измислена. Плод на
въображението.
83
00:05:21,800 --> 00:05:24,000
Не ви представих.
Игнасио, Мартин.
84
00:05:24,400 --> 00:05:25,700
Приятно ми е да се запознаем.
85
00:05:25,800 --> 00:05:27,000
Захар, мляко?
86
00:05:27,200 --> 00:05:28,100
Да, благодаря.
87
00:05:28,800 --> 00:05:31,200
Между другото,
вече не се казвам Игнасио.
88
00:05:31,400 --> 00:05:32,300
Казвам се Анхел.
89
00:05:33,000 --> 00:05:33,800
И защо така?
90
00:05:34,200 --> 00:05:35,600
Това е артистичното ми име.
91
00:05:35,800 --> 00:05:38,100
Един актьор не може да се казва
Игнасио Родригес.
92
00:05:38,700 --> 00:05:39,300
Не може ли?
93
00:05:39,400 --> 00:05:40,200
Разбира се, че не.
94
00:05:40,600 --> 00:05:41,900
Анхел Андраде.
95
00:05:42,600 --> 00:05:44,900
Всички ме наричат така,
дори майка ми.
96
00:05:45,200 --> 00:05:46,100
Прекрасно.
97
00:05:46,800 --> 00:05:47,500
Благодаря.
98
00:05:48,400 --> 00:05:48,900
Игнасио беше...
99
00:05:49,000 --> 00:05:49,900
Анхел.
100
00:05:51,600 --> 00:05:52,200
Ignacio...
101
00:05:52,400 --> 00:05:53,300
Анхел.
102
00:05:54,900 --> 00:05:57,200
Добре, Игнасио,
преди да стане Анхел,
103
00:05:57,700 --> 00:06:00,100
беше...
е стар приятел от училище.
104
00:06:00,300 --> 00:06:01,700
Мартин е моят директор на
продукция.
105
00:06:01,900 --> 00:06:03,000
И прислужница са всякаква работа.
106
00:06:04,000 --> 00:06:04,700
Ами, Игнасио...
107
00:06:04,900 --> 00:06:05,500
Анхел...
108
00:06:05,800 --> 00:06:07,300
Да, Анхел.
109
00:06:08,200 --> 00:06:09,700
Радвам се, че се видяхме.
110
00:06:09,900 --> 00:06:11,900
Веднага щом ми хрумне нещо...
111
00:06:12,200 --> 00:06:14,200
Дай ми номера си,
ще ти се обадя.
112
00:06:14,400 --> 00:06:17,100
Нямам телефон,
обаче аз ще ти се обадя.
113
00:06:17,200 --> 00:06:18,700
да оставя ли още една снимка?
114
00:06:18,900 --> 00:06:20,100
Не, не се притеснявай.
115
00:06:22,300 --> 00:06:24,700
Ами, Анхел, още веднъж,
беше ми приятно.
116
00:06:25,800 --> 00:06:26,700
Да си тръгвам ли?
117
00:06:26,800 --> 00:06:27,800
Да, мисля че да.
118
00:06:29,300 --> 00:06:31,000
Да ти помогна ли да изрежеш...?
119
00:06:31,200 --> 00:06:32,200
Не, много ти благодаря.
120
00:06:34,400 --> 00:06:35,000
Довиждане.
121
00:06:35,200 --> 00:06:36,000
Приятно ми беше.
122
00:06:38,900 --> 00:06:40,300
Изглеждаш чудесно!
123
00:06:41,000 --> 00:06:41,800
Ти също.
124
00:06:43,300 --> 00:06:44,500
Да прочетеш “Посещението”.
125
00:06:44,700 --> 00:06:47,100
Разбира се, ще го прочета.
Умирам от любопитство.
126
00:06:47,300 --> 00:06:48,300
Чудесно. Ще се видим.
127
00:06:50,200 --> 00:06:52,100
Мислех, че никога няма да си тръгне!
128
00:06:53,200 --> 00:06:54,400
Наистина ли ти е приятел?
129
00:06:54,600 --> 00:06:55,400
Да.
130
00:06:56,700 --> 00:06:58,600
Не съм го виждал от училище.
131
00:06:59,200 --> 00:07:00,600
Бяхме много близки.
132
00:07:00,800 --> 00:07:02,800
Всъщност, той беше първата
ми любов.
133
00:07:04,700 --> 00:07:06,100
Обаче много се е променил.
134
00:07:06,700 --> 00:07:08,200
Не можах да го позная.
135
00:07:08,500 --> 00:07:10,100
Ще се виждате ли пак?
136
00:07:11,200 --> 00:07:12,100
Не.
137
00:07:14,000 --> 00:07:15,500
Изглежда, все едно го харесваш.
138
00:07:15,700 --> 00:07:19,000
Не, няма нищо по-малко еротично
от актьор търсещ работа.
139
00:07:21,100 --> 00:07:22,100
"Посещението".
140
00:07:25,700 --> 00:07:28,500
Откакто тръгнахме на турне
със спектакъла "Бомбата"
141
00:07:28,800 --> 00:07:30,700
чакам този момент.
142
00:07:31,700 --> 00:07:34,800
Днес играем в града, където
ходех на училище.
143
00:07:35,700 --> 00:07:38,700
Няма да споменавам името му
за да не го популяризирам.
144
00:07:39,600 --> 00:07:42,100
Най-хубавите си спомени
дължа на кино “Олимпо”,
145
00:07:42,500 --> 00:07:44,100
което сега е в развалини.
146
00:08:08,200 --> 00:08:09,100
Карта.
147
00:08:13,100 --> 00:08:15,300
Писна ми да губя!
148
00:08:15,400 --> 00:08:16,400
Излез тогава.
149
00:08:16,700 --> 00:08:17,700
Почини си.
150
00:08:56,200 --> 00:08:57,000
Благодаря.
151
00:09:00,000 --> 00:09:02,600
Тя определя себе си като
152
00:09:03,200 --> 00:09:05,600
смес от пустиня, случаиност
153
00:09:06,100 --> 00:09:07,200
и кафетерия.
154
00:09:08,200 --> 00:09:09,300
Тя е голяма актриса.
155
00:09:10,100 --> 00:09:12,300
и мой бизък приятел.
156
00:09:13,600 --> 00:09:14,800
За всички вас,
157
00:09:15,000 --> 00:09:16,100
нашето следващо изпълнение,
158
00:09:16,400 --> 00:09:17,500
мистерията
159
00:09:17,800 --> 00:09:19,100
очарованието
160
00:09:19,800 --> 00:09:20,900
на единствената
161
00:09:21,200 --> 00:09:22,300
и неповторимата,
162
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
Сахара!
163
00:09:24,700 --> 00:09:26,200
Дайте малко аплодисменти, за бога!
164
00:10:49,200 --> 00:10:49,900
Е...
165
00:10:50,000 --> 00:10:50,700
Какво?
166
00:10:52,400 --> 00:10:53,000
Слушай...
167
00:10:53,200 --> 00:10:54,600
Ще те чакам в хотела.
168
00:10:54,800 --> 00:10:55,500
Да, обаче...
169
00:10:55,700 --> 00:10:57,200
Пакито, чуваш ли ме.
170
00:11:00,300 --> 00:11:02,700
Имаш време за всичко, педераст.
171
00:11:03,900 --> 00:11:04,700
Монда!
172
00:11:05,300 --> 00:11:06,500
Изчакай ме, миличка!
173
00:11:11,200 --> 00:11:12,100
Здравей.
174
00:11:13,300 --> 00:11:14,400
Здравей.
175
00:11:14,600 --> 00:11:15,600
Нещо не е наред ли?
176
00:11:15,800 --> 00:11:17,400
Не мога да си намеря ключовете.
177
00:11:18,700 --> 00:11:20,200
Мога ли да ти помогна?
178
00:11:20,800 --> 00:11:21,500
Разбира се.
179
00:11:27,800 --> 00:11:29,700
Не, те не са там.
180
00:11:30,400 --> 00:11:31,700
Нека видим.
181
00:11:38,000 --> 00:11:39,200
И тук не са.
182
00:11:39,400 --> 00:11:40,100
Не?
183
00:11:40,300 --> 00:11:41,000
Не.
184
00:11:47,300 --> 00:11:48,400
Ето ги!
185
00:12:02,000 --> 00:12:03,500
Протри ми се устата!
186
00:12:04,600 --> 00:12:05,900
Пих твърде много.
187
00:12:07,200 --> 00:12:09,500
Не думай.
188
00:12:23,300 --> 00:12:25,700
Ей!
Правя ти свирка, бе!
189
00:12:31,900 --> 00:12:33,100
И трупът изстина!
190
00:12:48,300 --> 00:12:49,300
Дете.
191
00:12:56,900 --> 00:12:57,900
Нито стотинка.
192
00:12:59,200 --> 00:13:01,300
Лотариен билет.
Ще го запазя.
193
00:13:03,900 --> 00:13:06,500
Недей да палиш мотора долу.
194
00:13:06,700 --> 00:13:09,100
Ама той е припаднал!
Готин е, а?
195
00:13:09,300 --> 00:13:10,200
Не е лош.
196
00:13:10,400 --> 00:13:12,600
И виж, още е надървен!
197
00:13:14,300 --> 00:13:14,900
Миличка,
198
00:13:15,200 --> 00:13:16,700
нека му подухам малко.
199
00:13:16,900 --> 00:13:18,600
Не, имаш други неща за вършене.
200
00:13:18,800 --> 00:13:21,100
Ама ти си била с него часове.
Виж си устата!
201
00:13:21,300 --> 00:13:23,000
Хайде, де,
мотора няма да избяга.
202
00:13:23,200 --> 00:13:25,000
Млъквай!
Отивай да скриеш мотора.
203
00:13:25,200 --> 00:13:28,100
И побързай, чакам те в стаята
ти, преди да стане 7:00.
204
00:13:28,300 --> 00:13:32,000
Разбира се, за мен мръсната работа,
а за теб удоволствията.
205
00:13:36,000 --> 00:13:37,700
Сега си възбуден нали,
нещастник!
206
00:13:38,900 --> 00:13:40,000
Не е честно!
207
00:13:43,800 --> 00:13:44,900
Енрике Серано!
208
00:13:50,300 --> 00:13:51,300
Енрике!
209
00:13:59,100 --> 00:13:59,700
Пакито!
210
00:14:03,100 --> 00:14:04,200
Ела горе.
211
00:14:04,500 --> 00:14:05,700
Ами мотора?
212
00:14:06,000 --> 00:14:08,500
Остави го там.
Качвай се.
213
00:14:11,400 --> 00:14:13,800
Комбинация от наркотици
214
00:14:14,100 --> 00:14:15,600
и хормони
215
00:14:16,200 --> 00:14:18,000
луда кучка.
216
00:14:31,900 --> 00:14:33,900
Ключовете!
Няма да крадем мотора!
217
00:14:34,100 --> 00:14:35,900
Защо не?
Имаме купувач.
218
00:14:36,400 --> 00:14:39,100
После ще ти обяснявам.
Ще се видим на литургията.
219
00:14:39,300 --> 00:14:40,500
Значи отиваме в училището?
220
00:14:40,600 --> 00:14:42,200
Да, сега повече от всякога.
221
00:14:42,400 --> 00:14:43,900
Почвам да се обърквам, кучко!
222
00:14:44,000 --> 00:14:44,600
Обзалагам се, че е така.
223
00:15:29,200 --> 00:15:31,500
Скъпи Енрике,
Аз съм Игнасио.
224
00:15:32,500 --> 00:15:34,500
Толкова съм мечтал за
този момент!
225
00:15:35,800 --> 00:15:38,100
Минаха години, но така и
неможах да те забравя.
226
00:15:38,300 --> 00:15:41,000
Трябва пак да се видим,
но когато не си пиян.
227
00:15:41,900 --> 00:15:44,400
Искам да ти разкажа за живота
си и да чуя за твоя,
228
00:15:44,600 --> 00:15:47,000
докато ядем сметанова торта
във френската сладкарница,
229
00:15:47,200 --> 00:15:49,200
както през уикендите,
когато не ходехме на училище.
230
00:15:50,500 --> 00:15:52,400
Няма да се меся и
да обърквам живота ти.
231
00:15:52,600 --> 00:15:54,500
Знам, че си женен и че
имаш дете.
232
00:15:55,400 --> 00:15:57,300
Зная, че живееш в съседния град,
233
00:15:57,600 --> 00:16:00,500
че си разорен
и искам да ти помогна.
234
00:16:01,100 --> 00:16:04,000
В момента,
работя върху нещо,
235
00:16:05,000 --> 00:16:07,100
но ще ти обясня всичко
в сладкарницата.
236
00:16:08,200 --> 00:16:09,800
Ще те чакам от 6:00 до 7:00.
237
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
Ела!
238
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
Обожавам те.
239
00:16:14,700 --> 00:16:16,100
Игнасио.
240
00:17:09,800 --> 00:17:10,400
Да?
241
00:17:10,600 --> 00:17:11,700
Липсваш ми.
242
00:17:12,700 --> 00:17:14,400
Разопакова ли всички кутии?
243
00:17:16,300 --> 00:17:18,100
Не съм даже и половината.
244
00:17:19,000 --> 00:17:21,800
Имаш ли нужда от помощ? Нямам
нищо против да помогна, наистина.
245
00:17:22,000 --> 00:17:24,200
По-добре недей, Мартин.
Благодаря.
246
00:17:24,900 --> 00:17:26,100
Може ли да ти се обадя по-късно?
247
00:17:26,300 --> 00:17:27,000
Чета.
248
00:17:27,200 --> 00:17:28,400
Ооо, прости ми.
249
00:17:28,600 --> 00:17:30,200
Не бъди толкова докачлив!
250
00:17:30,600 --> 00:17:32,000
Ще ти се обадя после.
251
00:17:32,200 --> 00:17:33,900
Направи го, дори и да е
станало много късно.
252
00:17:42,500 --> 00:17:44,600
Тук гледахме първия фимл на Сара.
253
00:17:45,600 --> 00:17:47,100
И “Закуска в Тифани”.
254
00:17:48,100 --> 00:17:50,700
Енрике и аз се свалихме тук
за първи път.
255
00:17:53,400 --> 00:17:56,100
Коленете ми се разтреперват,
само като си помисля за това.
256
00:18:01,000 --> 00:18:03,200
Имам среща с него в 6:00
във френската сладкарница.
257
00:18:03,400 --> 00:18:06,100
Не се заблуждавай.
Спомни си, той е женен.
258
00:18:06,300 --> 00:18:08,600
Ако отец Маноло
не ни беше разделил...
259
00:18:08,800 --> 00:18:10,100
Той какво общо има?
260
00:18:10,600 --> 00:18:11,800
Има много общо. Всичко!
261
00:18:12,200 --> 00:18:15,300
Падрето ми дължи много
и е време да си плати.
262
00:18:16,400 --> 00:18:18,200
Мразя да те виждам така.
263
00:18:18,400 --> 00:18:19,700
Остана ли ти нещо?
264
00:18:20,100 --> 00:18:21,100
Да.
265
00:18:21,400 --> 00:18:22,000
Какво?
266
00:18:22,200 --> 00:18:23,000
Кокаин.
267
00:18:23,600 --> 00:18:24,900
Хайде, да вземем малко!
268
00:18:25,100 --> 00:18:25,900
Тук?
269
00:18:26,100 --> 00:18:27,400
Разбира се.
270
00:18:27,600 --> 00:18:29,900
Все още няма никой
по улиците.
271
00:18:30,100 --> 00:18:31,500
Уф, че си педераст!
272
00:18:32,300 --> 00:18:32,900
Хайде де.
273
00:18:33,100 --> 00:18:34,800
Пълен нокът за любимият ми
приятел Пака.
274
00:18:40,000 --> 00:18:42,500
И още един.
Защото вярвам в двойките.
275
00:18:43,200 --> 00:18:45,000
Две свалки, две чукания,
две “приятелки,
276
00:18:47,900 --> 00:18:50,100
"Двама яздят зедно",
"Двама на пътя".
277
00:18:52,400 --> 00:18:53,700
Такова си прасе!
278
00:18:55,400 --> 00:18:57,100
Точно. Да вървим на училище!
279
00:18:57,500 --> 00:18:58,700
Ставай, момиче!
280
00:19:01,800 --> 00:19:03,700
Хайде, тръгваме.
281
00:19:07,400 --> 00:19:09,300
Това е моето училище.
282
00:19:11,000 --> 00:19:13,100
Изморих се.
Нищо ли не ти остана?
283
00:19:13,500 --> 00:19:14,400
Тихо.
284
00:19:17,400 --> 00:19:18,300
Започнала е.
285
00:19:20,200 --> 00:19:23,500
Господнята надежда, която
с благоволението на Светия Дух
286
00:19:24,100 --> 00:19:25,800
ни изпълва с мир и любов...
287
00:19:26,000 --> 00:19:27,300
Това е отец Маноло.
288
00:19:27,600 --> 00:19:28,500
Изглежда толкова стар!
289
00:19:28,700 --> 00:19:30,000
Ами не е момиченце.
290
00:19:30,200 --> 00:19:31,000
Предполагам.
291
00:19:31,200 --> 00:19:33,200
Сахара, това е лудост!
292
00:19:33,600 --> 00:19:35,500
Отказваш ли се, кучко?
293
00:19:35,700 --> 00:19:39,800
Не, но параклиса е толкова малък,
няма място да се скрием.
294
00:19:40,000 --> 00:19:41,700
Когато ни види,
295
00:19:42,000 --> 00:19:44,100
той ще направи същото, което е
направил Христос с търговците в храма.
296
00:19:44,300 --> 00:19:46,800
Изгонил ги е с камшик,
а това е бил Христос!
297
00:19:47,200 --> 00:19:50,200
Значи този човек, който според
теб е толкова несъвършен...
298
00:19:54,800 --> 00:19:57,200
Изповядвам се на теб Господи,
Отец наш всепрощаващ,
299
00:19:57,600 --> 00:19:59,200
и на теб братко,
300
00:19:59,600 --> 00:20:02,500
за това, че съгреших
чрез помисли, думи,
301
00:20:02,900 --> 00:20:04,200
дела и опущение.
302
00:20:04,400 --> 00:20:05,300
За моите грешки.
303
00:20:05,800 --> 00:20:06,700
За твоите грешки.
304
00:20:06,800 --> 00:20:07,600
За моята вина.
305
00:20:07,800 --> 00:20:08,600
За твоята вина.
306
00:20:09,000 --> 00:20:10,600
За моята най-страшна вина.
307
00:20:11,400 --> 00:20:13,800
Умолявам Ви, Благословена Дево
Мария,
308
00:20:14,000 --> 00:20:16,100
вас ангели, светци,
309
00:20:16,200 --> 00:20:17,300
и теб братко,
310
00:20:18,100 --> 00:20:20,600
да се застъпите за мен,
пред нашия Господ Бог.
311
00:20:21,500 --> 00:20:24,200
Всемогъщи Боже,
имай милост към нас грешните,
312
00:20:24,700 --> 00:20:27,700
прости греховете, избави ни от лукавия
и ни поведи към вечния живот.
313
00:20:28,500 --> 00:20:29,900
Чрез нашия Бог – Исус...
314
00:20:30,600 --> 00:20:31,500
Ще видим...
315
00:20:31,600 --> 00:20:33,100
Господ да е с вас.
316
00:20:33,300 --> 00:20:34,500
Може да ми потрябва.
317
00:20:34,700 --> 00:20:36,800
Нека благословията на
всемогъщия,
318
00:20:37,400 --> 00:20:40,000
на Отца и Сина и Светия дух,
319
00:20:40,600 --> 00:20:42,000
се изсипе върху вас.
320
00:20:42,300 --> 00:20:43,500
Отидете си с мир.
321
00:20:44,800 --> 00:20:45,700
Надявам се.
322
00:21:13,800 --> 00:21:16,600
Върни се в спалнята и
поспи още малко.
323
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Благодаря, отче.
324
00:21:28,600 --> 00:21:30,900
Ако се забавя много,
не ме чакай.
325
00:21:31,100 --> 00:21:33,600
Ще се видим в хотела,
за обяд,
326
00:21:34,700 --> 00:21:35,600
миличка.
327
00:21:40,400 --> 00:21:41,500
Сладко!
328
00:21:44,800 --> 00:21:45,900
Божествено!
329
00:21:50,700 --> 00:21:52,100
Добро утро, отец Маноло.
330
00:21:54,600 --> 00:21:57,300
Какво искате?
Не можете да влизате тук!
331
00:21:57,400 --> 00:22:00,000
Аз съм сестра на един бивш ваш
ученик, Игнасио Родригес.
332
00:22:00,400 --> 00:22:02,000
Пак не можете да влизате тук!
333
00:22:02,200 --> 00:22:03,800
Не помните ли Игнасио?
334
00:22:04,200 --> 00:22:06,000
Имали сме много ученици.
335
00:22:06,800 --> 00:22:09,300
Но никой не е бил като Игнасио,
убедена съм.
336
00:22:10,100 --> 00:22:12,400
Нося ви важно съобщение
от него.
337
00:22:12,800 --> 00:22:14,200
Може да ми я даде и сам.
338
00:22:14,800 --> 00:22:15,700
Не не може.
339
00:22:16,800 --> 00:22:18,000
Загина при злополука.
340
00:22:21,100 --> 00:22:22,100
Съжалявам.
341
00:22:23,200 --> 00:22:24,600
Сега ви моля да си вървите.
342
00:22:27,300 --> 00:22:28,300
Вървете си!
343
00:22:35,800 --> 00:22:36,400
Скрий се!
344
00:22:36,600 --> 00:22:37,100
Взех всичко!
345
00:22:37,300 --> 00:22:38,600
Скрий се, той идва!
346
00:23:42,000 --> 00:23:43,300
Игнасио...
347
00:23:49,600 --> 00:23:51,900
Казах Ви да си вървите!
Какво правите тук?
348
00:23:52,500 --> 00:23:55,000
Същото като вас,
спомням си за Игнасио.
349
00:23:55,600 --> 00:23:56,300
Излезте!
350
00:23:58,000 --> 00:23:59,500
Трябва да поговорим, отче.
351
00:23:59,900 --> 00:24:01,900
Ще отнеме само минутка.
352
00:24:02,400 --> 00:24:04,800
Казвайте каквото имате да казвате
и си вървете!
353
00:24:06,300 --> 00:24:08,300
Така на тъмно ли ще говорим?
354
00:24:09,600 --> 00:24:10,500
Нямам нищо против.
355
00:24:11,000 --> 00:24:12,700
Свикнала съм да работя в тъмнината.
356
00:24:12,800 --> 00:24:13,600
Какво искате?
357
00:24:16,800 --> 00:24:18,400
По-добър живот
358
00:24:18,900 --> 00:24:20,100
и по-хубаво тяло.
359
00:24:21,700 --> 00:24:24,000
И какво общо имам аз с това?
360
00:24:25,600 --> 00:24:27,700
Може да ми помогнете,
да ме финансирате.
361
00:24:28,200 --> 00:24:30,200
Не вярвам, че Игнасио
е мъртъв
362
00:24:30,400 --> 00:24:31,800
и че ти си негова сестра.
363
00:24:32,500 --> 00:24:34,400
Дори не вярвам, че си жена.
364
00:24:40,500 --> 00:24:41,600
Заключвате ли ме?
365
00:24:42,000 --> 00:24:44,200
Не искам някой да влезе по
погешка.
366
00:24:46,800 --> 00:24:49,300
А сега, ми кажи защо си тук!
367
00:24:49,600 --> 00:24:51,600
Добре. Ще стигнем и до това.
368
00:24:55,200 --> 00:24:56,500
Това е един разказ на Игнасио.
369
00:24:58,000 --> 00:25:00,800
Да, той послуша съвета ви и
продължи да пише.
370
00:25:01,600 --> 00:25:03,600
Имам един приятел,
голямо прасе,
371
00:25:03,800 --> 00:25:05,100
който работи в "Дневник 16".
372
00:25:05,200 --> 00:25:07,800
Той е много заинтересован да
публикува този разказ.
373
00:25:08,400 --> 00:25:10,300
Но първо искам вашето мнение.
374
00:25:10,600 --> 00:25:13,300
Освен, че сте бил учител
по литература на Игнасио,
375
00:25:13,600 --> 00:25:16,300
вие сте един от главните герои
в тази история.
376
00:25:19,600 --> 00:25:20,600
Прочетете това.
377
00:25:22,000 --> 00:25:24,600
Всеки месец, момчетата с имена
закачени на стената на почестите,
378
00:25:24,800 --> 00:25:27,300
тези, с изкарали най-
високи оценки,
379
00:25:27,400 --> 00:25:29,900
биват наградени
с ден сред природата.
380
00:25:30,200 --> 00:25:33,600
Винаги бяхме придружавани от
учителя ни по литература,
381
00:25:33,800 --> 00:25:35,200
Отец Маноло.
382
00:25:43,000 --> 00:25:46,300
383
00:25:47,500 --> 00:25:50,700
384
00:25:51,500 --> 00:25:58,000
385
00:26:00,700 --> 00:26:04,700
386
00:26:06,100 --> 00:26:09,700
387
00:26:10,400 --> 00:26:14,400
388
00:26:15,400 --> 00:26:19,000
389
00:26:20,400 --> 00:26:23,600
390
00:26:24,700 --> 00:26:28,200
391
00:26:28,800 --> 00:26:32,900
392
00:26:33,400 --> 00:26:36,400
393
00:26:38,100 --> 00:26:44,100
394
00:26:46,500 --> 00:26:49,600
395
00:26:51,200 --> 00:26:53,900
396
00:26:55,000 --> 00:26:58,100
397
00:26:59,200 --> 00:27:00,100
Не!
398
00:27:00,500 --> 00:27:01,500
Игнасио!
399
00:27:03,800 --> 00:27:04,900
Игнасио!
400
00:27:13,600 --> 00:27:16,000
Струйка кръв потече и
раздели челото ми на две.
401
00:27:16,200 --> 00:27:19,100
Имах усещането, че същото
ще се случи и с живота ми.
402
00:27:19,500 --> 00:27:22,900
Че винаги ще бъде разделен
и нищо не мога да направя.
403
00:27:30,600 --> 00:27:32,400
Отче, отворете вратата.
Аз съм.
404
00:27:43,300 --> 00:27:43,900
Какво има?
405
00:27:44,100 --> 00:27:44,900
Станал е обир.
406
00:27:45,100 --> 00:27:45,700
Къде?
407
00:27:45,900 --> 00:27:47,000
В параклиса.
408
00:27:47,600 --> 00:27:49,200
Мисля, че е станало след
вашата литургия.
409
00:27:50,900 --> 00:27:52,500
На вас липсва ли ви нещо?
410
00:27:52,700 --> 00:27:53,500
Не.
411
00:27:53,700 --> 00:27:56,700
Бокалът, подносът за нафората,
каната, потирите...
412
00:27:56,800 --> 00:27:58,200
Трябва да ги намерите!
413
00:27:58,900 --> 00:28:00,600
Момчетата не трябва да разбират
за това.
414
00:28:00,800 --> 00:28:01,900
Добре.
415
00:28:02,200 --> 00:28:04,500
И никой, освен теб, да не
ме безпокои.
416
00:28:17,700 --> 00:28:19,400
Това не беше ли отец Хосе?
417
00:28:20,000 --> 00:28:21,300
Игнасио го мразеше.
418
00:28:21,800 --> 00:28:23,500
Още ли удря учениците?
419
00:28:23,600 --> 00:28:25,500
Никога не е вдигал ръка
на Игнасио.
420
00:28:25,600 --> 00:28:28,500
Не това беше привилегия
на директора.
421
00:28:29,900 --> 00:28:32,600
За да обобщим,
искам 1 милион в брой.
422
00:28:33,800 --> 00:28:36,800
В противен случай "Дневник 16"
ще публикува цялата история.
423
00:28:37,300 --> 00:28:40,300
Аз нямам 1 милион в брой.
424
00:28:40,500 --> 00:28:41,900
Но можете да го намерите.
425
00:28:43,300 --> 00:28:45,200
Сега ако нямате нищо против,
ще тръгвам.
426
00:28:45,700 --> 00:28:47,400
Казах всичко, което имах да кажа.
427
00:28:48,200 --> 00:28:50,300
Но вие продължавайте да четете,
става все по добро.
428
00:28:52,600 --> 00:28:53,400
Ключът.
429
00:28:53,600 --> 00:28:54,200
Почакайте.
430
00:28:55,000 --> 00:28:56,700
Само до междучасието.
431
00:28:57,600 --> 00:28:59,100
Само минутка.
432
00:29:00,600 --> 00:29:02,400
Значи дойдохте да ме изнудвате.
433
00:29:03,800 --> 00:29:07,200
Кажи на Игнасио, че надценява
тези страници. Те са боклук!
434
00:29:08,000 --> 00:29:09,700
Боклук, ама горещ!
435
00:29:10,000 --> 00:29:12,600
Вие и аз ще се продаваме
много добре.
436
00:29:13,000 --> 00:29:15,500
И редакторът на "Дневник 16"
знае това.
437
00:29:16,000 --> 00:29:18,300
Не си в изгодна позиция да
изнудваш когото и да било.
438
00:29:19,000 --> 00:29:21,300
Хората ще повярват на мен,
не на теб.
439
00:29:22,400 --> 00:29:25,400
Не, хората са се променили.
Сега сме 1977.
440
00:29:25,900 --> 00:29:28,500
Обществото поставя моята свобода
над твоето лицемерие.
441
00:29:30,500 --> 00:29:33,400
Ако сме били толкова лоши с
Игнасио, той защо се върна?
442
00:29:34,200 --> 00:29:36,800
Защо не се оплака от нас
и не смени училището?
443
00:29:40,000 --> 00:29:42,300
Върна се, защото се влюби,
444
00:29:42,700 --> 00:29:44,400
в свой съученик.
445
00:29:45,200 --> 00:29:46,800
Енрике Серано.
446
00:29:47,200 --> 00:29:48,000
Помните ли го?
447
00:29:49,300 --> 00:29:50,100
Да.
448
00:29:53,000 --> 00:29:54,600
Нещо против да продължа с четенето?
449
00:29:59,400 --> 00:30:01,900
В училище имаше много
празници.
450
00:30:02,000 --> 00:30:04,200
Най-важния беше
Денят на Директора.
451
00:30:05,400 --> 00:30:07,900
На този ден имаше
спортни състезания
452
00:30:08,000 --> 00:30:10,900
религиозни прояви,и даваха
специално приготвена храна.
453
00:32:09,000 --> 00:32:10,500
Ела с мен, Игнасио.
454
00:32:11,400 --> 00:32:12,500
Хайде тръгвай!
455
00:32:14,500 --> 00:32:15,700
Не съм свършил с яденето.
456
00:32:15,900 --> 00:32:17,200
Гладен пееш по-добре.
457
00:32:26,700 --> 00:32:28,300
Знаеш ли новите думи?
458
00:32:28,600 --> 00:32:31,500
Да, отец Маноло ми ги даде.
459
00:32:31,700 --> 00:32:33,500
Наричай го преподобния директор.
460
00:32:34,100 --> 00:32:36,300
От днес той е директор
на училището.
461
00:32:36,500 --> 00:32:37,100
Знам.
462
00:32:37,300 --> 00:32:38,500
Не ми отговаряй.
463
00:32:39,800 --> 00:32:42,700
Когато пееш,
непрекъснато гледай в него,
464
00:32:43,000 --> 00:32:45,500
все едно, че няма никой друг
в трапезарията.
465
00:32:45,600 --> 00:32:47,000
Разбра ли?
466
00:32:47,200 --> 00:32:47,900
Да.
467
00:32:50,100 --> 00:32:52,800
Отец Хосе, ме сложи в
центъра на трапезарията.
468
00:32:53,000 --> 00:32:56,100
Почувсвах се странно сред всички
тези свещеници, които ядяха и пиеха,
469
00:32:56,200 --> 00:32:57,700
и бах малко изплашен,
470
00:32:57,800 --> 00:33:00,900
но те всички ме гледаха
благо, освен отец Маноло,
471
00:33:01,100 --> 00:33:03,000
който изглеждаше готов
да заплаче.
472
00:33:03,200 --> 00:33:04,200
И сега,
473
00:33:05,100 --> 00:33:06,600
Отче Хосе Маноло,
474
00:33:06,900 --> 00:33:08,700
като подарък за рождения
ви ден,
475
00:33:09,000 --> 00:33:10,400
Игнасио ще ви изпее
476
00:33:10,800 --> 00:33:13,000
една от любимите ви песни.
477
00:33:13,600 --> 00:33:15,100
"Torna A Sorrento".
478
00:33:15,900 --> 00:33:17,800
Новите думи,
479
00:33:18,400 --> 00:33:20,800
бяха написани от отец
Хосе Маноло,
480
00:33:21,000 --> 00:33:22,700
с моята незначителна помощ.
481
00:33:23,900 --> 00:33:25,300
Когато си готов, Игнасио.
482
00:33:34,200 --> 00:33:37,500
Градинарю, градинарю,
483
00:33:38,400 --> 00:33:42,000
нощ и ден
сред твоите цветя,
484
00:33:43,300 --> 00:33:47,200
запалваш огън от техните
цветове
485
00:33:48,200 --> 00:33:52,100
с пламъка на твоята любов.
486
00:33:53,900 --> 00:33:57,900
И слагаш във всяка чашка
487
00:33:58,700 --> 00:34:02,200
усмивка от твоя копнеж,
488
00:34:03,400 --> 00:34:06,800
с твоите очи
обърнати към небесата,
489
00:34:08,400 --> 00:34:12,700
където живеят твоите мечти.
490
00:34:13,700 --> 00:34:16,900
И твоите цветя, градинарю
491
00:34:17,700 --> 00:34:21,200
с техните венчета,
ярко блестящи
492
00:34:21,900 --> 00:34:26,700
сплетени признателни в едно
493
00:34:28,000 --> 00:34:32,700
те изпълват с благоуханието
на техния аромат.
494
00:34:34,200 --> 00:34:37,400
Продължавай своята работа,
495
00:34:38,700 --> 00:34:41,900
отглеждай цветята
496
00:34:43,100 --> 00:34:48,300
поверени на твоята любов
497
00:34:48,800 --> 00:34:53,300
и на Господ.
498
00:35:08,600 --> 00:35:10,500
Мислех, че не ме харесваш.
499
00:35:10,600 --> 00:35:12,000
Не точно обратното!
500
00:35:12,200 --> 00:35:15,300
Но всеки път, когато те погледна,
ти поглеждаш настрани.
501
00:35:15,800 --> 00:35:17,800
Защото ме изнервяш.
502
00:35:19,700 --> 00:35:20,600
А сега не те?
503
00:35:20,800 --> 00:35:21,400
Не.
504
00:35:29,600 --> 00:35:31,100
Влизай.
505
00:35:37,200 --> 00:35:38,700
Мога ли да ви помогна?
506
00:35:40,600 --> 00:35:42,500
Майко, не ме ли познахте?
507
00:35:45,500 --> 00:35:47,400
Нима светът се е променил
толкова много?
508
00:35:48,800 --> 00:35:50,700
Майко Соледад!
509
00:35:54,000 --> 00:35:55,700
Какво правите тук?
510
00:35:56,400 --> 00:35:57,900
Дойдох за да остана.
511
00:35:58,100 --> 00:35:58,800
Да останете?
512
00:35:59,400 --> 00:36:01,100
Сара е толкова красива!
513
00:36:08,700 --> 00:36:10,300
В този дом?
514
00:36:13,900 --> 00:36:14,700
Не.
515
00:36:16,500 --> 00:36:17,700
Никога
516
00:36:18,300 --> 00:36:20,100
Мина толкова време.
517
00:36:20,300 --> 00:36:23,300
Едва ли някой си спомня
какво съм направила?
518
00:36:24,800 --> 00:36:25,900
Невъзможно е.
519
00:36:26,500 --> 00:36:29,000
Не е Господ този, който те
отхвърля.
520
00:36:30,400 --> 00:36:31,700
Аз съм,
521
00:36:32,100 --> 00:36:33,700
имам това правомощие.
522
00:37:20,800 --> 00:37:21,700
Какво става?
523
00:37:21,900 --> 00:37:23,000
Не мога да заспя.
524
00:37:23,900 --> 00:37:25,000
И аз не мога.
525
00:37:25,700 --> 00:37:27,900
Това, което направихме в киното
не беше правилно.
526
00:37:28,000 --> 00:37:29,100
На мен ми хареса.
527
00:37:29,300 --> 00:37:30,100
На мен също.
528
00:37:30,800 --> 00:37:33,600
Но мисля, че беше грях
и Господ ще ни накаже.
529
00:37:34,000 --> 00:37:35,100
Господ?
530
00:37:35,300 --> 00:37:36,800
Аз не вярвам в Господ.
531
00:37:37,400 --> 00:37:38,500
В какво вярваш тогава?
532
00:37:38,700 --> 00:37:39,700
Аз съм хедонист.
533
00:37:40,400 --> 00:37:41,100
И какво е това?
534
00:37:41,200 --> 00:37:43,000
Хора, които обичат да се
забавляват.
535
00:37:43,200 --> 00:37:44,800
Прочетох го в енциклопедията.
536
00:37:46,800 --> 00:37:48,000
Какво?
537
00:37:56,600 --> 00:37:57,800
Чу ли това?
538
00:37:58,500 --> 00:37:59,800
Отец Маноло!
539
00:38:52,400 --> 00:38:54,700
Отворете вратата!
Или трябва да я разбия
540
00:38:55,300 --> 00:38:57,900
и цялото училище да разбере
какво правите?
541
00:38:59,600 --> 00:39:00,500
Игнасио!
542
00:39:01,800 --> 00:39:03,100
Знам, че си вътре!
543
00:39:03,400 --> 00:39:04,900
Виждам краката ти.
544
00:39:06,000 --> 00:39:08,300
Чувам те как дишашш.
545
00:39:09,400 --> 00:39:10,000
Игнасио!
546
00:39:13,200 --> 00:39:14,500
Нищо не правим!
547
00:39:19,800 --> 00:39:20,300
Изчезвай!
548
00:39:20,800 --> 00:39:22,000
С теб ще се разправям
по-късно!
549
00:39:22,200 --> 00:39:24,200
Няма да оставя Игнасио
насаме с вас.
550
00:39:24,800 --> 00:39:26,300
Как смееш!
551
00:39:27,700 --> 00:39:29,600
Изчезвай незабавно!
552
00:39:31,300 --> 00:39:32,500
Енрике, моля те.
553
00:39:33,700 --> 00:39:34,800
Направи каквото ти казва.
554
00:39:48,400 --> 00:39:49,100
Ела тук.
555
00:39:56,400 --> 00:39:57,800
Какво правехте вътре?
556
00:39:58,500 --> 00:39:59,400
Нищо.
557
00:40:01,700 --> 00:40:02,600
Нищо?
558
00:40:04,200 --> 00:40:05,500
Кълна се, отче.
559
00:40:06,000 --> 00:40:07,800
Защо тогава бяхте заключили
вратата?
560
00:40:12,400 --> 00:40:13,400
Ела с мен.
561
00:40:15,000 --> 00:40:16,700
Ела с мен в параклиса.
562
00:40:26,900 --> 00:40:28,100
Звънецът!
563
00:40:28,900 --> 00:40:30,200
За какво мислиш?
564
00:40:35,500 --> 00:40:37,900
Мисля, че в този момент
загубих вярата си,
565
00:40:38,100 --> 00:40:40,900
така че вече не вярвам нито
в Бог, нито в Ада.
566
00:40:41,800 --> 00:40:44,700
Щом не вярвам в Ада
вече не ме е страх,
567
00:40:45,000 --> 00:40:47,200
а без страх
мога да направя всичко.
568
00:41:30,300 --> 00:41:31,900
Ще забравим за това, Игнасио.
569
00:41:32,900 --> 00:41:35,600
Дори и да искам,
Не мога да ти се сърдя дълго.
570
00:41:36,400 --> 00:41:39,800
Но ще обещаеш, че станалото тази
вечер, никога няма да се повтори.
571
00:41:40,500 --> 00:41:41,500
А Енрике?
572
00:41:43,500 --> 00:41:44,700
Какво за него?
573
00:41:45,200 --> 00:41:46,100
Ще бъде ли наказан?
574
00:41:47,200 --> 00:41:48,500
Трябва да го изключа!
575
00:41:50,000 --> 00:41:52,200
Сигурен съм, че той е
виновен за всичко.
576
00:41:53,000 --> 00:41:54,600
Не, аз съм виновен.
577
00:41:58,500 --> 00:41:59,600
Не плачи.
578
00:42:01,700 --> 00:42:03,700
Той ти влияе много зле.
579
00:42:04,800 --> 00:42:06,300
Искам само най-доброто за теб.
580
00:42:10,800 --> 00:42:13,200
Ако не го изключите, ще
направя всичко, което поискате.
581
00:42:14,200 --> 00:42:16,100
Тихо.
582
00:42:19,200 --> 00:42:21,500
Там в параклиса, за първи
път се продадох
583
00:42:21,700 --> 00:42:23,600
за да спася Енрике
от изключване.
584
00:42:23,800 --> 00:42:25,700
Но отец маноло ме изигра.
585
00:42:26,000 --> 00:42:28,900
Заклех се един ден да го
накарам да си плати.
586
00:42:34,600 --> 00:42:36,300
Станете!
587
00:42:38,600 --> 00:42:40,000
Hands behind your head!
588
00:42:41,500 --> 00:42:42,700
И едно!
589
00:42:43,500 --> 00:42:45,500
Смяна!
590
00:42:46,600 --> 00:42:47,500
Смяна!
591
00:42:48,300 --> 00:42:49,300
Смяна!
592
00:42:50,600 --> 00:42:51,300
Смяна!
593
00:42:52,100 --> 00:42:53,200
Смяна!
594
00:42:53,800 --> 00:42:54,800
Смяна!
595
00:42:56,000 --> 00:42:58,800
Побързай, Енрике!
Ще изпуснем автобуса!
596
00:42:59,900 --> 00:43:01,000
Смяна!
597
00:43:01,400 --> 00:43:02,500
Смяна!
598
00:43:19,000 --> 00:43:20,500
Радвам се, че дойде!
599
00:43:20,700 --> 00:43:22,300
Без брадата изглеждаш по-добре.
600
00:43:22,500 --> 00:43:23,100
Благодаря.
601
00:43:23,800 --> 00:43:24,800
Какво правиш?
602
00:43:25,100 --> 00:43:27,200
Чета разказа ти за втори път.
603
00:43:27,900 --> 00:43:29,600
Не ти ли хареса първия път?
604
00:43:29,800 --> 00:43:30,600
Разбира се, че ми хареса.
605
00:43:30,900 --> 00:43:32,500
Само погледни.
606
00:43:33,300 --> 00:43:36,200
Непрекъснато си водех бележки.
Съжалявам. Навик.
607
00:43:36,500 --> 00:43:38,100
Няма нищо,
това си е твоето копие.
608
00:43:38,800 --> 00:43:39,700
Благодаря.
609
00:43:40,300 --> 00:43:42,500
Добре, сега...
Как да го кажа?
610
00:43:43,900 --> 00:43:46,500
Мисля, че ще излезе страхотен
филм
611
00:43:47,100 --> 00:43:48,900
и искам аз да го режисирам.
612
00:43:50,600 --> 00:43:51,600
Наистина ли?
613
00:43:52,500 --> 00:43:54,000
И не се майтапиш?
614
00:43:54,300 --> 00:43:56,800
Никога не се майтапя, когато
става въпрос за работа.
615
00:43:57,200 --> 00:44:00,100
Но първо искам да знам, колко
искаш за авторските права.
616
00:44:01,700 --> 00:44:02,800
Какви права?
617
00:44:03,200 --> 00:44:04,200
Разказът е твой!
618
00:44:04,400 --> 00:44:06,300
Прави с него каквото искаш!
619
00:44:07,200 --> 00:44:08,700
Значи наистина ти харесва?
620
00:44:09,300 --> 00:44:12,700
Признавам, че когато разбрах, че
се базира на нашето детство
621
00:44:12,700 --> 00:44:13,800
се почувствах
622
00:44:13,800 --> 00:44:15,000
малко неспокоен.
623
00:44:16,500 --> 00:44:17,900
Но после бях запленен.
624
00:44:19,000 --> 00:44:21,300
Толкова се радвам, човече.
625
00:44:21,400 --> 00:44:24,100
Нали знаеш, че съм актьор
и искам да се махна от трупата.
626
00:44:24,500 --> 00:44:25,500
Да, знам това.
627
00:44:25,800 --> 00:44:27,600
Ще бъдеш идеален като
Енрике Серано,
628
00:44:27,800 --> 00:44:28,900
гол на леглото,
629
00:44:29,100 --> 00:44:30,700
с писмото от Сахара до теб
на възглавницата.
630
00:44:31,300 --> 00:44:32,500
Енрике Серано?
631
00:44:33,800 --> 00:44:35,800
По скоро мислех да изиграя
Сахара.
632
00:44:36,400 --> 00:44:37,500
Ти, Сахара?
633
00:44:37,800 --> 00:44:39,000
Луд ли си?!
634
00:44:39,200 --> 00:44:39,800
Защо?
635
00:44:40,000 --> 00:44:41,100
Ами...
636
00:44:42,600 --> 00:44:45,300
Твърде едър си.
Не си подходящ.
637
00:44:45,900 --> 00:44:47,300
Мартин, имаме история!
638
00:44:48,800 --> 00:44:51,300
Мога да отслабна!
Да вляза в образ!
639
00:44:51,500 --> 00:44:54,200
Правил съм го в театъра.
Като Робърт де Ниро...
640
00:44:54,800 --> 00:44:56,000
Копирай го.
641
00:44:58,800 --> 00:44:59,700
"Посещението"?
642
00:44:59,900 --> 00:45:00,800
Да.
643
00:45:01,000 --> 00:45:03,100
Игнасио и аз се захващаме със
сценария.
644
00:45:03,200 --> 00:45:06,500
Ако ти ще си режисьор, мисля
по-добре да го напишеш сам.
645
00:45:06,700 --> 00:45:07,700
Добре, Игнасио.
646
00:45:09,100 --> 00:45:11,300
Анхел!
Започни да ме наричаш Анхел,
647
00:45:11,500 --> 00:45:13,500
иначе никога няма да свикнеш.
648
00:45:14,400 --> 00:45:15,200
Анхел.
649
00:45:26,500 --> 00:45:28,000
Нещо против ти да караш?
650
00:45:28,600 --> 00:45:29,700
Малко съм замаян.
651
00:45:30,200 --> 00:45:33,200
Учудвам се че изобщо можеш да
ходиш, след всичко, което изпи.
652
00:45:33,500 --> 00:45:34,900
Трябваше да празнуваме, нали?
653
00:45:35,100 --> 00:45:36,900
Мислех, че ще говорим
за проекта.
654
00:45:37,400 --> 00:45:38,500
Ще говорим по късно.
655
00:45:39,100 --> 00:45:40,200
Имаме време.
656
00:45:54,400 --> 00:45:55,400
Помниш ли?
657
00:45:58,300 --> 00:45:59,300
Какво да помня?
658
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
Нищо.
659
00:46:06,400 --> 00:46:07,900
Май наистина си пиян?
660
00:46:09,500 --> 00:46:11,100
Какво да помня?
661
00:46:11,800 --> 00:46:12,700
Нищо.
662
00:46:16,200 --> 00:46:17,300
Отбий тук.
663
00:46:38,600 --> 00:46:39,700
Всичко това твое ли е?
664
00:46:40,200 --> 00:46:42,400
Не, няма начин.
Само под наем.
665
00:46:43,400 --> 00:46:46,300
Не се впечатлявай толкова,
вътре е пълна бъркотия.
666
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Да поплуваме?
667
00:46:53,600 --> 00:46:55,100
Ще ти дойде добре.
668
00:47:41,500 --> 00:47:42,900
Как е водата?
669
00:47:43,400 --> 00:47:44,700
Чака те.
670
00:49:11,000 --> 00:49:12,200
Ще ми дадеш ли цигара?
671
00:49:22,200 --> 00:49:25,200
Не говореше сериозно да играеш
Сахара?
672
00:49:26,000 --> 00:49:27,200
Напълно сериозно.
673
00:49:27,900 --> 00:49:30,000
Аз също не се шегувам, когато
става въпрос за работа.
674
00:49:30,500 --> 00:49:32,200
Тогава нека да не говорим за
работа.
675
00:49:33,400 --> 00:49:34,500
Какво решаваш?
676
00:49:34,600 --> 00:49:36,700
Ще спиш тук или ще се
връщаш в Мадрид?
677
00:49:37,700 --> 00:49:39,000
Ако искаш ще остана.
678
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
Но като говорим за тела,
679
00:49:42,900 --> 00:49:45,900
ако изглеждам твърде мъжествено,
мога да отслабна.
680
00:49:46,000 --> 00:49:48,100
Много съм гъвкав,
мога да направя всичко.
681
00:49:49,700 --> 00:49:51,100
Объркваш ме, Анхел.
682
00:49:51,900 --> 00:49:53,300
Вече ми го каза.
683
00:49:54,400 --> 00:49:56,600
И ти ми каза за отслабването.
684
00:49:57,000 --> 00:49:59,300
Защо не говорим ясно?
685
00:50:00,600 --> 00:50:02,300
Не мога да го кажа по-ясно.
686
00:50:02,700 --> 00:50:04,500
Аз съм актьор..
687
00:50:04,700 --> 00:50:07,500
Прекарах три шибани години със
скапаната трупа.
688
00:50:07,700 --> 00:50:10,300
Това е първият ми шанс да играя
голяма роля
689
00:50:10,500 --> 00:50:12,100
и няма да го оставя да ми се
изплъзне.
690
00:50:12,800 --> 00:50:13,800
Не можеш да играеш Сахара.
691
00:50:14,400 --> 00:50:16,900
На пръв поглед не, но дай ми
малко време!
692
00:50:17,800 --> 00:50:19,000
Ти си добър режисьор,
693
00:50:19,200 --> 00:50:20,900
а аз съм способен на всичко!
694
00:50:21,100 --> 00:50:23,300
Просто трябва да имаш вяра
и в двама ни.
695
00:50:25,200 --> 00:50:26,300
Опитах.
696
00:50:27,800 --> 00:50:29,000
Но не мога да ти вярвам.
697
00:50:30,200 --> 00:50:31,100
Защо?
698
00:50:34,000 --> 00:50:36,800
Защото не виждам Игнасио,
който познавах в училище.
699
00:50:38,400 --> 00:50:41,400
Онзи, който обичаше "Cuore Matto"
и толкова много други неща.
700
00:50:42,000 --> 00:50:43,300
Вкусовете ми се промениха.
701
00:50:45,000 --> 00:50:46,400
Това ли те притеснява?
702
00:50:46,800 --> 00:50:47,800
Не.
703
00:50:49,200 --> 00:50:50,800
Хората се променят с течение
на времето.
704
00:50:51,400 --> 00:50:52,700
Не и ти.
705
00:50:53,600 --> 00:50:55,100
Просто, ти не си Игнасио.
706
00:50:56,200 --> 00:50:59,400
Кой по-дяволите си ти, че да
решаваш кой съм или не съм?
707
00:51:00,100 --> 00:51:01,400
Как смееш?
708
00:51:02,800 --> 00:51:04,700
И защо да не съм Игнасио?
709
00:51:05,100 --> 00:51:07,600
Защото не помня песен от преди
хиляди години?
710
00:51:08,200 --> 00:51:09,200
Не само това.
711
00:51:09,400 --> 00:51:11,200
Защото не ти духам?
712
00:51:13,200 --> 00:51:16,500
Ако бях останал като момчето, което
познаваше, досега да съм мъртъв.
713
00:51:17,100 --> 00:51:18,500
Аз вече съм.
714
00:51:19,300 --> 00:51:20,600
Уморен до смърт.
715
00:51:22,100 --> 00:51:23,400
Лягам си.
716
00:51:24,000 --> 00:51:24,900
Какво ще правиш?
717
00:51:26,600 --> 00:51:27,700
Незнам.
718
00:51:28,800 --> 00:51:29,700
Ти ми кажи.
719
00:51:30,500 --> 00:51:31,800
Какво да ти кажа?
720
00:51:33,400 --> 00:51:35,600
Дали ще играя Сахара.
721
00:51:36,800 --> 00:51:38,700
Оставането ти тук, от това
ли зависи?
722
00:51:39,400 --> 00:51:40,200
Не!
723
00:51:41,200 --> 00:51:43,800
Но ако не играя Сахара,
няма да има и филм.
724
00:51:45,200 --> 00:51:47,900
Тогава незнам защо още си
тук, нещастник.
725
00:51:48,900 --> 00:51:49,900
Изчезвай!
726
00:51:55,700 --> 00:51:59,000
Изобщо незнам защо реших да се
срещна пак с теб, долен педераст!
727
00:52:24,400 --> 00:52:27,200
"Жена се хвърли в басейн
пълен с гладни крокодили,
728
00:52:27,400 --> 00:52:30,400
в зоологическа градина,
пълна с посетители.
729
00:52:31,400 --> 00:52:34,300
Когато първият крокодил я нападнал,
жената го прегърнала.
730
00:52:34,500 --> 00:52:35,600
Според думите на свидетелка,
731
00:52:36,000 --> 00:52:38,700
крокодилът погълнал тялото
на жената,
732
00:52:39,300 --> 00:52:40,500
която не издала и звук,
733
00:52:40,800 --> 00:52:42,200
за няколко минути."
734
00:52:42,900 --> 00:52:44,300
Каква ужасна смърт!
735
00:52:45,200 --> 00:52:46,500
Незнам...
736
00:52:47,400 --> 00:52:49,400
Дори не е извикала.
737
00:52:54,800 --> 00:52:55,700
За какво мислиш?
738
00:52:59,200 --> 00:53:00,800
За гладни крокодили.
739
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
Ехо.
740
00:54:13,200 --> 00:54:14,200
Здравейте, влезте.
741
00:54:14,900 --> 00:54:16,300
Журналист?!
742
00:54:17,700 --> 00:54:18,700
Why are you hereЗащо сте тук?
743
00:54:19,200 --> 00:54:20,500
Да ме интервюирате?
744
00:54:21,000 --> 00:54:22,700
Не.
Всъщност, да.
745
00:54:23,200 --> 00:54:24,400
Кое от двете, сладурче?
746
00:54:24,600 --> 00:54:27,100
Не съм журналист,
актьор съм.
747
00:54:28,100 --> 00:54:31,300
Искам да ми помогнете да се
подготвя за една роля.
748
00:54:32,400 --> 00:54:33,900
Кава роля?
749
00:54:34,800 --> 00:54:37,900
Травестит, който имитира
Сара Монтел.
750
00:54:38,200 --> 00:54:40,800
Това съм аз!
Защо не дадат ролята на мен?
751
00:54:41,100 --> 00:54:44,400
Ами, ти не си актьор,
само педераст.
752
00:54:46,200 --> 00:54:48,800
Трябва да се научиш на
възпитание,
753
00:54:49,000 --> 00:54:51,400
защото не е това начина да се
отнасяш към една дама!
754
00:54:52,000 --> 00:54:53,100
Съжалявам.
755
00:54:53,400 --> 00:54:54,500
Е, ще ме научиш ли?
756
00:54:56,700 --> 00:54:58,800
И как ще ми платиш, миличък?
757
00:54:59,200 --> 00:55:01,900
Точно това е което искам да
науча!
758
00:55:03,000 --> 00:55:03,900
Две минути.
759
00:55:04,100 --> 00:55:05,100
Ще говорим по-късно.
760
00:55:05,800 --> 00:55:07,100
Аз съм наред.
761
00:55:07,700 --> 00:55:09,500
Всичко, което правиш е
невероятно.
762
00:55:10,100 --> 00:55:11,100
Поласкана съм.
763
00:55:11,500 --> 00:55:13,800
Ще се видим.
764
00:55:32,600 --> 00:55:34,100
Ортигера, 6 км.
765
00:56:00,600 --> 00:56:01,500
Здравейте.
766
00:56:01,700 --> 00:56:02,300
Здравейте.
767
00:56:02,500 --> 00:56:03,300
За вас?
768
00:56:03,500 --> 00:56:04,300
Бира.
769
00:56:10,100 --> 00:56:13,300
Извинете, че питам, но от къде
имате тази запалка?
770
00:56:13,400 --> 00:56:14,500
Не сте от тук.
771
00:56:14,700 --> 00:56:16,100
Откраднах я от един приятел.
772
00:56:16,500 --> 00:56:18,300
Семейството му живее тук.
773
00:56:18,500 --> 00:56:21,200
Може би го познавате.
Казва се Анхел Андраде.
774
00:56:21,400 --> 00:56:21,900
Да.
775
00:56:22,100 --> 00:56:23,500
Това е сценичното му име.
776
00:56:23,700 --> 00:56:24,700
Разбира се, че го познавам.
777
00:56:24,900 --> 00:56:25,500
Така ли?
778
00:56:25,700 --> 00:56:26,700
Да, много добре.
779
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Това е чудесно.
780
00:56:56,000 --> 00:56:57,100
Кой е?
781
00:56:58,100 --> 00:57:01,300
Енрике.
Бях съученик на Игнасио.
782
00:57:02,100 --> 00:57:04,100
Вървете си или ще извикам
полиция!
783
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
Извинете.
784
00:57:16,000 --> 00:57:17,200
Да не сте Енрике Годед?
785
00:57:17,900 --> 00:57:18,700
Да.
786
00:57:21,900 --> 00:57:23,600
Аз съм майката на Игнасио.
787
00:57:23,900 --> 00:57:25,400
Радвам се да се запознаем.
788
00:57:25,600 --> 00:57:26,300
Заповядайте.
789
00:57:26,400 --> 00:57:27,300
Благодаря.
790
00:57:28,200 --> 00:57:29,500
Простете на етърва ми.
791
00:57:30,300 --> 00:57:33,900
Аз съм тази със сърдечен проблем,
пък тя се плаши.
792
00:57:34,000 --> 00:57:35,300
Няма значение.
793
00:57:36,300 --> 00:57:38,000
Игнасио много говореше за теб.
794
00:57:38,800 --> 00:57:40,100
Бяхме много добри приятели.
795
00:57:40,300 --> 00:57:41,100
Знам.
796
00:57:41,900 --> 00:57:45,000
Последния път, когато си дойде,
ти написа писмо.
797
00:57:45,300 --> 00:57:46,500
Писмо?
798
00:57:46,700 --> 00:57:48,000
Не съм го получил.
799
00:57:48,200 --> 00:57:50,900
Беше преди 3 години.
800
00:57:51,500 --> 00:57:54,800
Не знаеше адреса ти и го изпрати
до Министерството на Културата.
801
00:57:56,000 --> 00:57:57,500
Тогава не съм изненадан.
802
00:57:57,900 --> 00:58:00,400
Когато върнаха писмото, той
вече беше мъртъв.
803
00:58:01,700 --> 00:58:02,900
Да отидем в дневната.
804
00:58:09,300 --> 00:58:10,500
Това е другият ми син Хуан.
805
00:58:11,200 --> 00:58:12,300
По-малкият.
806
00:58:12,500 --> 00:58:13,600
Играе в театъра.
807
00:58:13,800 --> 00:58:15,400
Смени си и името.
808
00:58:15,800 --> 00:58:17,600
Казва, че има твърде много
Хуановци.
809
00:58:18,000 --> 00:58:20,300
Иска дори и аз да го
наричам Анхел.
810
00:58:26,000 --> 00:58:28,100
Искам да видя стаята на Игнасио.
811
00:58:28,300 --> 00:58:32,400
За да бъда честна, той нямаше
стая,
812
00:58:32,900 --> 00:58:35,900
но обичаше да използва тавана.
813
00:58:36,100 --> 00:58:37,900
Искате ли да го видите?
814
00:58:42,400 --> 00:58:43,900
Отиваме горе!
815
00:58:59,500 --> 00:59:01,000
Хуан изгори всичко.
816
00:59:01,400 --> 00:59:03,700
Тетрадките, дрехите...
817
00:59:04,100 --> 00:59:05,600
Всичко освен тези списания.
818
00:59:08,800 --> 00:59:10,900
Нищо ли не е останало, от това
което Игнасио е писал?
819
00:59:11,800 --> 00:59:12,600
Не.
820
00:59:14,100 --> 00:59:14,700
Колко жалко!
821
00:59:15,800 --> 00:59:18,000
И вие ли сте от някое
издателство?
822
00:59:18,500 --> 00:59:21,100
Не. Какво издателство?
823
00:59:22,200 --> 00:59:24,100
Скоро след смърта на Игансио,
824
00:59:24,500 --> 00:59:28,000
дойде един мъж, който отговарял
за издаването на млади автори
825
00:59:28,000 --> 00:59:29,900
или поне така каза.
826
00:59:30,100 --> 00:59:33,900
Отчаяно искаше разказите на
Игнасио.
827
00:59:34,700 --> 00:59:37,300
Спомняте ли си името му
или на издателството?
828
00:59:37,900 --> 00:59:39,600
Не, но беше много настоятелен.
829
00:59:40,000 --> 00:59:42,900
Така че, му казах истината, че
Хуан изгори всичко,
830
00:59:43,000 --> 00:59:45,300
но той дори поиска адреса
на Хуан.
831
00:59:45,500 --> 00:59:47,100
Дадох му фалшив, разбира се.
832
00:59:48,600 --> 00:59:50,500
Мисля, че този човек беше
малко луд.
833
01:00:09,400 --> 01:00:11,000
Това е писмото на Игнасио.
834
01:00:14,000 --> 01:00:15,200
Не е изгорено,
835
01:00:15,400 --> 01:00:17,900
защото така и не казах на
Хуан, че са го върнали.
836
01:00:20,000 --> 01:00:21,300
Благодаря ви, госпожо.
837
01:00:22,400 --> 01:00:24,600
Не съдете моя Хуан.
838
01:00:25,500 --> 01:00:26,700
Той е добър син,
839
01:00:28,000 --> 01:00:30,500
но смърта на брат му го
съсипа.
840
01:00:31,200 --> 01:00:33,100
Той го намери.
841
01:00:45,100 --> 01:00:46,100
Скъпи Енрике.
842
01:00:46,700 --> 01:00:48,400
Най-после имам новини от теб.
843
01:00:48,800 --> 01:00:50,500
Прочетох във вестника.
844
01:00:50,600 --> 01:00:52,700
Режисираш първият си
филм, човече.
845
01:00:52,800 --> 01:00:54,300
Дори и да е независим.
846
01:00:54,500 --> 01:00:56,600
А като си помисля аз бях
любителя на филми!
847
01:00:57,800 --> 01:01:00,300
Ще се зарадваш да научиш,
че все още пиша.
848
01:01:00,500 --> 01:01:03,300
Привършвам разказ от който
ще излезе божестве филм.
849
01:01:03,600 --> 01:01:05,400
Отец Маноло ме вдъхнови.
850
01:01:05,800 --> 01:01:09,000
Невероятно, но го срещнах
онзи ден на улицата във Валенсия.
851
01:01:09,200 --> 01:01:12,100
Сега съм на посещение при
майка ми, иначе живея във Валенсия.
852
01:01:12,800 --> 01:01:15,200
Проверих, той вече не е
свещеник.
853
01:01:15,400 --> 01:01:18,400
Използва последното си
име - Беренгер.
854
01:01:18,800 --> 01:01:22,100
Работи в издателство,
женен е и има дете.
855
01:01:22,800 --> 01:01:24,800
Помислих си: Той просто
плаче да бъде изнуден!
856
01:01:25,600 --> 01:01:28,100
Така че, написах "Посещението",
разказът, който ти изпращам.
857
01:01:29,000 --> 01:01:30,400
Прочети го, моля те.
858
01:01:31,400 --> 01:01:34,500
В момента се нуждая от
много пари
859
01:01:34,700 --> 01:01:36,900
и ще ги взема от този
нещастник!
860
01:01:37,500 --> 01:01:39,500
Той ми дължи много,
861
01:01:39,900 --> 01:01:41,500
и е време да си плати.
862
01:01:43,600 --> 01:01:46,300
Пиши ми и ще ти разкажа
остатъкът от историята.
863
01:01:47,200 --> 01:01:49,500
Единственото, за което те
моля е да ми отговориш.
864
01:01:49,800 --> 01:01:52,100
Мога да споделя тази
история само с теб.
865
01:01:53,300 --> 01:01:54,500
Обичам те.
866
01:01:55,100 --> 01:01:56,400
Твой Игнасио.
867
01:02:10,600 --> 01:02:11,700
Аз ще отворя.
868
01:02:22,300 --> 01:02:23,400
какво искаш?
869
01:02:24,900 --> 01:02:26,400
Дойдох да се извиня.
870
01:02:33,200 --> 01:02:36,200
Ще ти върна слиповете.
Забрави си ги.
871
01:02:36,800 --> 01:02:37,800
Благодаря.
872
01:02:39,500 --> 01:02:41,500
Много съжалявам за това,
което казах.
873
01:02:42,300 --> 01:02:43,500
Взимам си думите назад.
874
01:02:44,400 --> 01:02:46,600
Ако все още те интересува,
"Посещението" е твой.
875
01:02:46,800 --> 01:02:48,900
Направи филма с когото
и когато поискаш.
876
01:02:51,900 --> 01:02:53,300
Отслабнал ли си?
877
01:02:53,800 --> 01:02:56,200
Да.
Работя сериозно по въпроса.
878
01:02:56,700 --> 01:02:59,800
Искам да отслабна още.
И взимам уроци.
879
01:03:00,500 --> 01:03:01,500
Уроци по какво?
880
01:03:01,700 --> 01:03:03,200
Как да бъда кралица.
881
01:03:05,800 --> 01:03:08,300
Работя с най-добрия имитатор
на Сара Монтел.
882
01:03:08,500 --> 01:03:10,500
Тя играе в "Bambola",
един гей клуб.
883
01:03:10,600 --> 01:03:12,100
Работя там като сервитьор,
884
01:03:12,200 --> 01:03:14,600
за да изуча кралиците по-
отблизо.
885
01:03:15,800 --> 01:03:17,900
Значи все още мислиш за
Сахара.
886
01:03:18,100 --> 01:03:19,100
Да.
887
01:03:19,400 --> 01:03:21,300
Само ме пусни на прослушване.
888
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
Благодаря.
889
01:03:25,700 --> 01:03:26,500
Намерил си я!
890
01:03:26,700 --> 01:03:28,900
Да, забрави и нея.
891
01:03:30,700 --> 01:03:31,900
Игнасио,
искам да говорим...
892
01:03:32,100 --> 01:03:33,300
Наричай ме Анхел,
893
01:03:33,500 --> 01:03:35,600
не мисля, че ме вземаш на сериозно.
894
01:03:36,800 --> 01:03:39,400
Анхел,
сигурен съм, че си добър актьор,
895
01:03:40,900 --> 01:03:42,400
сега повече от всякога.
896
01:03:42,800 --> 01:03:44,300
Значи, ще разрешиш да се явя
на прослушване?
897
01:03:55,100 --> 01:03:57,400
Прослушването продължи
няколко месеца,
898
01:03:58,000 --> 01:04:01,500
достатъчно да се хвърля в
снимането на "Посещението",
899
01:04:01,700 --> 01:04:04,200
като жената, която се
хвърлила при крокодилите
900
01:04:04,400 --> 01:04:07,000
и ги прегръщала
докато те я изяждали.
901
01:04:23,900 --> 01:04:25,400
Променил си края.
902
01:04:26,200 --> 01:04:27,200
Да.
903
01:04:28,300 --> 01:04:31,300
"Посещението" не може да свърши
щастливо, като твоята история.
904
01:04:31,400 --> 01:04:32,600
Защо не?
905
01:04:33,500 --> 01:04:35,700
Сахара не може просто да си
тръгне от училището.
906
01:04:36,200 --> 01:04:38,300
Тя е заплаха за свещениците.
907
01:04:38,400 --> 01:04:40,600
А ние знаем
на какво е способна Църквата.
908
01:04:41,200 --> 01:04:43,200
Но този край е доста тежък.
909
01:04:44,200 --> 01:04:47,000
За теб, като актьор, така
е много по интересно.
910
01:04:47,200 --> 01:04:48,000
Така ли мислиш?
911
01:04:48,200 --> 01:04:48,700
Разбира се.
912
01:04:50,400 --> 01:04:52,900
Заснех "Посещението"
в памет на Игнасио.
913
01:04:53,200 --> 01:04:56,300
В писмото си, той казва, че
ще се радва да го види на екран.
914
01:04:56,600 --> 01:04:58,700
А също и за да открия
загадката на Хуан.
915
01:04:59,800 --> 01:05:02,300
Той ми позволяваше да
прониквам в него,
916
01:05:02,500 --> 01:05:04,000
но само физически.
917
01:05:05,000 --> 01:05:08,700
Бяхме на път да приключим снимките,
а неговата мистерия беше непокътната.
918
01:05:09,400 --> 01:05:10,600
Но на последния ден
919
01:05:11,100 --> 01:05:12,600
имахме посещение.
920
01:05:13,400 --> 01:05:14,600
Тишина!
921
01:05:15,300 --> 01:05:17,100
И камера!
922
01:05:17,800 --> 01:05:18,500
Работи!
923
01:05:19,200 --> 01:05:21,500
"Посещението"
91 сцена, първи дубъл.
924
01:05:22,500 --> 01:05:23,700
Сахара, скъпа!
925
01:05:24,100 --> 01:05:25,100
Action!
926
01:05:28,400 --> 01:05:31,000
Момчетата са вече в клас,
а и ми писна да споря.
927
01:05:31,400 --> 01:05:32,500
Пуснете ме!
928
01:05:34,200 --> 01:05:35,300
Искате да ме отвлечете ли?
929
01:05:36,900 --> 01:05:38,100
Отворете вратата!
930
01:05:38,500 --> 01:05:41,500
Трябва да пишкам, да си купя
цигари, да си оправя грима!
931
01:05:41,700 --> 01:05:43,300
Дори и да имам парите,
932
01:05:43,700 --> 01:05:46,800
как мога да бъда сигурен, че
няма отново да ме изнудвате?
933
01:05:47,100 --> 01:05:48,200
Не можете да бъдете сигурен.
934
01:05:48,500 --> 01:05:50,300
Това е моето отмъщение.
935
01:05:58,400 --> 01:05:59,700
Пуснете ме или ще викам.
936
01:06:00,500 --> 01:06:01,700
Обичах Игнасио.
937
01:06:03,000 --> 01:06:06,600
Не може да обичате момче на 10г.
Измъчвали сте го, насилвали сте го!
938
01:06:07,500 --> 01:06:08,700
Обичах го.
939
01:06:13,100 --> 01:06:14,100
Моля ви отворете ми!
940
01:06:14,600 --> 01:06:15,600
Заключена съм!
941
01:06:41,200 --> 01:06:42,700
Тя заплашва да ни изобличи.
942
01:06:42,900 --> 01:06:44,700
Иска 1 милион песети за да
си мълчи.
943
01:06:44,900 --> 01:06:47,900
Ако и дадеш и една песета,
никога няма да спреш да плащаш.
944
01:06:51,600 --> 01:06:54,000
Знаех, че пак ще се видим,
боклук!
945
01:06:55,600 --> 01:06:56,800
Познаваш ли я?
946
01:06:57,500 --> 01:06:59,800
Познавам го по-добре
от преди.
947
01:07:00,000 --> 01:07:01,200
Това е Игнасио Родригес.
948
01:07:03,500 --> 01:07:04,600
Игнасио!
949
01:07:07,600 --> 01:07:08,800
Не може да бъде!
950
01:07:10,400 --> 01:07:11,500
Трябва да го довършим.
951
01:07:12,100 --> 01:07:14,200
Той е заплаха за цялото
паство!
952
01:07:17,000 --> 01:07:18,400
Иска да каже нещо.
953
01:07:19,000 --> 01:07:20,200
Да говори тогава.
954
01:07:31,900 --> 01:07:33,300
Ако ще ме убивате,
955
01:07:34,800 --> 01:07:36,200
искам първо да се изповядам.
956
01:07:37,200 --> 01:07:38,600
Да изповядаш какво?
957
01:07:39,400 --> 01:07:41,700
Благодарение на теб
нямаме друг изход.
958
01:07:52,800 --> 01:07:54,300
Трябва да запазиш спокойствие.
959
01:07:55,200 --> 01:07:57,200
Ще се погрижа за трупа.
960
01:07:57,400 --> 01:07:58,300
Как?
961
01:07:58,600 --> 01:08:00,800
Най-добре за теб е да не
знаеш нищо.
962
01:08:01,100 --> 01:08:02,900
Беше самозащита, отче.
963
01:08:03,300 --> 01:08:05,300
Щеше да направи живота ни
невъзможен.
964
01:08:05,500 --> 01:08:06,200
Да,
965
01:08:07,200 --> 01:08:08,600
предполагам.
966
01:08:09,800 --> 01:08:11,700
И няма никакви свидетели.
967
01:08:13,200 --> 01:08:14,300
Господ.
968
01:08:14,600 --> 01:08:15,500
Да,
969
01:08:15,900 --> 01:08:17,200
но той е на наша страна.
970
01:08:26,400 --> 01:08:27,300
Стоп!
971
01:08:28,000 --> 01:08:29,700
Готово, момчета!
972
01:08:33,300 --> 01:08:35,800
Този беше добър.
За другия какво ще кажеш?
973
01:08:37,600 --> 01:08:38,900
Дай ми също и първия.
974
01:08:39,700 --> 01:08:40,800
Много добре, момчета.
975
01:08:41,400 --> 01:08:43,400
Не, беше велико.
976
01:08:49,000 --> 01:08:50,300
Нещо не е наред ли, Анхел?
977
01:08:52,300 --> 01:08:53,300
Не.
978
01:08:55,200 --> 01:08:56,700
Ще се видим по-късно.
979
01:09:05,800 --> 01:09:07,300
Наистина стана много добре.
980
01:09:52,600 --> 01:09:54,500
Оставете това!
Кой сте вие?
981
01:09:55,000 --> 01:09:56,300
Злодеят от твоя филм.
982
01:09:57,400 --> 01:09:58,400
Отец Маноло!
983
01:09:58,700 --> 01:09:59,900
Господин Беренгер.
984
01:10:04,000 --> 01:10:05,700
Сега не съм отец, дори не съм
баща на собствения си син.
985
01:10:10,800 --> 01:10:11,800
Излезте!
986
01:10:12,700 --> 01:10:15,000
Прочетох в едно списание, че
сте тук.
987
01:10:19,500 --> 01:10:21,900
Вървете си, изпийте едно топло
мляко с мед, вземете аспирин,
988
01:10:22,100 --> 01:10:23,600
и ме оставете на мира.
989
01:10:24,500 --> 01:10:27,400
Имам работа за вършене и не
мога да си губя времето с вас.
990
01:10:28,800 --> 01:10:31,000
Дори и за да разберете
как умря Игнасио?
991
01:10:34,700 --> 01:10:35,900
Или кой го уби?
992
01:10:36,400 --> 01:10:37,900
И има ли връзка с вашия филм?
993
01:10:43,000 --> 01:10:44,600
Казвайте каквото имате да
казвате и си вървете.
994
01:10:49,000 --> 01:10:50,500
Живеех във Валенсия.
995
01:10:51,800 --> 01:10:54,800
Работех в издателство и отговарях
за публикуването на млади автори.
996
01:10:56,800 --> 01:10:59,800
Преди 3 години, получих разказ,
който се казваше "Посещението",
997
01:11:00,800 --> 01:11:02,500
подписано от Игнасио Родригес.
998
01:11:02,800 --> 01:11:05,900
Игнасио Родригес се обажда за
"Антологията на младите автори".
999
01:11:06,100 --> 01:11:07,900
Не му ли казахте, че е отхвърлен?
1000
01:11:08,100 --> 01:11:10,500
Да, но той настоява да говори
с вас.
1001
01:11:10,700 --> 01:11:11,900
На вашата линия е.
1002
01:11:17,600 --> 01:11:18,700
Господин Хосе Мануел
Беренгер?
1003
01:11:18,900 --> 01:11:19,500
Да.
1004
01:11:19,700 --> 01:11:21,200
Предпочитам отец Маноло.
1005
01:11:21,300 --> 01:11:22,000
Извинете?
1006
01:11:22,500 --> 01:11:24,100
Вие ли сте авторът на
"Посещението"?
1007
01:11:24,300 --> 01:11:25,100
Да.
1008
01:11:25,900 --> 01:11:28,900
Решихме да не включваме разказа
в "Кратки истории от 80-те"
1009
01:11:29,300 --> 01:11:30,000
Съжалявам.
1010
01:11:30,200 --> 01:11:31,800
Вие и аз трябва да си
поговорим.
1011
01:11:32,500 --> 01:11:34,900
Мисля, че не трябва.
Нямам какво повече да ви кажа.
1012
01:11:35,600 --> 01:11:36,700
Обаче аз имам.
1013
01:11:37,600 --> 01:11:39,500
Ходех на училище в Сейнт
Джон.
1014
01:11:40,200 --> 01:11:42,200
Бяхте мой учител по
литература,
1015
01:11:42,800 --> 01:11:45,000
и бяхте лудо влюбен в
мен.
1016
01:11:45,800 --> 01:11:47,900
Помня как ме прегръщахте
отзад
1017
01:11:48,000 --> 01:11:49,800
докато декларирахте
любовта си.
1018
01:11:50,900 --> 01:11:52,800
Не мога да повярвам, че не
помните.
1019
01:11:54,500 --> 01:11:56,700
Помня копчетата
на расото ви,
1020
01:11:56,800 --> 01:11:58,700
които се забиваха в гърба ми.
1021
01:11:59,900 --> 01:12:01,400
Наистина ли сте забравили?
1022
01:12:02,800 --> 01:12:04,700
Ще ви чакам в къщи
в 7:00.
1023
01:12:04,800 --> 01:12:07,500
Адресът ми е на гърба на
плика, отец Маноло.
1024
01:12:25,400 --> 01:12:26,600
Бутнете вратата.
1025
01:12:26,900 --> 01:12:28,200
Просто е заяла.
1026
01:12:44,800 --> 01:12:47,100
Това не беше Игнасио,
който вие и аз обичахме.
1027
01:12:47,600 --> 01:12:49,000
Здравейте, господин Беренгер.
1028
01:12:49,700 --> 01:12:50,700
Аз съм Игнасио.
1029
01:12:51,900 --> 01:12:53,100
Моля, заповядайте.
1030
01:13:02,600 --> 01:13:04,100
Да, аз съм наркоман,
1031
01:13:04,700 --> 01:13:07,400
но искам да се откажа и си
помислих, че можете да ми помогнете.
1032
01:13:08,600 --> 01:13:10,600
Знам една клиника.
1033
01:13:10,900 --> 01:13:13,800
И аз знам, но първо искам
да се постегна от тук от там.
1034
01:13:14,000 --> 01:13:17,300
Знам, че имам божествени гърди,
но всичко останало.
1035
01:13:18,100 --> 01:13:19,500
Няма да се впускам в
подробности.
1036
01:13:20,100 --> 01:13:22,900
Да изглеждаш добре струва
доста пари, отче Маноло.
1037
01:13:23,900 --> 01:13:25,400
Мисля, че 1 милион ще свърши
работа.
1038
01:13:26,800 --> 01:13:27,900
1 милион?
1039
01:13:28,300 --> 01:13:31,900
Да, в брой. И устата ми е
запечатана. Няма да кажа нито дума.
1040
01:13:32,200 --> 01:13:33,600
Ти си се побъркал!
1041
01:13:34,200 --> 01:13:37,000
Върху главата ви е на път да се
стовари обвинение в насилие, отец Маноло.
1042
01:13:37,400 --> 01:13:39,700
Какво ще каже жена ви или
шефът ви?
1043
01:13:40,500 --> 01:13:42,800
Не си в изгодна позиция да
изнудваш когото и да било.
1044
01:13:43,200 --> 01:13:45,500
Мога да уредя да те арестуват
още тази вечер.
1045
01:13:46,400 --> 01:13:48,200
Много добре.
1046
01:13:48,400 --> 01:13:51,200
Вие се обадете на полицията, а
аз на жена ви и на медиите.
1047
01:13:52,100 --> 01:13:55,100
Не съм виждал изнудвач в по-
неизгодна позиция.
1048
01:13:55,300 --> 01:13:57,100
Повярвайте, знам какво говоря.
1049
01:14:01,300 --> 01:14:02,900
Хуан, връщай се в стаята си.
1050
01:14:03,000 --> 01:14:04,200
Искам да гледам телевизия.
1051
01:14:04,800 --> 01:14:07,100
Ще гледаш по-късно, говорим
по работа.
1052
01:14:08,400 --> 01:14:09,700
Нямам нищо против да остане.
1053
01:14:09,900 --> 01:14:11,300
Сигурен съм, че нямате.
1054
01:14:11,600 --> 01:14:13,600
Това е брат ми,
той ме наглежда.
1055
01:14:13,800 --> 01:14:15,400
По идея на майка ми.
1056
01:14:15,600 --> 01:14:17,000
Аз съм господин Беренгер.
1057
01:14:20,100 --> 01:14:21,800
Един милион, край на историята.
1058
01:14:24,000 --> 01:14:26,000
Как искате да го наричам -
Хуан,
1059
01:14:27,100 --> 01:14:28,200
или Анхел?
1060
01:14:31,300 --> 01:14:33,700
Изнудването се превърна
за мен в инвестиция.
1061
01:14:41,500 --> 01:14:45,300
Посещавах братята често,
за да мога да виждам Хуан.
1062
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
Помните ли Дон Нарцисо -
Нацистът?
1063
01:14:52,200 --> 01:14:54,800
Той хареса моите илюстрации.
Вижте тази.
1064
01:14:55,200 --> 01:14:58,400
И ето още една...
Вижте, тази е много хубава.
1065
01:14:59,300 --> 01:15:00,400
И тази...
1066
01:15:01,400 --> 01:15:02,300
"Децата на Испания"
1067
01:15:02,400 --> 01:15:03,200
Донесох ти това.
1068
01:15:04,100 --> 01:15:07,400
Игнасио беше доволен от
малките суми, които му давах.
1069
01:15:08,900 --> 01:15:10,100
И аз продължавах да го
мотая.
1070
01:15:26,100 --> 01:15:27,900
Желаех Хуан,
1071
01:15:28,800 --> 01:15:30,000
все повече и повече..
1072
01:15:36,500 --> 01:15:37,200
Здравей.
1073
01:15:37,400 --> 01:15:38,100
Здравей.
1074
01:15:38,300 --> 01:15:39,100
Донесе ли парите?
1075
01:15:39,600 --> 01:15:41,100
Мога да ти дам само 50,000.
1076
01:15:42,000 --> 01:15:43,800
Каза, че ще донесеш милион!
1077
01:15:44,000 --> 01:15:47,200
Не, казах, че днес ще разбера
дали ще ми дадат заем.
1078
01:15:47,800 --> 01:15:48,900
Отговорът е "Да",
1079
01:15:49,100 --> 01:15:51,300
но трябва да проверят с какво
гарантирам.
1080
01:15:52,900 --> 01:15:54,700
Трябват ми още три седмици.
1081
01:15:55,200 --> 01:15:56,500
Още три седмици!
1082
01:15:56,800 --> 01:15:58,900
Аз съм наркоман.
Случайно да си забелязал?
1083
01:15:59,000 --> 01:16:00,900
До три седмици може да съм
мъртъв.
1084
01:16:02,200 --> 01:16:03,100
Заминаваш ли?
1085
01:16:03,300 --> 01:16:04,300
Очевидно!
1086
01:16:05,400 --> 01:16:07,500
Искам да видя майка си, преди
да вляза в клиника.
1087
01:16:07,700 --> 01:16:10,900
Тя трябва да ме види с тези зъби
и с това лице и всичко е по твоя вина!
1088
01:16:11,100 --> 01:16:14,300
Не бъди несправедлив,Игнасио,
правя каквото мога.
1089
01:16:14,800 --> 01:16:16,100
Тогава направи повече!
1090
01:16:17,100 --> 01:16:18,700
Ще отсъствам седмица.
1091
01:16:18,900 --> 01:16:20,700
Като се върна си искам милиона.
1092
01:16:20,900 --> 01:16:24,100
Ако не го получа, ще съжаляваш.
Писна ми да съм прецакан!
1093
01:16:24,900 --> 01:16:26,900
Ще се опитам да ги накарам да
побързат...
1094
01:16:41,500 --> 01:16:42,400
Отче.
1095
01:16:45,800 --> 01:16:46,700
Тръгваме.
1096
01:16:48,200 --> 01:16:49,300
да ти помогна ли?
1097
01:16:50,000 --> 01:16:52,300
Естествено, вземете куфара
най-тежък е.
1098
01:17:01,400 --> 01:17:03,400
И като сте се захванали,
вземете и това.
1099
01:17:25,300 --> 01:17:26,700
Спрете това такси.
1100
01:17:27,400 --> 01:17:28,300
Такси!
1101
01:17:33,300 --> 01:17:34,000
Довиждане, отче.
1102
01:17:34,200 --> 01:17:36,400
Довиждане.
Отворете багажника, ако обичате.
1103
01:17:49,600 --> 01:17:50,900
Шалът ми!
1104
01:18:05,700 --> 01:18:06,900
Извинявай.
1105
01:18:07,100 --> 01:18:10,000
Дойдох да си взема шала.
Сигурно съм го забравил тук.
1106
01:18:23,400 --> 01:18:24,700
Мамка му, наистина е много мек!
1107
01:18:24,800 --> 01:18:25,400
Копринен е.
1108
01:18:26,600 --> 01:18:27,600
Твой е.
1109
01:18:28,800 --> 01:18:30,700
За да бъда честен,
оставих го тук за теб.
1110
01:18:32,200 --> 01:18:34,200
Стига глупости,
Аз не съм Игнасио!
1111
01:18:34,800 --> 01:18:36,000
За щастие.
1112
01:18:38,600 --> 01:18:39,600
Колко е часът?
1113
01:18:40,900 --> 01:18:42,100
12:30.
1114
01:18:44,300 --> 01:18:45,900
Той даде ли ви нещо за мен?
1115
01:18:46,100 --> 01:18:47,100
Игнасио? Не.
1116
01:18:47,700 --> 01:18:48,600
Мамка му!
1117
01:18:49,200 --> 01:18:51,100
Днес трябва да си платя
учебната такса.
1118
01:18:51,200 --> 01:18:52,200
Учиш ли?
1119
01:18:52,700 --> 01:18:54,500
Да. Актьорско майсторство.
1120
01:18:55,100 --> 01:18:56,000
Актьор съм.
1121
01:18:57,000 --> 01:18:58,600
Егоистично копеле!
1122
01:18:58,800 --> 01:19:01,700
Знаеше, че трябва да платя днес,
а не ми е оставил нищо.
1123
01:19:02,600 --> 01:19:04,600
Очевидно е, че аз му платих
таксата.
1124
01:19:05,800 --> 01:19:07,500
Не казах на Игнасио,
1125
01:19:08,400 --> 01:19:11,100
но банката ми отпусна заем
от 2 милиона.
1126
01:19:13,000 --> 01:19:14,900
Изтеглих един милион.
1127
01:19:17,200 --> 01:19:19,700
Казах на жена си, че заминавам
на конференция в чужбина.
1128
01:19:21,900 --> 01:19:23,100
Тя не ми повярва.
1129
01:19:28,200 --> 01:19:30,100
Предполагам това не те интересува.
1130
01:19:33,100 --> 01:19:36,300
Ни най-малко.
1131
01:19:40,000 --> 01:19:41,200
Как умря Игнасио?
1132
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
Седмицата, която прекарахме
сами с Хуан,
1133
01:19:44,800 --> 01:19:46,500
беше най-щастливата в живота ми.
1134
01:19:46,700 --> 01:19:48,200
Всеки ден му носех по нещо.
1135
01:19:48,800 --> 01:19:51,600
Дрехи, уокмен,
8-милиметрова камера.
1136
01:19:52,100 --> 01:19:54,400
Аз се радвах на подаръците
повече от колкото той.
1137
01:19:55,500 --> 01:19:56,500
Махни си ризата.
1138
01:19:57,800 --> 01:19:59,200
Махни я!
1139
01:20:19,600 --> 01:20:20,800
Сега е мой ред!
1140
01:20:28,800 --> 01:20:30,100
Свали това.
1141
01:20:30,400 --> 01:20:31,600
Покажи ми кура си.
1142
01:20:32,400 --> 01:20:34,400
Ще снимаш кура ми,
1143
01:20:35,100 --> 01:20:36,500
не хващай в кадър лицето ми!
1144
01:20:37,200 --> 01:20:38,800
Твърде късно е.
1145
01:20:39,900 --> 01:20:40,900
Не мога...!
1146
01:21:08,400 --> 01:21:09,800
Ти!
Дай ми някакви пари!
1147
01:21:10,000 --> 01:21:11,500
Лошо ми е. Облива ме пот.
1148
01:21:11,600 --> 01:21:12,300
Как е мама?
1149
01:21:12,500 --> 01:21:14,200
Получила е още един сърдечен
пристъп.
1150
01:21:14,600 --> 01:21:16,900
Обаче сега е добре.
Аз съм болният.
1151
01:21:25,300 --> 01:21:26,300
Парите!
1152
01:21:28,000 --> 01:21:28,700
Още!
1153
01:21:28,800 --> 01:21:29,800
Това е всичко, което имам.
1154
01:21:30,000 --> 01:21:33,200
Искам си милиона сега!
Без повече извинения!
1155
01:21:33,400 --> 01:21:35,600
Без повече да ме разиграваш
и без повече подаръчета.
1156
01:21:37,800 --> 01:21:38,500
Мамо!
1157
01:21:38,700 --> 01:21:41,000
как си, Хуан?
Игнасио пристигна ли?
1158
01:21:41,200 --> 01:21:41,900
Да!
1159
01:21:42,300 --> 01:21:43,400
Какво става?
1160
01:21:43,600 --> 01:21:45,500
Обичайното, синко, но...
1161
01:21:45,700 --> 01:21:49,000
Открадна ми пенсията, току
що я бях взела!
1162
01:21:49,200 --> 01:21:49,900
Вярно ли е?
1163
01:21:50,100 --> 01:21:51,300
Да, миличък.
1164
01:21:53,200 --> 01:21:55,000
Кажи на леля, че ще и изпратя
пари.
1165
01:21:55,400 --> 01:21:58,100
Хуан, той ми обеща, че ще
отиде в клиника.
1166
01:21:59,600 --> 01:22:00,500
И ти му повярва?
1167
01:22:00,600 --> 01:22:04,100
да, този път наистина беше
сериозен и ще се опита.
1168
01:22:04,900 --> 01:22:06,100
Трябва да му помогнеш.
1169
01:22:06,300 --> 01:22:06,900
Как?
1170
01:22:07,500 --> 01:22:09,700
Остани с него.
Не го изоставяй.
1171
01:22:10,100 --> 01:22:10,900
Обещай ми.
1172
01:22:11,800 --> 01:22:13,000
Обещавам.
1173
01:22:13,700 --> 01:22:15,300
Слушай, той даде ли ти
1174
01:22:15,400 --> 01:22:16,900
сиренето и наденицата?
1175
01:22:17,100 --> 01:22:18,200
Вкусни са!
1176
01:22:18,400 --> 01:22:19,700
Защо си правиш труда?
1177
01:22:19,900 --> 01:22:22,500
Във Валенсия има храна.
Не си харчи парите.
1178
01:22:22,700 --> 01:22:25,400
Те са ти любими.
За теб ги пратих.
1179
01:22:25,600 --> 01:22:27,200
Не можеш да ги намериш във
Валенсия.
1180
01:22:27,400 --> 01:22:28,300
Добре, благодаря ти.
1181
01:22:28,800 --> 01:22:29,900
Обичам те, синко.
1182
01:22:30,100 --> 01:22:32,000
Обади ми се, ако нещо стане.
1183
01:22:32,200 --> 01:22:33,600
Не се тревожи, ще ти се
обадя.
1184
01:22:33,800 --> 01:22:34,700
Чао.
1185
01:22:38,900 --> 01:22:40,300
Къде е Игнасио?
1186
01:22:41,900 --> 01:22:43,000
Ще го убия!
1187
01:22:44,000 --> 01:22:45,600
Идеята беше на Хуан.
1188
01:22:46,300 --> 01:22:47,500
Или моя. Незнам.
1189
01:22:49,200 --> 01:22:51,400
Единственот решение беше
да се отървем от него.
1190
01:22:52,800 --> 01:22:54,800
Малко или много, прилича на това,
което току що заснехте.
1191
01:22:55,600 --> 01:22:57,000
Но не така жестоко.
1192
01:22:58,200 --> 01:22:59,600
Как го измислихте?
1193
01:23:00,800 --> 01:23:02,700
Разказът на Игнасио не
свършва така.
1194
01:23:05,500 --> 01:23:08,900
Докато пишех сценария,
разбрах, че Игнасио е мъртъв.
1195
01:23:11,700 --> 01:23:12,900
Хуан ки ви каза?
1196
01:23:13,900 --> 01:23:14,900
Не.
1197
01:23:16,000 --> 01:23:17,500
Сам открих.
1198
01:23:18,600 --> 01:23:21,200
Ще ми кажете просто как е
станало?
1199
01:23:21,800 --> 01:23:24,900
Уредих да се срещнем с Хуан
в Музея на Големите Фигури.
1200
01:23:25,400 --> 01:23:27,100
Той беше планирал...
1201
01:23:27,900 --> 01:23:30,100
Повече отколкото изглеждаше
на пръв поглед.
1202
01:23:34,000 --> 01:23:36,200
Аз ще купя дрогата, а ти ще
му я дадеш.
1203
01:23:37,000 --> 01:23:38,200
Защо аз?
1204
01:23:38,700 --> 01:23:40,400
Мамка му, той ми е брат!
1205
01:23:41,000 --> 01:23:42,100
Не съм чудовище.
1206
01:23:43,700 --> 01:23:45,500
Защо мислиш, че не ме боли?
1207
01:23:48,100 --> 01:23:50,100
Но той разрушава живота ни.
1208
01:23:51,700 --> 01:23:53,000
Какво ще правим след това?
1209
01:23:54,000 --> 01:23:55,700
Известно време няма да се
виждаме.
1210
01:23:56,700 --> 01:23:57,700
Защо?
1211
01:23:58,400 --> 01:24:00,300
Ти каза, че няма да има
разследване.
1212
01:24:00,500 --> 01:24:01,700
За всеки случай.
1213
01:24:01,900 --> 01:24:03,700
Да не даваме повод за
подозрение.
1214
01:24:05,100 --> 01:24:07,800
Аз ще отида при майка ми,
тя има нужда от грижи.
1215
01:24:08,200 --> 01:24:11,500
Когато нещата се успокоят,
ще заминем заедно.
1216
01:24:12,300 --> 01:24:13,200
Носиш ли парите?
1217
01:24:13,400 --> 01:24:14,100
Да.
1218
01:24:14,200 --> 01:24:14,900
Не.
1219
01:24:16,100 --> 01:24:17,900
Аз какво да правя докато чакам?
1220
01:24:18,300 --> 01:24:21,300
Работи, спестявай пари.
Ще ни трябват.
1221
01:24:21,500 --> 01:24:23,600
Обстановката в къщи е
непоносима.
1222
01:24:24,100 --> 01:24:26,700
Извини се на жена си и се
радвай на сина си.
1223
01:24:27,800 --> 01:24:28,900
Кажи и истината.
1224
01:24:29,000 --> 01:24:29,700
Какво?
1225
01:24:29,800 --> 01:24:32,400
Кажи, че си бил с някой друг,
1226
01:24:33,000 --> 01:24:33,900
с жена.
1227
01:24:35,000 --> 01:24:36,900
Дай ми адреса на майка си.
1228
01:24:37,000 --> 01:24:39,400
По-добре не.
1229
01:24:40,000 --> 01:24:42,200
Така няма да се изкушаваш да
дойдеш да ме видиш.
1230
01:24:44,400 --> 01:24:46,100
На какво се смеят?
1231
01:24:48,800 --> 01:24:50,200
На нас се смеят.
1232
01:24:53,800 --> 01:24:55,100
Или поне на мен.
1233
01:24:56,200 --> 01:24:58,200
Хуан купи чист 100% хероин.
1234
01:24:58,900 --> 01:25:00,300
Даде ми го
1235
01:25:00,600 --> 01:25:02,300
и аз отидох при Игнасио.
1236
01:25:02,500 --> 01:25:03,500
Сам.
1237
01:25:28,400 --> 01:25:30,000
Това е последната ми доза.
1238
01:25:30,800 --> 01:25:32,100
Какво искаш да кажеш?
1239
01:25:32,700 --> 01:25:33,800
Отказвам ги.
1240
01:25:34,800 --> 01:25:36,200
Този път наистина.
1241
01:25:37,000 --> 01:25:39,400
Преди да си оправя лицето
и всичко останало,
1242
01:25:39,600 --> 01:25:42,400
влизам в клиника да се
лекувам.
1243
01:25:43,200 --> 01:25:44,700
Вече се записах.
1244
01:25:45,200 --> 01:25:46,400
Добре.
1245
01:25:47,000 --> 01:25:48,600
Утре ще имаш парите.
1246
01:25:49,100 --> 01:25:50,200
Надявам се.
1247
01:25:50,900 --> 01:25:52,400
Преди обяд, нали?
1248
01:25:52,800 --> 01:25:54,300
За всеки случай,
написах две писма
1249
01:25:54,500 --> 01:25:57,300
едното до издателството
и другото до жена ти,
1250
01:25:57,400 --> 01:26:01,300
те разкриват какво си скрил от
тях в миналото и сега.
1251
01:26:03,200 --> 01:26:05,300
Не е необходимо. Дай ми ги!
1252
01:26:05,500 --> 01:26:08,100
Когато взема парите.
Преди обяд.
1253
01:26:21,400 --> 01:26:22,500
Готини са, нали?
1254
01:26:23,300 --> 01:26:24,100
Кои?
1255
01:26:24,600 --> 01:26:25,700
Циците ми.
1256
01:26:27,900 --> 01:26:29,500
Да, да прекрасни са.
1257
01:26:30,100 --> 01:26:31,200
Благодаря.
1258
01:26:39,300 --> 01:26:40,200
Да ти помогна ли?
1259
01:26:40,600 --> 01:26:41,500
Не, не.
1260
01:26:43,200 --> 01:26:44,200
Върви си.
1261
01:26:45,000 --> 01:26:47,200
Не искам да се бода пред теб.
1262
01:27:47,300 --> 01:27:48,200
Готово.
1263
01:27:54,200 --> 01:27:55,400
Спри тук.
1264
01:27:55,800 --> 01:27:57,900
Ще отидем на кино да убием
малко време.
1265
01:28:17,900 --> 01:28:20,600
Все едно всички филми разказват
за нас.
1266
01:28:25,300 --> 01:28:26,100
Сега какво?
1267
01:28:27,700 --> 01:28:28,900
Отивам си в къщи.
1268
01:28:29,800 --> 01:28:31,400
Искаш ли да дойда с теб?
1269
01:28:31,600 --> 01:28:33,200
По добре не.
1270
01:28:34,300 --> 01:28:37,000
Не забравяй да вземеш двете
писма.
1271
01:28:37,100 --> 01:28:37,700
Добре.
1272
01:28:38,600 --> 01:28:40,500
Ако не го направиш, ще
загазим.
1273
01:28:40,700 --> 01:28:42,900
Всичко ще взема, не се
тревожи.
1274
01:28:50,400 --> 01:28:52,600
Щом няма да се виждаме
известно време,
1275
01:28:54,900 --> 01:28:56,800
дай ми някой от филмчетата,
които снима с камерата.
1276
01:28:58,900 --> 01:29:00,900
Ако гледам как се чукаме, ще
се чувствам по-добре.
1277
01:29:02,400 --> 01:29:03,500
Ти луд ли си!
1278
01:29:03,700 --> 01:29:05,500
Ами ако жена ти ги види?
1279
01:29:06,600 --> 01:29:09,300
Трябва да ги изгорим.
Аз ще се погрижа.
1280
01:29:11,200 --> 01:29:12,200
Да вървим.
1281
01:29:21,700 --> 01:29:23,100
Влез за малко.
1282
01:29:23,700 --> 01:29:25,800
Не, ще хвана такси.
1283
01:29:28,200 --> 01:29:29,200
Значи,
1284
01:29:30,700 --> 01:29:32,000
няма да те видя вече?
1285
01:29:32,500 --> 01:29:34,000
Само за няколко дни, Мануел.
1286
01:29:44,700 --> 01:29:45,600
Такси.
1287
01:29:46,000 --> 01:29:47,500
Обади ми се, възможно най-
скоро.
1288
01:29:47,600 --> 01:29:48,400
Добре.
1289
01:30:36,400 --> 01:30:37,400
Игнасио?
1290
01:30:53,400 --> 01:30:54,300
Енрике.
1291
01:30:56,000 --> 01:30:56,800
Какво става?
1292
01:31:00,300 --> 01:31:01,300
Ти!
1293
01:31:01,700 --> 01:31:02,800
Най-после!
1294
01:31:03,100 --> 01:31:05,600
Разбрах от списание, че
си тук.
1295
01:31:06,000 --> 01:31:07,100
Какво му каза?
1296
01:31:07,700 --> 01:31:08,700
Всичко.
1297
01:31:10,100 --> 01:31:12,000
Сега аз съм единственото, което
имаш.
1298
01:31:12,200 --> 01:31:13,100
Ти си луд.
1299
01:31:13,700 --> 01:31:16,200
Забрави ли, че писмата на брат
ми са у мен,
1300
01:31:16,400 --> 01:31:17,800
те те обвиняват в смърта му.
1301
01:31:18,000 --> 01:31:19,400
Двамата го направихме, любов
моя.
1302
01:31:19,600 --> 01:31:21,300
В писмата си споменат само ти.
1303
01:31:21,800 --> 01:31:24,100
Енрике, почакай!
1304
01:31:28,300 --> 01:31:29,400
Енрике.
1305
01:31:40,700 --> 01:31:41,900
Добре ли си?
1306
01:31:42,000 --> 01:31:43,000
Остави ме на мира!
1307
01:31:44,400 --> 01:31:47,600
Ако още веднъж те видя,
кълна се, ще те убия!
1308
01:31:48,300 --> 01:31:50,700
Сега, когато те открих, никога
вече няма да те пусна.
1309
01:31:51,000 --> 01:31:52,600
Свиквай с идеята.
1310
01:31:58,200 --> 01:31:59,200
Моника.
1311
01:32:00,000 --> 01:32:01,400
Ще ме закараш ли?
1312
01:32:01,600 --> 01:32:02,100
Разбира се.
1313
01:32:02,300 --> 01:32:02,900
Нали?
1314
01:32:03,100 --> 01:32:05,000
Сядай отпред.
1315
01:32:05,200 --> 01:32:07,000
Здравейте.
1316
01:32:07,300 --> 01:32:08,300
Кой беше това?
1317
01:32:08,500 --> 01:32:10,300
Някакъв търсеше Енрике.
1318
01:32:33,800 --> 01:32:34,700
Кой е?
1319
01:32:35,300 --> 01:32:36,400
Аз съм.
1320
01:32:53,700 --> 01:32:54,800
Върни ми ключовете.
1321
01:32:59,900 --> 01:33:02,600
Нещата ти са в хола.
Вземи си ги.
1322
01:33:15,900 --> 01:33:17,300
Таксито си тръгна.
1323
01:33:18,000 --> 01:33:20,800
Трябва да ми заемеш колата или
да ме закараш до Мадрид.
1324
01:33:31,700 --> 01:33:33,000
Бих искал да поръчам такси.
1325
01:33:35,000 --> 01:33:37,300
Улица "Вода" 11.
1326
01:33:38,300 --> 01:33:39,900
Енрике Годед, да.
1327
01:33:42,200 --> 01:33:43,300
Благодаря.
1328
01:33:46,200 --> 01:33:48,700
Щях да ти кажа след като свършим
филма.
1329
01:33:49,100 --> 01:33:50,300
Да ми кажеш какво?
1330
01:33:51,400 --> 01:33:52,700
Че името ми е Хуан.
1331
01:33:53,800 --> 01:33:56,900
Че съм брат на Игнасио, че той
почина преди 4 години.
1332
01:33:57,600 --> 01:33:58,800
Това вече го знаех.
1333
01:33:59,500 --> 01:34:01,100
Знам че знаеше.
1334
01:34:01,800 --> 01:34:03,100
Какво искаш да кажеш?
1335
01:34:04,200 --> 01:34:07,500
Майка ми ми звънна да ми каже,
че си бил там.
1336
01:34:07,700 --> 01:34:09,800
Предположих, че си научил
всичко.
1337
01:34:10,300 --> 01:34:12,900
И когато ме помоли за
прослушване си знаел, че знам?
1338
01:34:13,100 --> 01:34:14,000
Да.
1339
01:34:14,400 --> 01:34:16,400
И продължи да се преструваш?
1340
01:34:16,600 --> 01:34:17,600
Какво друго ми оставаше?
1341
01:34:18,200 --> 01:34:20,100
Не съм те лъгал, ти знаеше
всичко.
1342
01:34:20,200 --> 01:34:22,200
Не, незнаех.
1343
01:34:22,400 --> 01:34:25,400
Знаех, че Игнасио е мъртъв и,
че ти си заел мястото му
1344
01:34:25,600 --> 01:34:28,300
но дори и не си представях, че
ти си го убил!
1345
01:34:28,600 --> 01:34:29,400
Това е таксито.
1346
01:34:29,600 --> 01:34:33,000
Не съм го убил аз, Беренгер
беше! Игнасио го изнудваше.
1347
01:34:33,200 --> 01:34:34,900
Но ти си го принудил!
1348
01:34:35,400 --> 01:34:37,200
Таксито чака.
1349
01:34:39,400 --> 01:34:41,800
Не знаеш какво е да имаш брат
като Игнасио
1350
01:34:42,000 --> 01:34:44,100
и да живееш в малък град.
1351
01:34:45,200 --> 01:34:46,200
Хуан,
1352
01:34:47,400 --> 01:34:49,000
таксито чака.
1353
01:35:14,300 --> 01:35:15,800
Защо избра мен за ролята?
1354
01:35:17,100 --> 01:35:18,800
Ти все още не ме виждаш
като Сахара.
1355
01:35:19,900 --> 01:35:21,500
Само за да ме чукаш ли?
1356
01:35:21,700 --> 01:35:23,500
Не, беше от любопитсво.
1357
01:35:24,100 --> 01:35:26,500
Исках да видя колко далеч
ще стигнеш
1358
01:35:27,400 --> 01:35:29,000
и колко можеш да понесеш.
1359
01:35:30,500 --> 01:35:32,200
Ще стигна и по-далеч.
1360
01:35:33,100 --> 01:35:34,000
Обзалагам се.
1361
01:35:39,700 --> 01:35:41,500
Няма нужда от повече обяснения.
1362
01:35:41,700 --> 01:35:43,900
Не е мое.
От Игнасио е.
1363
01:36:02,540 --> 01:36:07,540
Скъпи Енрике:
Мисля, че успях...
1364
01:36:14,300 --> 01:36:16,260
"След премиерата на
"Посещението"
1365
01:36:16,460 --> 01:36:18,580
Анхел Андраде
стана много известен актьор,
1366
01:36:18,740 --> 01:36:19,900
славата му продължи 10 години.
1367
01:36:20,060 --> 01:36:22,020
През 90-те кариерата му
започна да залязва.
1368
01:36:22,180 --> 01:36:23,980
Той се ожени за Моника,
гардеробиерката.
1369
01:36:25,203 --> 01:36:26,814
В момента работи само в
сапунени опери."
1370
01:36:28,737 --> 01:36:31,285
"Гн. Беренгер
(или Отец Маноло)
1371
01:36:31,510 --> 01:36:33,450
остана в живота на Анхел
Андраде (или Хуан).
1372
01:36:33,500 --> 01:36:34,900
Започна да му иска пари и
да го изнудва.
1373
01:36:34,941 --> 01:36:36,254
Една вечер бе прегазен от
кола.
1374
01:36:37,166 --> 01:36:40,032
Колата караше
Анхел Андраде."
1375
01:36:46,884 --> 01:36:50,792
"Енрике Годед продължава да
снима със същата страст."