1 00:01:47,300 --> 00:01:50,900 "Проклятието на лошото време взе своята първа жертва. 2 00:01:51,700 --> 00:01:54,500 Мотоциклетист умира от студ на Магистрала 4 3 00:01:55,100 --> 00:01:58,400 и продължава да кара още 90 км след смърта си. 4 00:02:00,500 --> 00:02:02,900 Двама полицаи му махат да спре 5 00:02:03,200 --> 00:02:05,800 той не реагира и те започват да го преследват. 6 00:02:06,000 --> 00:02:07,800 Настигат го, карат до него 7 00:02:08,000 --> 00:02:09,700 и го смъмрят за поведението му. 8 00:02:10,300 --> 00:02:13,500 Когато той не помръдва, те осъзнават, че нещо не е наред." 9 00:02:13,700 --> 00:02:14,700 Струва ми се невероятно. 10 00:02:15,200 --> 00:02:16,600 Прекрасна картина. 11 00:02:17,800 --> 00:02:21,300 Умрял млад мъж кара мотора си през заледеното поле, 12 00:02:21,600 --> 00:02:23,500 ескортиран от двама патрулни полицаи. 13 00:02:23,700 --> 00:02:25,500 Къде ли е отивал в посред нощ? 14 00:02:27,000 --> 00:02:29,600 Да се види с някой, който не можел да чака до сутринта. 15 00:02:30,800 --> 00:02:32,100 Усещам история! 16 00:02:32,800 --> 00:02:35,300 Ще го изрежа и ще го запазя, може да ме вдъхнови. 17 00:02:39,200 --> 00:02:40,400 Ще отворя. 18 00:02:46,000 --> 00:02:46,600 Здравейте. 19 00:02:46,800 --> 00:02:47,400 Здравейте. Какво обичате? 20 00:02:47,600 --> 00:02:49,800 Аз съм актьор. Търся Енрике Годед. 21 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Няма го. 22 00:02:53,000 --> 00:02:54,500 Ама, аз го виждам. 23 00:02:55,400 --> 00:02:58,400 Във всеки случай, нямаме никакви проекти, така че... 24 00:02:58,600 --> 00:03:01,300 Бих искал да говоря с него. Стари приятели от училище сме. 25 00:03:01,400 --> 00:03:03,200 Аз съм Игнасио Родригес. 26 00:03:04,100 --> 00:03:05,300 Добре, заповядайте. 27 00:03:05,400 --> 00:03:06,100 Благодаря. 28 00:03:06,400 --> 00:03:08,100 Не мисля, че ще ви приеме. 29 00:03:08,300 --> 00:03:09,300 Няма значение. 30 00:03:10,300 --> 00:03:11,500 Един момент. 31 00:03:13,400 --> 00:03:15,200 Един актьор, каква досада! 32 00:03:15,400 --> 00:03:18,700 Казах му, че не подготвяме филм в момента. 33 00:03:18,800 --> 00:03:19,800 Кажи му, че ме няма. 34 00:03:20,000 --> 00:03:21,300 Казах му, но те видя. 35 00:03:21,500 --> 00:03:22,300 И аз го виждам. 36 00:03:22,500 --> 00:03:25,100 Каза, че ти е приятел от училище. 37 00:03:26,700 --> 00:03:27,300 Кой може да е? 38 00:03:27,500 --> 00:03:28,800 Игнасио Родригес. 39 00:03:29,800 --> 00:03:30,800 Игнасио? 40 00:03:31,200 --> 00:03:32,000 Не може да бъде! 41 00:03:32,200 --> 00:03:33,500 Той така каза. 42 00:03:37,800 --> 00:03:40,100 Игнасио, наистина ли си ти? 43 00:03:40,200 --> 00:03:41,300 Разбира се, Енрике! 44 00:03:41,400 --> 00:03:43,100 Поласкан съм, че ме помниш! 45 00:03:43,300 --> 00:03:44,500 Как бих могъл да те забравя? 46 00:03:45,600 --> 00:03:47,700 Ами, минаха 16 години. 47 00:03:47,900 --> 00:03:48,500 Толкова много? 48 00:03:48,700 --> 00:03:49,500 Малко или много. 49 00:03:50,200 --> 00:03:52,800 Ако те бях срещнал на улицата, нямаше да те позная – с тази брада. 50 00:03:53,200 --> 00:03:55,800 Ще изглеждаш по-добре без нея. Заповядай в офиса ми. 51 00:03:56,100 --> 00:03:57,300 Искаш ли кафе? 52 00:03:57,400 --> 00:03:58,100 Не, благодаря. 53 00:03:58,300 --> 00:03:59,000 Аз ще пия едно. 54 00:03:59,200 --> 00:03:59,700 Тогава, да. 55 00:04:01,300 --> 00:04:02,800 Мартин, ще направиш ли кафе? 56 00:04:03,000 --> 00:04:03,600 Да. 57 00:04:05,600 --> 00:04:06,300 Сядай. 58 00:04:07,300 --> 00:04:08,900 Какво те води насам? 59 00:04:10,100 --> 00:04:12,300 Дойдох да си търся работа. Актьор съм. 60 00:04:13,400 --> 00:04:14,700 Донесох ти автобиографията си. 61 00:04:19,000 --> 00:04:20,100 Трупа “Мъхеста пчела”. 62 00:04:20,200 --> 00:04:22,300 Независима театрална трупа. 63 00:04:25,300 --> 00:04:27,800 "El Retablillo de San Crist?bal" от Гарсия Лорка, 64 00:04:31,000 --> 00:04:33,500 "Дневникът на Адам и Ева" от Марк Твен... 65 00:04:34,600 --> 00:04:36,200 Марк Твен, Гарсия Лорка... 66 00:04:36,400 --> 00:04:38,500 Само най-доброто за “мъхестата пчела”. 67 00:04:39,400 --> 00:04:40,300 Не пишеш ли вече? 68 00:04:40,900 --> 00:04:42,300 Не, спрях преди години. 69 00:04:42,500 --> 00:04:45,100 Но ти донесох последния си разказ. 70 00:04:50,700 --> 00:04:52,100 "Посещението" 71 00:04:52,500 --> 00:04:55,500 Между другото, кога започваш следващия си филм? 72 00:04:56,500 --> 00:04:57,100 Ами... 73 00:04:57,300 --> 00:04:58,500 Ще направя всичко. 74 00:04:59,000 --> 00:05:02,400 Разглеждаме вестници да видим дали ще ми хрумне някоя история. 75 00:05:02,800 --> 00:05:04,900 Хващаш ме в творческа криза. 76 00:05:05,300 --> 00:05:06,300 Лентяй! 77 00:05:07,700 --> 00:05:10,100 Прочети моя разказ, може да ти подскаже някои идеи. 78 00:05:10,500 --> 00:05:11,300 За какво се разправя? 79 00:05:11,500 --> 00:05:12,500 Нашето училище. 80 00:05:13,400 --> 00:05:15,400 Едната част се базира на детството ни, 81 00:05:16,000 --> 00:05:19,300 другата не, когато героите порастват. 82 00:05:19,900 --> 00:05:21,200 Тя е измислена. Плод на въображението. 83 00:05:21,800 --> 00:05:24,000 Не ви представих. Игнасио, Мартин. 84 00:05:24,400 --> 00:05:25,700 Приятно ми е да се запознаем. 85 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 Захар, мляко? 86 00:05:27,200 --> 00:05:28,100 Да, благодаря. 87 00:05:28,800 --> 00:05:31,200 Между другото, вече не се казвам Игнасио. 88 00:05:31,400 --> 00:05:32,300 Казвам се Анхел. 89 00:05:33,000 --> 00:05:33,800 И защо така? 90 00:05:34,200 --> 00:05:35,600 Това е артистичното ми име. 91 00:05:35,800 --> 00:05:38,100 Един актьор не може да се казва Игнасио Родригес. 92 00:05:38,700 --> 00:05:39,300 Не може ли? 93 00:05:39,400 --> 00:05:40,200 Разбира се, че не. 94 00:05:40,600 --> 00:05:41,900 Анхел Андраде. 95 00:05:42,600 --> 00:05:44,900 Всички ме наричат така, дори майка ми. 96 00:05:45,200 --> 00:05:46,100 Прекрасно. 97 00:05:46,800 --> 00:05:47,500 Благодаря. 98 00:05:48,400 --> 00:05:48,900 Игнасио беше... 99 00:05:49,000 --> 00:05:49,900 Анхел. 100 00:05:51,600 --> 00:05:52,200 Ignacio... 101 00:05:52,400 --> 00:05:53,300 Анхел. 102 00:05:54,900 --> 00:05:57,200 Добре, Игнасио, преди да стане Анхел, 103 00:05:57,700 --> 00:06:00,100 беше... е стар приятел от училище. 104 00:06:00,300 --> 00:06:01,700 Мартин е моят директор на продукция. 105 00:06:01,900 --> 00:06:03,000 И прислужница са всякаква работа. 106 00:06:04,000 --> 00:06:04,700 Ами, Игнасио... 107 00:06:04,900 --> 00:06:05,500 Анхел... 108 00:06:05,800 --> 00:06:07,300 Да, Анхел. 109 00:06:08,200 --> 00:06:09,700 Радвам се, че се видяхме. 110 00:06:09,900 --> 00:06:11,900 Веднага щом ми хрумне нещо... 111 00:06:12,200 --> 00:06:14,200 Дай ми номера си, ще ти се обадя. 112 00:06:14,400 --> 00:06:17,100 Нямам телефон, обаче аз ще ти се обадя. 113 00:06:17,200 --> 00:06:18,700 да оставя ли още една снимка? 114 00:06:18,900 --> 00:06:20,100 Не, не се притеснявай. 115 00:06:22,300 --> 00:06:24,700 Ами, Анхел, още веднъж, беше ми приятно. 116 00:06:25,800 --> 00:06:26,700 Да си тръгвам ли? 117 00:06:26,800 --> 00:06:27,800 Да, мисля че да. 118 00:06:29,300 --> 00:06:31,000 Да ти помогна ли да изрежеш...? 119 00:06:31,200 --> 00:06:32,200 Не, много ти благодаря. 120 00:06:34,400 --> 00:06:35,000 Довиждане. 121 00:06:35,200 --> 00:06:36,000 Приятно ми беше. 122 00:06:38,900 --> 00:06:40,300 Изглеждаш чудесно! 123 00:06:41,000 --> 00:06:41,800 Ти също. 124 00:06:43,300 --> 00:06:44,500 Да прочетеш “Посещението”. 125 00:06:44,700 --> 00:06:47,100 Разбира се, ще го прочета. Умирам от любопитство. 126 00:06:47,300 --> 00:06:48,300 Чудесно. Ще се видим. 127 00:06:50,200 --> 00:06:52,100 Мислех, че никога няма да си тръгне! 128 00:06:53,200 --> 00:06:54,400 Наистина ли ти е приятел? 129 00:06:54,600 --> 00:06:55,400 Да. 130 00:06:56,700 --> 00:06:58,600 Не съм го виждал от училище. 131 00:06:59,200 --> 00:07:00,600 Бяхме много близки. 132 00:07:00,800 --> 00:07:02,800 Всъщност, той беше първата ми любов. 133 00:07:04,700 --> 00:07:06,100 Обаче много се е променил. 134 00:07:06,700 --> 00:07:08,200 Не можах да го позная. 135 00:07:08,500 --> 00:07:10,100 Ще се виждате ли пак? 136 00:07:11,200 --> 00:07:12,100 Не. 137 00:07:14,000 --> 00:07:15,500 Изглежда, все едно го харесваш. 138 00:07:15,700 --> 00:07:19,000 Не, няма нищо по-малко еротично от актьор търсещ работа. 139 00:07:21,100 --> 00:07:22,100 "Посещението". 140 00:07:25,700 --> 00:07:28,500 Откакто тръгнахме на турне със спектакъла "Бомбата" 141 00:07:28,800 --> 00:07:30,700 чакам този момент. 142 00:07:31,700 --> 00:07:34,800 Днес играем в града, където ходех на училище. 143 00:07:35,700 --> 00:07:38,700 Няма да споменавам името му за да не го популяризирам. 144 00:07:39,600 --> 00:07:42,100 Най-хубавите си спомени дължа на кино “Олимпо”, 145 00:07:42,500 --> 00:07:44,100 което сега е в развалини. 146 00:08:08,200 --> 00:08:09,100 Карта. 147 00:08:13,100 --> 00:08:15,300 Писна ми да губя! 148 00:08:15,400 --> 00:08:16,400 Излез тогава. 149 00:08:16,700 --> 00:08:17,700 Почини си. 150 00:08:56,200 --> 00:08:57,000 Благодаря. 151 00:09:00,000 --> 00:09:02,600 Тя определя себе си като 152 00:09:03,200 --> 00:09:05,600 смес от пустиня, случаиност 153 00:09:06,100 --> 00:09:07,200 и кафетерия. 154 00:09:08,200 --> 00:09:09,300 Тя е голяма актриса. 155 00:09:10,100 --> 00:09:12,300 и мой бизък приятел. 156 00:09:13,600 --> 00:09:14,800 За всички вас, 157 00:09:15,000 --> 00:09:16,100 нашето следващо изпълнение, 158 00:09:16,400 --> 00:09:17,500 мистерията 159 00:09:17,800 --> 00:09:19,100 очарованието 160 00:09:19,800 --> 00:09:20,900 на единствената 161 00:09:21,200 --> 00:09:22,300 и неповторимата, 162 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Сахара! 163 00:09:24,700 --> 00:09:26,200 Дайте малко аплодисменти, за бога! 164 00:10:49,200 --> 00:10:49,900 Е... 165 00:10:50,000 --> 00:10:50,700 Какво? 166 00:10:52,400 --> 00:10:53,000 Слушай... 167 00:10:53,200 --> 00:10:54,600 Ще те чакам в хотела. 168 00:10:54,800 --> 00:10:55,500 Да, обаче... 169 00:10:55,700 --> 00:10:57,200 Пакито, чуваш ли ме. 170 00:11:00,300 --> 00:11:02,700 Имаш време за всичко, педераст. 171 00:11:03,900 --> 00:11:04,700 Монда! 172 00:11:05,300 --> 00:11:06,500 Изчакай ме, миличка! 173 00:11:11,200 --> 00:11:12,100 Здравей. 174 00:11:13,300 --> 00:11:14,400 Здравей. 175 00:11:14,600 --> 00:11:15,600 Нещо не е наред ли? 176 00:11:15,800 --> 00:11:17,400 Не мога да си намеря ключовете. 177 00:11:18,700 --> 00:11:20,200 Мога ли да ти помогна? 178 00:11:20,800 --> 00:11:21,500 Разбира се. 179 00:11:27,800 --> 00:11:29,700 Не, те не са там. 180 00:11:30,400 --> 00:11:31,700 Нека видим. 181 00:11:38,000 --> 00:11:39,200 И тук не са. 182 00:11:39,400 --> 00:11:40,100 Не? 183 00:11:40,300 --> 00:11:41,000 Не. 184 00:11:47,300 --> 00:11:48,400 Ето ги! 185 00:12:02,000 --> 00:12:03,500 Протри ми се устата! 186 00:12:04,600 --> 00:12:05,900 Пих твърде много. 187 00:12:07,200 --> 00:12:09,500 Не думай. 188 00:12:23,300 --> 00:12:25,700 Ей! Правя ти свирка, бе! 189 00:12:31,900 --> 00:12:33,100 И трупът изстина! 190 00:12:48,300 --> 00:12:49,300 Дете. 191 00:12:56,900 --> 00:12:57,900 Нито стотинка. 192 00:12:59,200 --> 00:13:01,300 Лотариен билет. Ще го запазя. 193 00:13:03,900 --> 00:13:06,500 Недей да палиш мотора долу. 194 00:13:06,700 --> 00:13:09,100 Ама той е припаднал! Готин е, а? 195 00:13:09,300 --> 00:13:10,200 Не е лош. 196 00:13:10,400 --> 00:13:12,600 И виж, още е надървен! 197 00:13:14,300 --> 00:13:14,900 Миличка, 198 00:13:15,200 --> 00:13:16,700 нека му подухам малко. 199 00:13:16,900 --> 00:13:18,600 Не, имаш други неща за вършене. 200 00:13:18,800 --> 00:13:21,100 Ама ти си била с него часове. Виж си устата! 201 00:13:21,300 --> 00:13:23,000 Хайде, де, мотора няма да избяга. 202 00:13:23,200 --> 00:13:25,000 Млъквай! Отивай да скриеш мотора. 203 00:13:25,200 --> 00:13:28,100 И побързай, чакам те в стаята ти, преди да стане 7:00. 204 00:13:28,300 --> 00:13:32,000 Разбира се, за мен мръсната работа, а за теб удоволствията. 205 00:13:36,000 --> 00:13:37,700 Сега си възбуден нали, нещастник! 206 00:13:38,900 --> 00:13:40,000 Не е честно! 207 00:13:43,800 --> 00:13:44,900 Енрике Серано! 208 00:13:50,300 --> 00:13:51,300 Енрике! 209 00:13:59,100 --> 00:13:59,700 Пакито! 210 00:14:03,100 --> 00:14:04,200 Ела горе. 211 00:14:04,500 --> 00:14:05,700 Ами мотора? 212 00:14:06,000 --> 00:14:08,500 Остави го там. Качвай се. 213 00:14:11,400 --> 00:14:13,800 Комбинация от наркотици 214 00:14:14,100 --> 00:14:15,600 и хормони 215 00:14:16,200 --> 00:14:18,000 луда кучка. 216 00:14:31,900 --> 00:14:33,900 Ключовете! Няма да крадем мотора! 217 00:14:34,100 --> 00:14:35,900 Защо не? Имаме купувач. 218 00:14:36,400 --> 00:14:39,100 После ще ти обяснявам. Ще се видим на литургията. 219 00:14:39,300 --> 00:14:40,500 Значи отиваме в училището? 220 00:14:40,600 --> 00:14:42,200 Да, сега повече от всякога. 221 00:14:42,400 --> 00:14:43,900 Почвам да се обърквам, кучко! 222 00:14:44,000 --> 00:14:44,600 Обзалагам се, че е така. 223 00:15:29,200 --> 00:15:31,500 Скъпи Енрике, Аз съм Игнасио. 224 00:15:32,500 --> 00:15:34,500 Толкова съм мечтал за този момент! 225 00:15:35,800 --> 00:15:38,100 Минаха години, но така и неможах да те забравя. 226 00:15:38,300 --> 00:15:41,000 Трябва пак да се видим, но когато не си пиян. 227 00:15:41,900 --> 00:15:44,400 Искам да ти разкажа за живота си и да чуя за твоя, 228 00:15:44,600 --> 00:15:47,000 докато ядем сметанова торта във френската сладкарница, 229 00:15:47,200 --> 00:15:49,200 както през уикендите, когато не ходехме на училище. 230 00:15:50,500 --> 00:15:52,400 Няма да се меся и да обърквам живота ти. 231 00:15:52,600 --> 00:15:54,500 Знам, че си женен и че имаш дете. 232 00:15:55,400 --> 00:15:57,300 Зная, че живееш в съседния град, 233 00:15:57,600 --> 00:16:00,500 че си разорен и искам да ти помогна. 234 00:16:01,100 --> 00:16:04,000 В момента, работя върху нещо, 235 00:16:05,000 --> 00:16:07,100 но ще ти обясня всичко в сладкарницата. 236 00:16:08,200 --> 00:16:09,800 Ще те чакам от 6:00 до 7:00. 237 00:16:10,400 --> 00:16:11,400 Ела! 238 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 Обожавам те. 239 00:16:14,700 --> 00:16:16,100 Игнасио. 240 00:17:09,800 --> 00:17:10,400 Да? 241 00:17:10,600 --> 00:17:11,700 Липсваш ми. 242 00:17:12,700 --> 00:17:14,400 Разопакова ли всички кутии? 243 00:17:16,300 --> 00:17:18,100 Не съм даже и половината. 244 00:17:19,000 --> 00:17:21,800 Имаш ли нужда от помощ? Нямам нищо против да помогна, наистина. 245 00:17:22,000 --> 00:17:24,200 По-добре недей, Мартин. Благодаря. 246 00:17:24,900 --> 00:17:26,100 Може ли да ти се обадя по-късно? 247 00:17:26,300 --> 00:17:27,000 Чета. 248 00:17:27,200 --> 00:17:28,400 Ооо, прости ми. 249 00:17:28,600 --> 00:17:30,200 Не бъди толкова докачлив! 250 00:17:30,600 --> 00:17:32,000 Ще ти се обадя после. 251 00:17:32,200 --> 00:17:33,900 Направи го, дори и да е станало много късно. 252 00:17:42,500 --> 00:17:44,600 Тук гледахме първия фимл на Сара. 253 00:17:45,600 --> 00:17:47,100 И “Закуска в Тифани”. 254 00:17:48,100 --> 00:17:50,700 Енрике и аз се свалихме тук за първи път. 255 00:17:53,400 --> 00:17:56,100 Коленете ми се разтреперват, само като си помисля за това. 256 00:18:01,000 --> 00:18:03,200 Имам среща с него в 6:00 във френската сладкарница. 257 00:18:03,400 --> 00:18:06,100 Не се заблуждавай. Спомни си, той е женен. 258 00:18:06,300 --> 00:18:08,600 Ако отец Маноло не ни беше разделил... 259 00:18:08,800 --> 00:18:10,100 Той какво общо има? 260 00:18:10,600 --> 00:18:11,800 Има много общо. Всичко! 261 00:18:12,200 --> 00:18:15,300 Падрето ми дължи много и е време да си плати. 262 00:18:16,400 --> 00:18:18,200 Мразя да те виждам така. 263 00:18:18,400 --> 00:18:19,700 Остана ли ти нещо? 264 00:18:20,100 --> 00:18:21,100 Да. 265 00:18:21,400 --> 00:18:22,000 Какво? 266 00:18:22,200 --> 00:18:23,000 Кокаин. 267 00:18:23,600 --> 00:18:24,900 Хайде, да вземем малко! 268 00:18:25,100 --> 00:18:25,900 Тук? 269 00:18:26,100 --> 00:18:27,400 Разбира се. 270 00:18:27,600 --> 00:18:29,900 Все още няма никой по улиците. 271 00:18:30,100 --> 00:18:31,500 Уф, че си педераст! 272 00:18:32,300 --> 00:18:32,900 Хайде де. 273 00:18:33,100 --> 00:18:34,800 Пълен нокът за любимият ми приятел Пака. 274 00:18:40,000 --> 00:18:42,500 И още един. Защото вярвам в двойките. 275 00:18:43,200 --> 00:18:45,000 Две свалки, две чукания, две “приятелки, 276 00:18:47,900 --> 00:18:50,100 "Двама яздят зедно", "Двама на пътя". 277 00:18:52,400 --> 00:18:53,700 Такова си прасе! 278 00:18:55,400 --> 00:18:57,100 Точно. Да вървим на училище! 279 00:18:57,500 --> 00:18:58,700 Ставай, момиче! 280 00:19:01,800 --> 00:19:03,700 Хайде, тръгваме. 281 00:19:07,400 --> 00:19:09,300 Това е моето училище. 282 00:19:11,000 --> 00:19:13,100 Изморих се. Нищо ли не ти остана? 283 00:19:13,500 --> 00:19:14,400 Тихо. 284 00:19:17,400 --> 00:19:18,300 Започнала е. 285 00:19:20,200 --> 00:19:23,500 Господнята надежда, която с благоволението на Светия Дух 286 00:19:24,100 --> 00:19:25,800 ни изпълва с мир и любов... 287 00:19:26,000 --> 00:19:27,300 Това е отец Маноло. 288 00:19:27,600 --> 00:19:28,500 Изглежда толкова стар! 289 00:19:28,700 --> 00:19:30,000 Ами не е момиченце. 290 00:19:30,200 --> 00:19:31,000 Предполагам. 291 00:19:31,200 --> 00:19:33,200 Сахара, това е лудост! 292 00:19:33,600 --> 00:19:35,500 Отказваш ли се, кучко? 293 00:19:35,700 --> 00:19:39,800 Не, но параклиса е толкова малък, няма място да се скрием. 294 00:19:40,000 --> 00:19:41,700 Когато ни види, 295 00:19:42,000 --> 00:19:44,100 той ще направи същото, което е направил Христос с търговците в храма. 296 00:19:44,300 --> 00:19:46,800 Изгонил ги е с камшик, а това е бил Христос! 297 00:19:47,200 --> 00:19:50,200 Значи този човек, който според теб е толкова несъвършен... 298 00:19:54,800 --> 00:19:57,200 Изповядвам се на теб Господи, Отец наш всепрощаващ, 299 00:19:57,600 --> 00:19:59,200 и на теб братко, 300 00:19:59,600 --> 00:20:02,500 за това, че съгреших чрез помисли, думи, 301 00:20:02,900 --> 00:20:04,200 дела и опущение. 302 00:20:04,400 --> 00:20:05,300 За моите грешки. 303 00:20:05,800 --> 00:20:06,700 За твоите грешки. 304 00:20:06,800 --> 00:20:07,600 За моята вина. 305 00:20:07,800 --> 00:20:08,600 За твоята вина. 306 00:20:09,000 --> 00:20:10,600 За моята най-страшна вина. 307 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 Умолявам Ви, Благословена Дево Мария, 308 00:20:14,000 --> 00:20:16,100 вас ангели, светци, 309 00:20:16,200 --> 00:20:17,300 и теб братко, 310 00:20:18,100 --> 00:20:20,600 да се застъпите за мен, пред нашия Господ Бог. 311 00:20:21,500 --> 00:20:24,200 Всемогъщи Боже, имай милост към нас грешните, 312 00:20:24,700 --> 00:20:27,700 прости греховете, избави ни от лукавия и ни поведи към вечния живот. 313 00:20:28,500 --> 00:20:29,900 Чрез нашия Бог – Исус... 314 00:20:30,600 --> 00:20:31,500 Ще видим... 315 00:20:31,600 --> 00:20:33,100 Господ да е с вас. 316 00:20:33,300 --> 00:20:34,500 Може да ми потрябва. 317 00:20:34,700 --> 00:20:36,800 Нека благословията на всемогъщия, 318 00:20:37,400 --> 00:20:40,000 на Отца и Сина и Светия дух, 319 00:20:40,600 --> 00:20:42,000 се изсипе върху вас. 320 00:20:42,300 --> 00:20:43,500 Отидете си с мир. 321 00:20:44,800 --> 00:20:45,700 Надявам се. 322 00:21:13,800 --> 00:21:16,600 Върни се в спалнята и поспи още малко. 323 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Благодаря, отче. 324 00:21:28,600 --> 00:21:30,900 Ако се забавя много, не ме чакай. 325 00:21:31,100 --> 00:21:33,600 Ще се видим в хотела, за обяд, 326 00:21:34,700 --> 00:21:35,600 миличка. 327 00:21:40,400 --> 00:21:41,500 Сладко! 328 00:21:44,800 --> 00:21:45,900 Божествено! 329 00:21:50,700 --> 00:21:52,100 Добро утро, отец Маноло. 330 00:21:54,600 --> 00:21:57,300 Какво искате? Не можете да влизате тук! 331 00:21:57,400 --> 00:22:00,000 Аз съм сестра на един бивш ваш ученик, Игнасио Родригес. 332 00:22:00,400 --> 00:22:02,000 Пак не можете да влизате тук! 333 00:22:02,200 --> 00:22:03,800 Не помните ли Игнасио? 334 00:22:04,200 --> 00:22:06,000 Имали сме много ученици. 335 00:22:06,800 --> 00:22:09,300 Но никой не е бил като Игнасио, убедена съм. 336 00:22:10,100 --> 00:22:12,400 Нося ви важно съобщение от него. 337 00:22:12,800 --> 00:22:14,200 Може да ми я даде и сам. 338 00:22:14,800 --> 00:22:15,700 Не не може. 339 00:22:16,800 --> 00:22:18,000 Загина при злополука. 340 00:22:21,100 --> 00:22:22,100 Съжалявам. 341 00:22:23,200 --> 00:22:24,600 Сега ви моля да си вървите. 342 00:22:27,300 --> 00:22:28,300 Вървете си! 343 00:22:35,800 --> 00:22:36,400 Скрий се! 344 00:22:36,600 --> 00:22:37,100 Взех всичко! 345 00:22:37,300 --> 00:22:38,600 Скрий се, той идва! 346 00:23:42,000 --> 00:23:43,300 Игнасио... 347 00:23:49,600 --> 00:23:51,900 Казах Ви да си вървите! Какво правите тук? 348 00:23:52,500 --> 00:23:55,000 Същото като вас, спомням си за Игнасио. 349 00:23:55,600 --> 00:23:56,300 Излезте! 350 00:23:58,000 --> 00:23:59,500 Трябва да поговорим, отче. 351 00:23:59,900 --> 00:24:01,900 Ще отнеме само минутка. 352 00:24:02,400 --> 00:24:04,800 Казвайте каквото имате да казвате и си вървете! 353 00:24:06,300 --> 00:24:08,300 Така на тъмно ли ще говорим? 354 00:24:09,600 --> 00:24:10,500 Нямам нищо против. 355 00:24:11,000 --> 00:24:12,700 Свикнала съм да работя в тъмнината. 356 00:24:12,800 --> 00:24:13,600 Какво искате? 357 00:24:16,800 --> 00:24:18,400 По-добър живот 358 00:24:18,900 --> 00:24:20,100 и по-хубаво тяло. 359 00:24:21,700 --> 00:24:24,000 И какво общо имам аз с това? 360 00:24:25,600 --> 00:24:27,700 Може да ми помогнете, да ме финансирате. 361 00:24:28,200 --> 00:24:30,200 Не вярвам, че Игнасио е мъртъв 362 00:24:30,400 --> 00:24:31,800 и че ти си негова сестра. 363 00:24:32,500 --> 00:24:34,400 Дори не вярвам, че си жена. 364 00:24:40,500 --> 00:24:41,600 Заключвате ли ме? 365 00:24:42,000 --> 00:24:44,200 Не искам някой да влезе по погешка. 366 00:24:46,800 --> 00:24:49,300 А сега, ми кажи защо си тук! 367 00:24:49,600 --> 00:24:51,600 Добре. Ще стигнем и до това. 368 00:24:55,200 --> 00:24:56,500 Това е един разказ на Игнасио. 369 00:24:58,000 --> 00:25:00,800 Да, той послуша съвета ви и продължи да пише. 370 00:25:01,600 --> 00:25:03,600 Имам един приятел, голямо прасе, 371 00:25:03,800 --> 00:25:05,100 който работи в "Дневник 16". 372 00:25:05,200 --> 00:25:07,800 Той е много заинтересован да публикува този разказ. 373 00:25:08,400 --> 00:25:10,300 Но първо искам вашето мнение. 374 00:25:10,600 --> 00:25:13,300 Освен, че сте бил учител по литература на Игнасио, 375 00:25:13,600 --> 00:25:16,300 вие сте един от главните герои в тази история. 376 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 Прочетете това. 377 00:25:22,000 --> 00:25:24,600 Всеки месец, момчетата с имена закачени на стената на почестите, 378 00:25:24,800 --> 00:25:27,300 тези, с изкарали най- високи оценки, 379 00:25:27,400 --> 00:25:29,900 биват наградени с ден сред природата. 380 00:25:30,200 --> 00:25:33,600 Винаги бяхме придружавани от учителя ни по литература, 381 00:25:33,800 --> 00:25:35,200 Отец Маноло. 382 00:25:43,000 --> 00:25:46,300 383 00:25:47,500 --> 00:25:50,700 384 00:25:51,500 --> 00:25:58,000 385 00:26:00,700 --> 00:26:04,700 386 00:26:06,100 --> 00:26:09,700 387 00:26:10,400 --> 00:26:14,400 388 00:26:15,400 --> 00:26:19,000 389 00:26:20,400 --> 00:26:23,600 390 00:26:24,700 --> 00:26:28,200 391 00:26:28,800 --> 00:26:32,900 392 00:26:33,400 --> 00:26:36,400 393 00:26:38,100 --> 00:26:44,100 394 00:26:46,500 --> 00:26:49,600 395 00:26:51,200 --> 00:26:53,900 396 00:26:55,000 --> 00:26:58,100 397 00:26:59,200 --> 00:27:00,100 Не! 398 00:27:00,500 --> 00:27:01,500 Игнасио! 399 00:27:03,800 --> 00:27:04,900 Игнасио! 400 00:27:13,600 --> 00:27:16,000 Струйка кръв потече и раздели челото ми на две. 401 00:27:16,200 --> 00:27:19,100 Имах усещането, че същото ще се случи и с живота ми. 402 00:27:19,500 --> 00:27:22,900 Че винаги ще бъде разделен и нищо не мога да направя. 403 00:27:30,600 --> 00:27:32,400 Отче, отворете вратата. Аз съм. 404 00:27:43,300 --> 00:27:43,900 Какво има? 405 00:27:44,100 --> 00:27:44,900 Станал е обир. 406 00:27:45,100 --> 00:27:45,700 Къде? 407 00:27:45,900 --> 00:27:47,000 В параклиса. 408 00:27:47,600 --> 00:27:49,200 Мисля, че е станало след вашата литургия. 409 00:27:50,900 --> 00:27:52,500 На вас липсва ли ви нещо? 410 00:27:52,700 --> 00:27:53,500 Не. 411 00:27:53,700 --> 00:27:56,700 Бокалът, подносът за нафората, каната, потирите... 412 00:27:56,800 --> 00:27:58,200 Трябва да ги намерите! 413 00:27:58,900 --> 00:28:00,600 Момчетата не трябва да разбират за това. 414 00:28:00,800 --> 00:28:01,900 Добре. 415 00:28:02,200 --> 00:28:04,500 И никой, освен теб, да не ме безпокои. 416 00:28:17,700 --> 00:28:19,400 Това не беше ли отец Хосе? 417 00:28:20,000 --> 00:28:21,300 Игнасио го мразеше. 418 00:28:21,800 --> 00:28:23,500 Още ли удря учениците? 419 00:28:23,600 --> 00:28:25,500 Никога не е вдигал ръка на Игнасио. 420 00:28:25,600 --> 00:28:28,500 Не това беше привилегия на директора. 421 00:28:29,900 --> 00:28:32,600 За да обобщим, искам 1 милион в брой. 422 00:28:33,800 --> 00:28:36,800 В противен случай "Дневник 16" ще публикува цялата история. 423 00:28:37,300 --> 00:28:40,300 Аз нямам 1 милион в брой. 424 00:28:40,500 --> 00:28:41,900 Но можете да го намерите. 425 00:28:43,300 --> 00:28:45,200 Сега ако нямате нищо против, ще тръгвам. 426 00:28:45,700 --> 00:28:47,400 Казах всичко, което имах да кажа. 427 00:28:48,200 --> 00:28:50,300 Но вие продължавайте да четете, става все по добро. 428 00:28:52,600 --> 00:28:53,400 Ключът. 429 00:28:53,600 --> 00:28:54,200 Почакайте. 430 00:28:55,000 --> 00:28:56,700 Само до междучасието. 431 00:28:57,600 --> 00:28:59,100 Само минутка. 432 00:29:00,600 --> 00:29:02,400 Значи дойдохте да ме изнудвате. 433 00:29:03,800 --> 00:29:07,200 Кажи на Игнасио, че надценява тези страници. Те са боклук! 434 00:29:08,000 --> 00:29:09,700 Боклук, ама горещ! 435 00:29:10,000 --> 00:29:12,600 Вие и аз ще се продаваме много добре. 436 00:29:13,000 --> 00:29:15,500 И редакторът на "Дневник 16" знае това. 437 00:29:16,000 --> 00:29:18,300 Не си в изгодна позиция да изнудваш когото и да било. 438 00:29:19,000 --> 00:29:21,300 Хората ще повярват на мен, не на теб. 439 00:29:22,400 --> 00:29:25,400 Не, хората са се променили. Сега сме 1977. 440 00:29:25,900 --> 00:29:28,500 Обществото поставя моята свобода над твоето лицемерие. 441 00:29:30,500 --> 00:29:33,400 Ако сме били толкова лоши с Игнасио, той защо се върна? 442 00:29:34,200 --> 00:29:36,800 Защо не се оплака от нас и не смени училището? 443 00:29:40,000 --> 00:29:42,300 Върна се, защото се влюби, 444 00:29:42,700 --> 00:29:44,400 в свой съученик. 445 00:29:45,200 --> 00:29:46,800 Енрике Серано. 446 00:29:47,200 --> 00:29:48,000 Помните ли го? 447 00:29:49,300 --> 00:29:50,100 Да. 448 00:29:53,000 --> 00:29:54,600 Нещо против да продължа с четенето? 449 00:29:59,400 --> 00:30:01,900 В училище имаше много празници. 450 00:30:02,000 --> 00:30:04,200 Най-важния беше Денят на Директора. 451 00:30:05,400 --> 00:30:07,900 На този ден имаше спортни състезания 452 00:30:08,000 --> 00:30:10,900 религиозни прояви,и даваха специално приготвена храна. 453 00:32:09,000 --> 00:32:10,500 Ела с мен, Игнасио. 454 00:32:11,400 --> 00:32:12,500 Хайде тръгвай! 455 00:32:14,500 --> 00:32:15,700 Не съм свършил с яденето. 456 00:32:15,900 --> 00:32:17,200 Гладен пееш по-добре. 457 00:32:26,700 --> 00:32:28,300 Знаеш ли новите думи? 458 00:32:28,600 --> 00:32:31,500 Да, отец Маноло ми ги даде. 459 00:32:31,700 --> 00:32:33,500 Наричай го преподобния директор. 460 00:32:34,100 --> 00:32:36,300 От днес той е директор на училището. 461 00:32:36,500 --> 00:32:37,100 Знам. 462 00:32:37,300 --> 00:32:38,500 Не ми отговаряй. 463 00:32:39,800 --> 00:32:42,700 Когато пееш, непрекъснато гледай в него, 464 00:32:43,000 --> 00:32:45,500 все едно, че няма никой друг в трапезарията. 465 00:32:45,600 --> 00:32:47,000 Разбра ли? 466 00:32:47,200 --> 00:32:47,900 Да. 467 00:32:50,100 --> 00:32:52,800 Отец Хосе, ме сложи в центъра на трапезарията. 468 00:32:53,000 --> 00:32:56,100 Почувсвах се странно сред всички тези свещеници, които ядяха и пиеха, 469 00:32:56,200 --> 00:32:57,700 и бах малко изплашен, 470 00:32:57,800 --> 00:33:00,900 но те всички ме гледаха благо, освен отец Маноло, 471 00:33:01,100 --> 00:33:03,000 който изглеждаше готов да заплаче. 472 00:33:03,200 --> 00:33:04,200 И сега, 473 00:33:05,100 --> 00:33:06,600 Отче Хосе Маноло, 474 00:33:06,900 --> 00:33:08,700 като подарък за рождения ви ден, 475 00:33:09,000 --> 00:33:10,400 Игнасио ще ви изпее 476 00:33:10,800 --> 00:33:13,000 една от любимите ви песни. 477 00:33:13,600 --> 00:33:15,100 "Torna A Sorrento". 478 00:33:15,900 --> 00:33:17,800 Новите думи, 479 00:33:18,400 --> 00:33:20,800 бяха написани от отец Хосе Маноло, 480 00:33:21,000 --> 00:33:22,700 с моята незначителна помощ. 481 00:33:23,900 --> 00:33:25,300 Когато си готов, Игнасио. 482 00:33:34,200 --> 00:33:37,500 Градинарю, градинарю, 483 00:33:38,400 --> 00:33:42,000 нощ и ден сред твоите цветя, 484 00:33:43,300 --> 00:33:47,200 запалваш огън от техните цветове 485 00:33:48,200 --> 00:33:52,100 с пламъка на твоята любов. 486 00:33:53,900 --> 00:33:57,900 И слагаш във всяка чашка 487 00:33:58,700 --> 00:34:02,200 усмивка от твоя копнеж, 488 00:34:03,400 --> 00:34:06,800 с твоите очи обърнати към небесата, 489 00:34:08,400 --> 00:34:12,700 където живеят твоите мечти. 490 00:34:13,700 --> 00:34:16,900 И твоите цветя, градинарю 491 00:34:17,700 --> 00:34:21,200 с техните венчета, ярко блестящи 492 00:34:21,900 --> 00:34:26,700 сплетени признателни в едно 493 00:34:28,000 --> 00:34:32,700 те изпълват с благоуханието на техния аромат. 494 00:34:34,200 --> 00:34:37,400 Продължавай своята работа, 495 00:34:38,700 --> 00:34:41,900 отглеждай цветята 496 00:34:43,100 --> 00:34:48,300 поверени на твоята любов 497 00:34:48,800 --> 00:34:53,300 и на Господ. 498 00:35:08,600 --> 00:35:10,500 Мислех, че не ме харесваш. 499 00:35:10,600 --> 00:35:12,000 Не точно обратното! 500 00:35:12,200 --> 00:35:15,300 Но всеки път, когато те погледна, ти поглеждаш настрани. 501 00:35:15,800 --> 00:35:17,800 Защото ме изнервяш. 502 00:35:19,700 --> 00:35:20,600 А сега не те? 503 00:35:20,800 --> 00:35:21,400 Не. 504 00:35:29,600 --> 00:35:31,100 Влизай. 505 00:35:37,200 --> 00:35:38,700 Мога ли да ви помогна? 506 00:35:40,600 --> 00:35:42,500 Майко, не ме ли познахте? 507 00:35:45,500 --> 00:35:47,400 Нима светът се е променил толкова много? 508 00:35:48,800 --> 00:35:50,700 Майко Соледад! 509 00:35:54,000 --> 00:35:55,700 Какво правите тук? 510 00:35:56,400 --> 00:35:57,900 Дойдох за да остана. 511 00:35:58,100 --> 00:35:58,800 Да останете? 512 00:35:59,400 --> 00:36:01,100 Сара е толкова красива! 513 00:36:08,700 --> 00:36:10,300 В този дом? 514 00:36:13,900 --> 00:36:14,700 Не. 515 00:36:16,500 --> 00:36:17,700 Никога 516 00:36:18,300 --> 00:36:20,100 Мина толкова време. 517 00:36:20,300 --> 00:36:23,300 Едва ли някой си спомня какво съм направила? 518 00:36:24,800 --> 00:36:25,900 Невъзможно е. 519 00:36:26,500 --> 00:36:29,000 Не е Господ този, който те отхвърля. 520 00:36:30,400 --> 00:36:31,700 Аз съм, 521 00:36:32,100 --> 00:36:33,700 имам това правомощие. 522 00:37:20,800 --> 00:37:21,700 Какво става? 523 00:37:21,900 --> 00:37:23,000 Не мога да заспя. 524 00:37:23,900 --> 00:37:25,000 И аз не мога. 525 00:37:25,700 --> 00:37:27,900 Това, което направихме в киното не беше правилно. 526 00:37:28,000 --> 00:37:29,100 На мен ми хареса. 527 00:37:29,300 --> 00:37:30,100 На мен също. 528 00:37:30,800 --> 00:37:33,600 Но мисля, че беше грях и Господ ще ни накаже. 529 00:37:34,000 --> 00:37:35,100 Господ? 530 00:37:35,300 --> 00:37:36,800 Аз не вярвам в Господ. 531 00:37:37,400 --> 00:37:38,500 В какво вярваш тогава? 532 00:37:38,700 --> 00:37:39,700 Аз съм хедонист. 533 00:37:40,400 --> 00:37:41,100 И какво е това? 534 00:37:41,200 --> 00:37:43,000 Хора, които обичат да се забавляват. 535 00:37:43,200 --> 00:37:44,800 Прочетох го в енциклопедията. 536 00:37:46,800 --> 00:37:48,000 Какво? 537 00:37:56,600 --> 00:37:57,800 Чу ли това? 538 00:37:58,500 --> 00:37:59,800 Отец Маноло! 539 00:38:52,400 --> 00:38:54,700 Отворете вратата! Или трябва да я разбия 540 00:38:55,300 --> 00:38:57,900 и цялото училище да разбере какво правите? 541 00:38:59,600 --> 00:39:00,500 Игнасио! 542 00:39:01,800 --> 00:39:03,100 Знам, че си вътре! 543 00:39:03,400 --> 00:39:04,900 Виждам краката ти. 544 00:39:06,000 --> 00:39:08,300 Чувам те как дишашш. 545 00:39:09,400 --> 00:39:10,000 Игнасио! 546 00:39:13,200 --> 00:39:14,500 Нищо не правим! 547 00:39:19,800 --> 00:39:20,300 Изчезвай! 548 00:39:20,800 --> 00:39:22,000 С теб ще се разправям по-късно! 549 00:39:22,200 --> 00:39:24,200 Няма да оставя Игнасио насаме с вас. 550 00:39:24,800 --> 00:39:26,300 Как смееш! 551 00:39:27,700 --> 00:39:29,600 Изчезвай незабавно! 552 00:39:31,300 --> 00:39:32,500 Енрике, моля те. 553 00:39:33,700 --> 00:39:34,800 Направи каквото ти казва. 554 00:39:48,400 --> 00:39:49,100 Ела тук. 555 00:39:56,400 --> 00:39:57,800 Какво правехте вътре? 556 00:39:58,500 --> 00:39:59,400 Нищо. 557 00:40:01,700 --> 00:40:02,600 Нищо? 558 00:40:04,200 --> 00:40:05,500 Кълна се, отче. 559 00:40:06,000 --> 00:40:07,800 Защо тогава бяхте заключили вратата? 560 00:40:12,400 --> 00:40:13,400 Ела с мен. 561 00:40:15,000 --> 00:40:16,700 Ела с мен в параклиса. 562 00:40:26,900 --> 00:40:28,100 Звънецът! 563 00:40:28,900 --> 00:40:30,200 За какво мислиш? 564 00:40:35,500 --> 00:40:37,900 Мисля, че в този момент загубих вярата си, 565 00:40:38,100 --> 00:40:40,900 така че вече не вярвам нито в Бог, нито в Ада. 566 00:40:41,800 --> 00:40:44,700 Щом не вярвам в Ада вече не ме е страх, 567 00:40:45,000 --> 00:40:47,200 а без страх мога да направя всичко. 568 00:41:30,300 --> 00:41:31,900 Ще забравим за това, Игнасио. 569 00:41:32,900 --> 00:41:35,600 Дори и да искам, Не мога да ти се сърдя дълго. 570 00:41:36,400 --> 00:41:39,800 Но ще обещаеш, че станалото тази вечер, никога няма да се повтори. 571 00:41:40,500 --> 00:41:41,500 А Енрике? 572 00:41:43,500 --> 00:41:44,700 Какво за него? 573 00:41:45,200 --> 00:41:46,100 Ще бъде ли наказан? 574 00:41:47,200 --> 00:41:48,500 Трябва да го изключа! 575 00:41:50,000 --> 00:41:52,200 Сигурен съм, че той е виновен за всичко. 576 00:41:53,000 --> 00:41:54,600 Не, аз съм виновен. 577 00:41:58,500 --> 00:41:59,600 Не плачи. 578 00:42:01,700 --> 00:42:03,700 Той ти влияе много зле. 579 00:42:04,800 --> 00:42:06,300 Искам само най-доброто за теб. 580 00:42:10,800 --> 00:42:13,200 Ако не го изключите, ще направя всичко, което поискате. 581 00:42:14,200 --> 00:42:16,100 Тихо. 582 00:42:19,200 --> 00:42:21,500 Там в параклиса, за първи път се продадох 583 00:42:21,700 --> 00:42:23,600 за да спася Енрике от изключване. 584 00:42:23,800 --> 00:42:25,700 Но отец маноло ме изигра. 585 00:42:26,000 --> 00:42:28,900 Заклех се един ден да го накарам да си плати. 586 00:42:34,600 --> 00:42:36,300 Станете! 587 00:42:38,600 --> 00:42:40,000 Hands behind your head! 588 00:42:41,500 --> 00:42:42,700 И едно! 589 00:42:43,500 --> 00:42:45,500 Смяна! 590 00:42:46,600 --> 00:42:47,500 Смяна! 591 00:42:48,300 --> 00:42:49,300 Смяна! 592 00:42:50,600 --> 00:42:51,300 Смяна! 593 00:42:52,100 --> 00:42:53,200 Смяна! 594 00:42:53,800 --> 00:42:54,800 Смяна! 595 00:42:56,000 --> 00:42:58,800 Побързай, Енрике! Ще изпуснем автобуса! 596 00:42:59,900 --> 00:43:01,000 Смяна! 597 00:43:01,400 --> 00:43:02,500 Смяна! 598 00:43:19,000 --> 00:43:20,500 Радвам се, че дойде! 599 00:43:20,700 --> 00:43:22,300 Без брадата изглеждаш по-добре. 600 00:43:22,500 --> 00:43:23,100 Благодаря. 601 00:43:23,800 --> 00:43:24,800 Какво правиш? 602 00:43:25,100 --> 00:43:27,200 Чета разказа ти за втори път. 603 00:43:27,900 --> 00:43:29,600 Не ти ли хареса първия път? 604 00:43:29,800 --> 00:43:30,600 Разбира се, че ми хареса. 605 00:43:30,900 --> 00:43:32,500 Само погледни. 606 00:43:33,300 --> 00:43:36,200 Непрекъснато си водех бележки. Съжалявам. Навик. 607 00:43:36,500 --> 00:43:38,100 Няма нищо, това си е твоето копие. 608 00:43:38,800 --> 00:43:39,700 Благодаря. 609 00:43:40,300 --> 00:43:42,500 Добре, сега... Как да го кажа? 610 00:43:43,900 --> 00:43:46,500 Мисля, че ще излезе страхотен филм 611 00:43:47,100 --> 00:43:48,900 и искам аз да го режисирам. 612 00:43:50,600 --> 00:43:51,600 Наистина ли? 613 00:43:52,500 --> 00:43:54,000 И не се майтапиш? 614 00:43:54,300 --> 00:43:56,800 Никога не се майтапя, когато става въпрос за работа. 615 00:43:57,200 --> 00:44:00,100 Но първо искам да знам, колко искаш за авторските права. 616 00:44:01,700 --> 00:44:02,800 Какви права? 617 00:44:03,200 --> 00:44:04,200 Разказът е твой! 618 00:44:04,400 --> 00:44:06,300 Прави с него каквото искаш! 619 00:44:07,200 --> 00:44:08,700 Значи наистина ти харесва? 620 00:44:09,300 --> 00:44:12,700 Признавам, че когато разбрах, че се базира на нашето детство 621 00:44:12,700 --> 00:44:13,800 се почувствах 622 00:44:13,800 --> 00:44:15,000 малко неспокоен. 623 00:44:16,500 --> 00:44:17,900 Но после бях запленен. 624 00:44:19,000 --> 00:44:21,300 Толкова се радвам, човече. 625 00:44:21,400 --> 00:44:24,100 Нали знаеш, че съм актьор и искам да се махна от трупата. 626 00:44:24,500 --> 00:44:25,500 Да, знам това. 627 00:44:25,800 --> 00:44:27,600 Ще бъдеш идеален като Енрике Серано, 628 00:44:27,800 --> 00:44:28,900 гол на леглото, 629 00:44:29,100 --> 00:44:30,700 с писмото от Сахара до теб на възглавницата. 630 00:44:31,300 --> 00:44:32,500 Енрике Серано? 631 00:44:33,800 --> 00:44:35,800 По скоро мислех да изиграя Сахара. 632 00:44:36,400 --> 00:44:37,500 Ти, Сахара? 633 00:44:37,800 --> 00:44:39,000 Луд ли си?! 634 00:44:39,200 --> 00:44:39,800 Защо? 635 00:44:40,000 --> 00:44:41,100 Ами... 636 00:44:42,600 --> 00:44:45,300 Твърде едър си. Не си подходящ. 637 00:44:45,900 --> 00:44:47,300 Мартин, имаме история! 638 00:44:48,800 --> 00:44:51,300 Мога да отслабна! Да вляза в образ! 639 00:44:51,500 --> 00:44:54,200 Правил съм го в театъра. Като Робърт де Ниро... 640 00:44:54,800 --> 00:44:56,000 Копирай го. 641 00:44:58,800 --> 00:44:59,700 "Посещението"? 642 00:44:59,900 --> 00:45:00,800 Да. 643 00:45:01,000 --> 00:45:03,100 Игнасио и аз се захващаме със сценария. 644 00:45:03,200 --> 00:45:06,500 Ако ти ще си режисьор, мисля по-добре да го напишеш сам. 645 00:45:06,700 --> 00:45:07,700 Добре, Игнасио. 646 00:45:09,100 --> 00:45:11,300 Анхел! Започни да ме наричаш Анхел, 647 00:45:11,500 --> 00:45:13,500 иначе никога няма да свикнеш. 648 00:45:14,400 --> 00:45:15,200 Анхел. 649 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 Нещо против ти да караш? 650 00:45:28,600 --> 00:45:29,700 Малко съм замаян. 651 00:45:30,200 --> 00:45:33,200 Учудвам се че изобщо можеш да ходиш, след всичко, което изпи. 652 00:45:33,500 --> 00:45:34,900 Трябваше да празнуваме, нали? 653 00:45:35,100 --> 00:45:36,900 Мислех, че ще говорим за проекта. 654 00:45:37,400 --> 00:45:38,500 Ще говорим по късно. 655 00:45:39,100 --> 00:45:40,200 Имаме време. 656 00:45:54,400 --> 00:45:55,400 Помниш ли? 657 00:45:58,300 --> 00:45:59,300 Какво да помня? 658 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Нищо. 659 00:46:06,400 --> 00:46:07,900 Май наистина си пиян? 660 00:46:09,500 --> 00:46:11,100 Какво да помня? 661 00:46:11,800 --> 00:46:12,700 Нищо. 662 00:46:16,200 --> 00:46:17,300 Отбий тук. 663 00:46:38,600 --> 00:46:39,700 Всичко това твое ли е? 664 00:46:40,200 --> 00:46:42,400 Не, няма начин. Само под наем. 665 00:46:43,400 --> 00:46:46,300 Не се впечатлявай толкова, вътре е пълна бъркотия. 666 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 Да поплуваме? 667 00:46:53,600 --> 00:46:55,100 Ще ти дойде добре. 668 00:47:41,500 --> 00:47:42,900 Как е водата? 669 00:47:43,400 --> 00:47:44,700 Чака те. 670 00:49:11,000 --> 00:49:12,200 Ще ми дадеш ли цигара? 671 00:49:22,200 --> 00:49:25,200 Не говореше сериозно да играеш Сахара? 672 00:49:26,000 --> 00:49:27,200 Напълно сериозно. 673 00:49:27,900 --> 00:49:30,000 Аз също не се шегувам, когато става въпрос за работа. 674 00:49:30,500 --> 00:49:32,200 Тогава нека да не говорим за работа. 675 00:49:33,400 --> 00:49:34,500 Какво решаваш? 676 00:49:34,600 --> 00:49:36,700 Ще спиш тук или ще се връщаш в Мадрид? 677 00:49:37,700 --> 00:49:39,000 Ако искаш ще остана. 678 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 Но като говорим за тела, 679 00:49:42,900 --> 00:49:45,900 ако изглеждам твърде мъжествено, мога да отслабна. 680 00:49:46,000 --> 00:49:48,100 Много съм гъвкав, мога да направя всичко. 681 00:49:49,700 --> 00:49:51,100 Объркваш ме, Анхел. 682 00:49:51,900 --> 00:49:53,300 Вече ми го каза. 683 00:49:54,400 --> 00:49:56,600 И ти ми каза за отслабването. 684 00:49:57,000 --> 00:49:59,300 Защо не говорим ясно? 685 00:50:00,600 --> 00:50:02,300 Не мога да го кажа по-ясно. 686 00:50:02,700 --> 00:50:04,500 Аз съм актьор.. 687 00:50:04,700 --> 00:50:07,500 Прекарах три шибани години със скапаната трупа. 688 00:50:07,700 --> 00:50:10,300 Това е първият ми шанс да играя голяма роля 689 00:50:10,500 --> 00:50:12,100 и няма да го оставя да ми се изплъзне. 690 00:50:12,800 --> 00:50:13,800 Не можеш да играеш Сахара. 691 00:50:14,400 --> 00:50:16,900 На пръв поглед не, но дай ми малко време! 692 00:50:17,800 --> 00:50:19,000 Ти си добър режисьор, 693 00:50:19,200 --> 00:50:20,900 а аз съм способен на всичко! 694 00:50:21,100 --> 00:50:23,300 Просто трябва да имаш вяра и в двама ни. 695 00:50:25,200 --> 00:50:26,300 Опитах. 696 00:50:27,800 --> 00:50:29,000 Но не мога да ти вярвам. 697 00:50:30,200 --> 00:50:31,100 Защо? 698 00:50:34,000 --> 00:50:36,800 Защото не виждам Игнасио, който познавах в училище. 699 00:50:38,400 --> 00:50:41,400 Онзи, който обичаше "Cuore Matto" и толкова много други неща. 700 00:50:42,000 --> 00:50:43,300 Вкусовете ми се промениха. 701 00:50:45,000 --> 00:50:46,400 Това ли те притеснява? 702 00:50:46,800 --> 00:50:47,800 Не. 703 00:50:49,200 --> 00:50:50,800 Хората се променят с течение на времето. 704 00:50:51,400 --> 00:50:52,700 Не и ти. 705 00:50:53,600 --> 00:50:55,100 Просто, ти не си Игнасио. 706 00:50:56,200 --> 00:50:59,400 Кой по-дяволите си ти, че да решаваш кой съм или не съм? 707 00:51:00,100 --> 00:51:01,400 Как смееш? 708 00:51:02,800 --> 00:51:04,700 И защо да не съм Игнасио? 709 00:51:05,100 --> 00:51:07,600 Защото не помня песен от преди хиляди години? 710 00:51:08,200 --> 00:51:09,200 Не само това. 711 00:51:09,400 --> 00:51:11,200 Защото не ти духам? 712 00:51:13,200 --> 00:51:16,500 Ако бях останал като момчето, което познаваше, досега да съм мъртъв. 713 00:51:17,100 --> 00:51:18,500 Аз вече съм. 714 00:51:19,300 --> 00:51:20,600 Уморен до смърт. 715 00:51:22,100 --> 00:51:23,400 Лягам си. 716 00:51:24,000 --> 00:51:24,900 Какво ще правиш? 717 00:51:26,600 --> 00:51:27,700 Незнам. 718 00:51:28,800 --> 00:51:29,700 Ти ми кажи. 719 00:51:30,500 --> 00:51:31,800 Какво да ти кажа? 720 00:51:33,400 --> 00:51:35,600 Дали ще играя Сахара. 721 00:51:36,800 --> 00:51:38,700 Оставането ти тук, от това ли зависи? 722 00:51:39,400 --> 00:51:40,200 Не! 723 00:51:41,200 --> 00:51:43,800 Но ако не играя Сахара, няма да има и филм. 724 00:51:45,200 --> 00:51:47,900 Тогава незнам защо още си тук, нещастник. 725 00:51:48,900 --> 00:51:49,900 Изчезвай! 726 00:51:55,700 --> 00:51:59,000 Изобщо незнам защо реших да се срещна пак с теб, долен педераст! 727 00:52:24,400 --> 00:52:27,200 "Жена се хвърли в басейн пълен с гладни крокодили, 728 00:52:27,400 --> 00:52:30,400 в зоологическа градина, пълна с посетители. 729 00:52:31,400 --> 00:52:34,300 Когато първият крокодил я нападнал, жената го прегърнала. 730 00:52:34,500 --> 00:52:35,600 Според думите на свидетелка, 731 00:52:36,000 --> 00:52:38,700 крокодилът погълнал тялото на жената, 732 00:52:39,300 --> 00:52:40,500 която не издала и звук, 733 00:52:40,800 --> 00:52:42,200 за няколко минути." 734 00:52:42,900 --> 00:52:44,300 Каква ужасна смърт! 735 00:52:45,200 --> 00:52:46,500 Незнам... 736 00:52:47,400 --> 00:52:49,400 Дори не е извикала. 737 00:52:54,800 --> 00:52:55,700 За какво мислиш? 738 00:52:59,200 --> 00:53:00,800 За гладни крокодили. 739 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 Ехо. 740 00:54:13,200 --> 00:54:14,200 Здравейте, влезте. 741 00:54:14,900 --> 00:54:16,300 Журналист?! 742 00:54:17,700 --> 00:54:18,700 Why are you hereЗащо сте тук? 743 00:54:19,200 --> 00:54:20,500 Да ме интервюирате? 744 00:54:21,000 --> 00:54:22,700 Не. Всъщност, да. 745 00:54:23,200 --> 00:54:24,400 Кое от двете, сладурче? 746 00:54:24,600 --> 00:54:27,100 Не съм журналист, актьор съм. 747 00:54:28,100 --> 00:54:31,300 Искам да ми помогнете да се подготвя за една роля. 748 00:54:32,400 --> 00:54:33,900 Кава роля? 749 00:54:34,800 --> 00:54:37,900 Травестит, който имитира Сара Монтел. 750 00:54:38,200 --> 00:54:40,800 Това съм аз! Защо не дадат ролята на мен? 751 00:54:41,100 --> 00:54:44,400 Ами, ти не си актьор, само педераст. 752 00:54:46,200 --> 00:54:48,800 Трябва да се научиш на възпитание, 753 00:54:49,000 --> 00:54:51,400 защото не е това начина да се отнасяш към една дама! 754 00:54:52,000 --> 00:54:53,100 Съжалявам. 755 00:54:53,400 --> 00:54:54,500 Е, ще ме научиш ли? 756 00:54:56,700 --> 00:54:58,800 И как ще ми платиш, миличък? 757 00:54:59,200 --> 00:55:01,900 Точно това е което искам да науча! 758 00:55:03,000 --> 00:55:03,900 Две минути. 759 00:55:04,100 --> 00:55:05,100 Ще говорим по-късно. 760 00:55:05,800 --> 00:55:07,100 Аз съм наред. 761 00:55:07,700 --> 00:55:09,500 Всичко, което правиш е невероятно. 762 00:55:10,100 --> 00:55:11,100 Поласкана съм. 763 00:55:11,500 --> 00:55:13,800 Ще се видим. 764 00:55:32,600 --> 00:55:34,100 Ортигера, 6 км. 765 00:56:00,600 --> 00:56:01,500 Здравейте. 766 00:56:01,700 --> 00:56:02,300 Здравейте. 767 00:56:02,500 --> 00:56:03,300 За вас? 768 00:56:03,500 --> 00:56:04,300 Бира. 769 00:56:10,100 --> 00:56:13,300 Извинете, че питам, но от къде имате тази запалка? 770 00:56:13,400 --> 00:56:14,500 Не сте от тук. 771 00:56:14,700 --> 00:56:16,100 Откраднах я от един приятел. 772 00:56:16,500 --> 00:56:18,300 Семейството му живее тук. 773 00:56:18,500 --> 00:56:21,200 Може би го познавате. Казва се Анхел Андраде. 774 00:56:21,400 --> 00:56:21,900 Да. 775 00:56:22,100 --> 00:56:23,500 Това е сценичното му име. 776 00:56:23,700 --> 00:56:24,700 Разбира се, че го познавам. 777 00:56:24,900 --> 00:56:25,500 Така ли? 778 00:56:25,700 --> 00:56:26,700 Да, много добре. 779 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Това е чудесно. 780 00:56:56,000 --> 00:56:57,100 Кой е? 781 00:56:58,100 --> 00:57:01,300 Енрике. Бях съученик на Игнасио. 782 00:57:02,100 --> 00:57:04,100 Вървете си или ще извикам полиция! 783 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 Извинете. 784 00:57:16,000 --> 00:57:17,200 Да не сте Енрике Годед? 785 00:57:17,900 --> 00:57:18,700 Да. 786 00:57:21,900 --> 00:57:23,600 Аз съм майката на Игнасио. 787 00:57:23,900 --> 00:57:25,400 Радвам се да се запознаем. 788 00:57:25,600 --> 00:57:26,300 Заповядайте. 789 00:57:26,400 --> 00:57:27,300 Благодаря. 790 00:57:28,200 --> 00:57:29,500 Простете на етърва ми. 791 00:57:30,300 --> 00:57:33,900 Аз съм тази със сърдечен проблем, пък тя се плаши. 792 00:57:34,000 --> 00:57:35,300 Няма значение. 793 00:57:36,300 --> 00:57:38,000 Игнасио много говореше за теб. 794 00:57:38,800 --> 00:57:40,100 Бяхме много добри приятели. 795 00:57:40,300 --> 00:57:41,100 Знам. 796 00:57:41,900 --> 00:57:45,000 Последния път, когато си дойде, ти написа писмо. 797 00:57:45,300 --> 00:57:46,500 Писмо? 798 00:57:46,700 --> 00:57:48,000 Не съм го получил. 799 00:57:48,200 --> 00:57:50,900 Беше преди 3 години. 800 00:57:51,500 --> 00:57:54,800 Не знаеше адреса ти и го изпрати до Министерството на Културата. 801 00:57:56,000 --> 00:57:57,500 Тогава не съм изненадан. 802 00:57:57,900 --> 00:58:00,400 Когато върнаха писмото, той вече беше мъртъв. 803 00:58:01,700 --> 00:58:02,900 Да отидем в дневната. 804 00:58:09,300 --> 00:58:10,500 Това е другият ми син Хуан. 805 00:58:11,200 --> 00:58:12,300 По-малкият. 806 00:58:12,500 --> 00:58:13,600 Играе в театъра. 807 00:58:13,800 --> 00:58:15,400 Смени си и името. 808 00:58:15,800 --> 00:58:17,600 Казва, че има твърде много Хуановци. 809 00:58:18,000 --> 00:58:20,300 Иска дори и аз да го наричам Анхел. 810 00:58:26,000 --> 00:58:28,100 Искам да видя стаята на Игнасио. 811 00:58:28,300 --> 00:58:32,400 За да бъда честна, той нямаше стая, 812 00:58:32,900 --> 00:58:35,900 но обичаше да използва тавана. 813 00:58:36,100 --> 00:58:37,900 Искате ли да го видите? 814 00:58:42,400 --> 00:58:43,900 Отиваме горе! 815 00:58:59,500 --> 00:59:01,000 Хуан изгори всичко. 816 00:59:01,400 --> 00:59:03,700 Тетрадките, дрехите... 817 00:59:04,100 --> 00:59:05,600 Всичко освен тези списания. 818 00:59:08,800 --> 00:59:10,900 Нищо ли не е останало, от това което Игнасио е писал? 819 00:59:11,800 --> 00:59:12,600 Не. 820 00:59:14,100 --> 00:59:14,700 Колко жалко! 821 00:59:15,800 --> 00:59:18,000 И вие ли сте от някое издателство? 822 00:59:18,500 --> 00:59:21,100 Не. Какво издателство? 823 00:59:22,200 --> 00:59:24,100 Скоро след смърта на Игансио, 824 00:59:24,500 --> 00:59:28,000 дойде един мъж, който отговарял за издаването на млади автори 825 00:59:28,000 --> 00:59:29,900 или поне така каза. 826 00:59:30,100 --> 00:59:33,900 Отчаяно искаше разказите на Игнасио. 827 00:59:34,700 --> 00:59:37,300 Спомняте ли си името му или на издателството? 828 00:59:37,900 --> 00:59:39,600 Не, но беше много настоятелен. 829 00:59:40,000 --> 00:59:42,900 Така че, му казах истината, че Хуан изгори всичко, 830 00:59:43,000 --> 00:59:45,300 но той дори поиска адреса на Хуан. 831 00:59:45,500 --> 00:59:47,100 Дадох му фалшив, разбира се. 832 00:59:48,600 --> 00:59:50,500 Мисля, че този човек беше малко луд. 833 01:00:09,400 --> 01:00:11,000 Това е писмото на Игнасио. 834 01:00:14,000 --> 01:00:15,200 Не е изгорено, 835 01:00:15,400 --> 01:00:17,900 защото така и не казах на Хуан, че са го върнали. 836 01:00:20,000 --> 01:00:21,300 Благодаря ви, госпожо. 837 01:00:22,400 --> 01:00:24,600 Не съдете моя Хуан. 838 01:00:25,500 --> 01:00:26,700 Той е добър син, 839 01:00:28,000 --> 01:00:30,500 но смърта на брат му го съсипа. 840 01:00:31,200 --> 01:00:33,100 Той го намери. 841 01:00:45,100 --> 01:00:46,100 Скъпи Енрике. 842 01:00:46,700 --> 01:00:48,400 Най-после имам новини от теб. 843 01:00:48,800 --> 01:00:50,500 Прочетох във вестника. 844 01:00:50,600 --> 01:00:52,700 Режисираш първият си филм, човече. 845 01:00:52,800 --> 01:00:54,300 Дори и да е независим. 846 01:00:54,500 --> 01:00:56,600 А като си помисля аз бях любителя на филми! 847 01:00:57,800 --> 01:01:00,300 Ще се зарадваш да научиш, че все още пиша. 848 01:01:00,500 --> 01:01:03,300 Привършвам разказ от който ще излезе божестве филм. 849 01:01:03,600 --> 01:01:05,400 Отец Маноло ме вдъхнови. 850 01:01:05,800 --> 01:01:09,000 Невероятно, но го срещнах онзи ден на улицата във Валенсия. 851 01:01:09,200 --> 01:01:12,100 Сега съм на посещение при майка ми, иначе живея във Валенсия. 852 01:01:12,800 --> 01:01:15,200 Проверих, той вече не е свещеник. 853 01:01:15,400 --> 01:01:18,400 Използва последното си име - Беренгер. 854 01:01:18,800 --> 01:01:22,100 Работи в издателство, женен е и има дете. 855 01:01:22,800 --> 01:01:24,800 Помислих си: Той просто плаче да бъде изнуден! 856 01:01:25,600 --> 01:01:28,100 Така че, написах "Посещението", разказът, който ти изпращам. 857 01:01:29,000 --> 01:01:30,400 Прочети го, моля те. 858 01:01:31,400 --> 01:01:34,500 В момента се нуждая от много пари 859 01:01:34,700 --> 01:01:36,900 и ще ги взема от този нещастник! 860 01:01:37,500 --> 01:01:39,500 Той ми дължи много, 861 01:01:39,900 --> 01:01:41,500 и е време да си плати. 862 01:01:43,600 --> 01:01:46,300 Пиши ми и ще ти разкажа остатъкът от историята. 863 01:01:47,200 --> 01:01:49,500 Единственото, за което те моля е да ми отговориш. 864 01:01:49,800 --> 01:01:52,100 Мога да споделя тази история само с теб. 865 01:01:53,300 --> 01:01:54,500 Обичам те. 866 01:01:55,100 --> 01:01:56,400 Твой Игнасио. 867 01:02:10,600 --> 01:02:11,700 Аз ще отворя. 868 01:02:22,300 --> 01:02:23,400 какво искаш? 869 01:02:24,900 --> 01:02:26,400 Дойдох да се извиня. 870 01:02:33,200 --> 01:02:36,200 Ще ти върна слиповете. Забрави си ги. 871 01:02:36,800 --> 01:02:37,800 Благодаря. 872 01:02:39,500 --> 01:02:41,500 Много съжалявам за това, което казах. 873 01:02:42,300 --> 01:02:43,500 Взимам си думите назад. 874 01:02:44,400 --> 01:02:46,600 Ако все още те интересува, "Посещението" е твой. 875 01:02:46,800 --> 01:02:48,900 Направи филма с когото и когато поискаш. 876 01:02:51,900 --> 01:02:53,300 Отслабнал ли си? 877 01:02:53,800 --> 01:02:56,200 Да. Работя сериозно по въпроса. 878 01:02:56,700 --> 01:02:59,800 Искам да отслабна още. И взимам уроци. 879 01:03:00,500 --> 01:03:01,500 Уроци по какво? 880 01:03:01,700 --> 01:03:03,200 Как да бъда кралица. 881 01:03:05,800 --> 01:03:08,300 Работя с най-добрия имитатор на Сара Монтел. 882 01:03:08,500 --> 01:03:10,500 Тя играе в "Bambola", един гей клуб. 883 01:03:10,600 --> 01:03:12,100 Работя там като сервитьор, 884 01:03:12,200 --> 01:03:14,600 за да изуча кралиците по- отблизо. 885 01:03:15,800 --> 01:03:17,900 Значи все още мислиш за Сахара. 886 01:03:18,100 --> 01:03:19,100 Да. 887 01:03:19,400 --> 01:03:21,300 Само ме пусни на прослушване. 888 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 Благодаря. 889 01:03:25,700 --> 01:03:26,500 Намерил си я! 890 01:03:26,700 --> 01:03:28,900 Да, забрави и нея. 891 01:03:30,700 --> 01:03:31,900 Игнасио, искам да говорим... 892 01:03:32,100 --> 01:03:33,300 Наричай ме Анхел, 893 01:03:33,500 --> 01:03:35,600 не мисля, че ме вземаш на сериозно. 894 01:03:36,800 --> 01:03:39,400 Анхел, сигурен съм, че си добър актьор, 895 01:03:40,900 --> 01:03:42,400 сега повече от всякога. 896 01:03:42,800 --> 01:03:44,300 Значи, ще разрешиш да се явя на прослушване? 897 01:03:55,100 --> 01:03:57,400 Прослушването продължи няколко месеца, 898 01:03:58,000 --> 01:04:01,500 достатъчно да се хвърля в снимането на "Посещението", 899 01:04:01,700 --> 01:04:04,200 като жената, която се хвърлила при крокодилите 900 01:04:04,400 --> 01:04:07,000 и ги прегръщала докато те я изяждали. 901 01:04:23,900 --> 01:04:25,400 Променил си края. 902 01:04:26,200 --> 01:04:27,200 Да. 903 01:04:28,300 --> 01:04:31,300 "Посещението" не може да свърши щастливо, като твоята история. 904 01:04:31,400 --> 01:04:32,600 Защо не? 905 01:04:33,500 --> 01:04:35,700 Сахара не може просто да си тръгне от училището. 906 01:04:36,200 --> 01:04:38,300 Тя е заплаха за свещениците. 907 01:04:38,400 --> 01:04:40,600 А ние знаем на какво е способна Църквата. 908 01:04:41,200 --> 01:04:43,200 Но този край е доста тежък. 909 01:04:44,200 --> 01:04:47,000 За теб, като актьор, така е много по интересно. 910 01:04:47,200 --> 01:04:48,000 Така ли мислиш? 911 01:04:48,200 --> 01:04:48,700 Разбира се. 912 01:04:50,400 --> 01:04:52,900 Заснех "Посещението" в памет на Игнасио. 913 01:04:53,200 --> 01:04:56,300 В писмото си, той казва, че ще се радва да го види на екран. 914 01:04:56,600 --> 01:04:58,700 А също и за да открия загадката на Хуан. 915 01:04:59,800 --> 01:05:02,300 Той ми позволяваше да прониквам в него, 916 01:05:02,500 --> 01:05:04,000 но само физически. 917 01:05:05,000 --> 01:05:08,700 Бяхме на път да приключим снимките, а неговата мистерия беше непокътната. 918 01:05:09,400 --> 01:05:10,600 Но на последния ден 919 01:05:11,100 --> 01:05:12,600 имахме посещение. 920 01:05:13,400 --> 01:05:14,600 Тишина! 921 01:05:15,300 --> 01:05:17,100 И камера! 922 01:05:17,800 --> 01:05:18,500 Работи! 923 01:05:19,200 --> 01:05:21,500 "Посещението" 91 сцена, първи дубъл. 924 01:05:22,500 --> 01:05:23,700 Сахара, скъпа! 925 01:05:24,100 --> 01:05:25,100 Action! 926 01:05:28,400 --> 01:05:31,000 Момчетата са вече в клас, а и ми писна да споря. 927 01:05:31,400 --> 01:05:32,500 Пуснете ме! 928 01:05:34,200 --> 01:05:35,300 Искате да ме отвлечете ли? 929 01:05:36,900 --> 01:05:38,100 Отворете вратата! 930 01:05:38,500 --> 01:05:41,500 Трябва да пишкам, да си купя цигари, да си оправя грима! 931 01:05:41,700 --> 01:05:43,300 Дори и да имам парите, 932 01:05:43,700 --> 01:05:46,800 как мога да бъда сигурен, че няма отново да ме изнудвате? 933 01:05:47,100 --> 01:05:48,200 Не можете да бъдете сигурен. 934 01:05:48,500 --> 01:05:50,300 Това е моето отмъщение. 935 01:05:58,400 --> 01:05:59,700 Пуснете ме или ще викам. 936 01:06:00,500 --> 01:06:01,700 Обичах Игнасио. 937 01:06:03,000 --> 01:06:06,600 Не може да обичате момче на 10г. Измъчвали сте го, насилвали сте го! 938 01:06:07,500 --> 01:06:08,700 Обичах го. 939 01:06:13,100 --> 01:06:14,100 Моля ви отворете ми! 940 01:06:14,600 --> 01:06:15,600 Заключена съм! 941 01:06:41,200 --> 01:06:42,700 Тя заплашва да ни изобличи. 942 01:06:42,900 --> 01:06:44,700 Иска 1 милион песети за да си мълчи. 943 01:06:44,900 --> 01:06:47,900 Ако и дадеш и една песета, никога няма да спреш да плащаш. 944 01:06:51,600 --> 01:06:54,000 Знаех, че пак ще се видим, боклук! 945 01:06:55,600 --> 01:06:56,800 Познаваш ли я? 946 01:06:57,500 --> 01:06:59,800 Познавам го по-добре от преди. 947 01:07:00,000 --> 01:07:01,200 Това е Игнасио Родригес. 948 01:07:03,500 --> 01:07:04,600 Игнасио! 949 01:07:07,600 --> 01:07:08,800 Не може да бъде! 950 01:07:10,400 --> 01:07:11,500 Трябва да го довършим. 951 01:07:12,100 --> 01:07:14,200 Той е заплаха за цялото паство! 952 01:07:17,000 --> 01:07:18,400 Иска да каже нещо. 953 01:07:19,000 --> 01:07:20,200 Да говори тогава. 954 01:07:31,900 --> 01:07:33,300 Ако ще ме убивате, 955 01:07:34,800 --> 01:07:36,200 искам първо да се изповядам. 956 01:07:37,200 --> 01:07:38,600 Да изповядаш какво? 957 01:07:39,400 --> 01:07:41,700 Благодарение на теб нямаме друг изход. 958 01:07:52,800 --> 01:07:54,300 Трябва да запазиш спокойствие. 959 01:07:55,200 --> 01:07:57,200 Ще се погрижа за трупа. 960 01:07:57,400 --> 01:07:58,300 Как? 961 01:07:58,600 --> 01:08:00,800 Най-добре за теб е да не знаеш нищо. 962 01:08:01,100 --> 01:08:02,900 Беше самозащита, отче. 963 01:08:03,300 --> 01:08:05,300 Щеше да направи живота ни невъзможен. 964 01:08:05,500 --> 01:08:06,200 Да, 965 01:08:07,200 --> 01:08:08,600 предполагам. 966 01:08:09,800 --> 01:08:11,700 И няма никакви свидетели. 967 01:08:13,200 --> 01:08:14,300 Господ. 968 01:08:14,600 --> 01:08:15,500 Да, 969 01:08:15,900 --> 01:08:17,200 но той е на наша страна. 970 01:08:26,400 --> 01:08:27,300 Стоп! 971 01:08:28,000 --> 01:08:29,700 Готово, момчета! 972 01:08:33,300 --> 01:08:35,800 Този беше добър. За другия какво ще кажеш? 973 01:08:37,600 --> 01:08:38,900 Дай ми също и първия. 974 01:08:39,700 --> 01:08:40,800 Много добре, момчета. 975 01:08:41,400 --> 01:08:43,400 Не, беше велико. 976 01:08:49,000 --> 01:08:50,300 Нещо не е наред ли, Анхел? 977 01:08:52,300 --> 01:08:53,300 Не. 978 01:08:55,200 --> 01:08:56,700 Ще се видим по-късно. 979 01:09:05,800 --> 01:09:07,300 Наистина стана много добре. 980 01:09:52,600 --> 01:09:54,500 Оставете това! Кой сте вие? 981 01:09:55,000 --> 01:09:56,300 Злодеят от твоя филм. 982 01:09:57,400 --> 01:09:58,400 Отец Маноло! 983 01:09:58,700 --> 01:09:59,900 Господин Беренгер. 984 01:10:04,000 --> 01:10:05,700 Сега не съм отец, дори не съм баща на собствения си син. 985 01:10:10,800 --> 01:10:11,800 Излезте! 986 01:10:12,700 --> 01:10:15,000 Прочетох в едно списание, че сте тук. 987 01:10:19,500 --> 01:10:21,900 Вървете си, изпийте едно топло мляко с мед, вземете аспирин, 988 01:10:22,100 --> 01:10:23,600 и ме оставете на мира. 989 01:10:24,500 --> 01:10:27,400 Имам работа за вършене и не мога да си губя времето с вас. 990 01:10:28,800 --> 01:10:31,000 Дори и за да разберете как умря Игнасио? 991 01:10:34,700 --> 01:10:35,900 Или кой го уби? 992 01:10:36,400 --> 01:10:37,900 И има ли връзка с вашия филм? 993 01:10:43,000 --> 01:10:44,600 Казвайте каквото имате да казвате и си вървете. 994 01:10:49,000 --> 01:10:50,500 Живеех във Валенсия. 995 01:10:51,800 --> 01:10:54,800 Работех в издателство и отговарях за публикуването на млади автори. 996 01:10:56,800 --> 01:10:59,800 Преди 3 години, получих разказ, който се казваше "Посещението", 997 01:11:00,800 --> 01:11:02,500 подписано от Игнасио Родригес. 998 01:11:02,800 --> 01:11:05,900 Игнасио Родригес се обажда за "Антологията на младите автори". 999 01:11:06,100 --> 01:11:07,900 Не му ли казахте, че е отхвърлен? 1000 01:11:08,100 --> 01:11:10,500 Да, но той настоява да говори с вас. 1001 01:11:10,700 --> 01:11:11,900 На вашата линия е. 1002 01:11:17,600 --> 01:11:18,700 Господин Хосе Мануел Беренгер? 1003 01:11:18,900 --> 01:11:19,500 Да. 1004 01:11:19,700 --> 01:11:21,200 Предпочитам отец Маноло. 1005 01:11:21,300 --> 01:11:22,000 Извинете? 1006 01:11:22,500 --> 01:11:24,100 Вие ли сте авторът на "Посещението"? 1007 01:11:24,300 --> 01:11:25,100 Да. 1008 01:11:25,900 --> 01:11:28,900 Решихме да не включваме разказа в "Кратки истории от 80-те" 1009 01:11:29,300 --> 01:11:30,000 Съжалявам. 1010 01:11:30,200 --> 01:11:31,800 Вие и аз трябва да си поговорим. 1011 01:11:32,500 --> 01:11:34,900 Мисля, че не трябва. Нямам какво повече да ви кажа. 1012 01:11:35,600 --> 01:11:36,700 Обаче аз имам. 1013 01:11:37,600 --> 01:11:39,500 Ходех на училище в Сейнт Джон. 1014 01:11:40,200 --> 01:11:42,200 Бяхте мой учител по литература, 1015 01:11:42,800 --> 01:11:45,000 и бяхте лудо влюбен в мен. 1016 01:11:45,800 --> 01:11:47,900 Помня как ме прегръщахте отзад 1017 01:11:48,000 --> 01:11:49,800 докато декларирахте любовта си. 1018 01:11:50,900 --> 01:11:52,800 Не мога да повярвам, че не помните. 1019 01:11:54,500 --> 01:11:56,700 Помня копчетата на расото ви, 1020 01:11:56,800 --> 01:11:58,700 които се забиваха в гърба ми. 1021 01:11:59,900 --> 01:12:01,400 Наистина ли сте забравили? 1022 01:12:02,800 --> 01:12:04,700 Ще ви чакам в къщи в 7:00. 1023 01:12:04,800 --> 01:12:07,500 Адресът ми е на гърба на плика, отец Маноло. 1024 01:12:25,400 --> 01:12:26,600 Бутнете вратата. 1025 01:12:26,900 --> 01:12:28,200 Просто е заяла. 1026 01:12:44,800 --> 01:12:47,100 Това не беше Игнасио, който вие и аз обичахме. 1027 01:12:47,600 --> 01:12:49,000 Здравейте, господин Беренгер. 1028 01:12:49,700 --> 01:12:50,700 Аз съм Игнасио. 1029 01:12:51,900 --> 01:12:53,100 Моля, заповядайте. 1030 01:13:02,600 --> 01:13:04,100 Да, аз съм наркоман, 1031 01:13:04,700 --> 01:13:07,400 но искам да се откажа и си помислих, че можете да ми помогнете. 1032 01:13:08,600 --> 01:13:10,600 Знам една клиника. 1033 01:13:10,900 --> 01:13:13,800 И аз знам, но първо искам да се постегна от тук от там. 1034 01:13:14,000 --> 01:13:17,300 Знам, че имам божествени гърди, но всичко останало. 1035 01:13:18,100 --> 01:13:19,500 Няма да се впускам в подробности. 1036 01:13:20,100 --> 01:13:22,900 Да изглеждаш добре струва доста пари, отче Маноло. 1037 01:13:23,900 --> 01:13:25,400 Мисля, че 1 милион ще свърши работа. 1038 01:13:26,800 --> 01:13:27,900 1 милион? 1039 01:13:28,300 --> 01:13:31,900 Да, в брой. И устата ми е запечатана. Няма да кажа нито дума. 1040 01:13:32,200 --> 01:13:33,600 Ти си се побъркал! 1041 01:13:34,200 --> 01:13:37,000 Върху главата ви е на път да се стовари обвинение в насилие, отец Маноло. 1042 01:13:37,400 --> 01:13:39,700 Какво ще каже жена ви или шефът ви? 1043 01:13:40,500 --> 01:13:42,800 Не си в изгодна позиция да изнудваш когото и да било. 1044 01:13:43,200 --> 01:13:45,500 Мога да уредя да те арестуват още тази вечер. 1045 01:13:46,400 --> 01:13:48,200 Много добре. 1046 01:13:48,400 --> 01:13:51,200 Вие се обадете на полицията, а аз на жена ви и на медиите. 1047 01:13:52,100 --> 01:13:55,100 Не съм виждал изнудвач в по- неизгодна позиция. 1048 01:13:55,300 --> 01:13:57,100 Повярвайте, знам какво говоря. 1049 01:14:01,300 --> 01:14:02,900 Хуан, връщай се в стаята си. 1050 01:14:03,000 --> 01:14:04,200 Искам да гледам телевизия. 1051 01:14:04,800 --> 01:14:07,100 Ще гледаш по-късно, говорим по работа. 1052 01:14:08,400 --> 01:14:09,700 Нямам нищо против да остане. 1053 01:14:09,900 --> 01:14:11,300 Сигурен съм, че нямате. 1054 01:14:11,600 --> 01:14:13,600 Това е брат ми, той ме наглежда. 1055 01:14:13,800 --> 01:14:15,400 По идея на майка ми. 1056 01:14:15,600 --> 01:14:17,000 Аз съм господин Беренгер. 1057 01:14:20,100 --> 01:14:21,800 Един милион, край на историята. 1058 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 Как искате да го наричам - Хуан, 1059 01:14:27,100 --> 01:14:28,200 или Анхел? 1060 01:14:31,300 --> 01:14:33,700 Изнудването се превърна за мен в инвестиция. 1061 01:14:41,500 --> 01:14:45,300 Посещавах братята често, за да мога да виждам Хуан. 1062 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 Помните ли Дон Нарцисо - Нацистът? 1063 01:14:52,200 --> 01:14:54,800 Той хареса моите илюстрации. Вижте тази. 1064 01:14:55,200 --> 01:14:58,400 И ето още една... Вижте, тази е много хубава. 1065 01:14:59,300 --> 01:15:00,400 И тази... 1066 01:15:01,400 --> 01:15:02,300 "Децата на Испания" 1067 01:15:02,400 --> 01:15:03,200 Донесох ти това. 1068 01:15:04,100 --> 01:15:07,400 Игнасио беше доволен от малките суми, които му давах. 1069 01:15:08,900 --> 01:15:10,100 И аз продължавах да го мотая. 1070 01:15:26,100 --> 01:15:27,900 Желаех Хуан, 1071 01:15:28,800 --> 01:15:30,000 все повече и повече.. 1072 01:15:36,500 --> 01:15:37,200 Здравей. 1073 01:15:37,400 --> 01:15:38,100 Здравей. 1074 01:15:38,300 --> 01:15:39,100 Донесе ли парите? 1075 01:15:39,600 --> 01:15:41,100 Мога да ти дам само 50,000. 1076 01:15:42,000 --> 01:15:43,800 Каза, че ще донесеш милион! 1077 01:15:44,000 --> 01:15:47,200 Не, казах, че днес ще разбера дали ще ми дадат заем. 1078 01:15:47,800 --> 01:15:48,900 Отговорът е "Да", 1079 01:15:49,100 --> 01:15:51,300 но трябва да проверят с какво гарантирам. 1080 01:15:52,900 --> 01:15:54,700 Трябват ми още три седмици. 1081 01:15:55,200 --> 01:15:56,500 Още три седмици! 1082 01:15:56,800 --> 01:15:58,900 Аз съм наркоман. Случайно да си забелязал? 1083 01:15:59,000 --> 01:16:00,900 До три седмици може да съм мъртъв. 1084 01:16:02,200 --> 01:16:03,100 Заминаваш ли? 1085 01:16:03,300 --> 01:16:04,300 Очевидно! 1086 01:16:05,400 --> 01:16:07,500 Искам да видя майка си, преди да вляза в клиника. 1087 01:16:07,700 --> 01:16:10,900 Тя трябва да ме види с тези зъби и с това лице и всичко е по твоя вина! 1088 01:16:11,100 --> 01:16:14,300 Не бъди несправедлив,Игнасио, правя каквото мога. 1089 01:16:14,800 --> 01:16:16,100 Тогава направи повече! 1090 01:16:17,100 --> 01:16:18,700 Ще отсъствам седмица. 1091 01:16:18,900 --> 01:16:20,700 Като се върна си искам милиона. 1092 01:16:20,900 --> 01:16:24,100 Ако не го получа, ще съжаляваш. Писна ми да съм прецакан! 1093 01:16:24,900 --> 01:16:26,900 Ще се опитам да ги накарам да побързат... 1094 01:16:41,500 --> 01:16:42,400 Отче. 1095 01:16:45,800 --> 01:16:46,700 Тръгваме. 1096 01:16:48,200 --> 01:16:49,300 да ти помогна ли? 1097 01:16:50,000 --> 01:16:52,300 Естествено, вземете куфара най-тежък е. 1098 01:17:01,400 --> 01:17:03,400 И като сте се захванали, вземете и това. 1099 01:17:25,300 --> 01:17:26,700 Спрете това такси. 1100 01:17:27,400 --> 01:17:28,300 Такси! 1101 01:17:33,300 --> 01:17:34,000 Довиждане, отче. 1102 01:17:34,200 --> 01:17:36,400 Довиждане. Отворете багажника, ако обичате. 1103 01:17:49,600 --> 01:17:50,900 Шалът ми! 1104 01:18:05,700 --> 01:18:06,900 Извинявай. 1105 01:18:07,100 --> 01:18:10,000 Дойдох да си взема шала. Сигурно съм го забравил тук. 1106 01:18:23,400 --> 01:18:24,700 Мамка му, наистина е много мек! 1107 01:18:24,800 --> 01:18:25,400 Копринен е. 1108 01:18:26,600 --> 01:18:27,600 Твой е. 1109 01:18:28,800 --> 01:18:30,700 За да бъда честен, оставих го тук за теб. 1110 01:18:32,200 --> 01:18:34,200 Стига глупости, Аз не съм Игнасио! 1111 01:18:34,800 --> 01:18:36,000 За щастие. 1112 01:18:38,600 --> 01:18:39,600 Колко е часът? 1113 01:18:40,900 --> 01:18:42,100 12:30. 1114 01:18:44,300 --> 01:18:45,900 Той даде ли ви нещо за мен? 1115 01:18:46,100 --> 01:18:47,100 Игнасио? Не. 1116 01:18:47,700 --> 01:18:48,600 Мамка му! 1117 01:18:49,200 --> 01:18:51,100 Днес трябва да си платя учебната такса. 1118 01:18:51,200 --> 01:18:52,200 Учиш ли? 1119 01:18:52,700 --> 01:18:54,500 Да. Актьорско майсторство. 1120 01:18:55,100 --> 01:18:56,000 Актьор съм. 1121 01:18:57,000 --> 01:18:58,600 Егоистично копеле! 1122 01:18:58,800 --> 01:19:01,700 Знаеше, че трябва да платя днес, а не ми е оставил нищо. 1123 01:19:02,600 --> 01:19:04,600 Очевидно е, че аз му платих таксата. 1124 01:19:05,800 --> 01:19:07,500 Не казах на Игнасио, 1125 01:19:08,400 --> 01:19:11,100 но банката ми отпусна заем от 2 милиона. 1126 01:19:13,000 --> 01:19:14,900 Изтеглих един милион. 1127 01:19:17,200 --> 01:19:19,700 Казах на жена си, че заминавам на конференция в чужбина. 1128 01:19:21,900 --> 01:19:23,100 Тя не ми повярва. 1129 01:19:28,200 --> 01:19:30,100 Предполагам това не те интересува. 1130 01:19:33,100 --> 01:19:36,300 Ни най-малко. 1131 01:19:40,000 --> 01:19:41,200 Как умря Игнасио? 1132 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 Седмицата, която прекарахме сами с Хуан, 1133 01:19:44,800 --> 01:19:46,500 беше най-щастливата в живота ми. 1134 01:19:46,700 --> 01:19:48,200 Всеки ден му носех по нещо. 1135 01:19:48,800 --> 01:19:51,600 Дрехи, уокмен, 8-милиметрова камера. 1136 01:19:52,100 --> 01:19:54,400 Аз се радвах на подаръците повече от колкото той. 1137 01:19:55,500 --> 01:19:56,500 Махни си ризата. 1138 01:19:57,800 --> 01:19:59,200 Махни я! 1139 01:20:19,600 --> 01:20:20,800 Сега е мой ред! 1140 01:20:28,800 --> 01:20:30,100 Свали това. 1141 01:20:30,400 --> 01:20:31,600 Покажи ми кура си. 1142 01:20:32,400 --> 01:20:34,400 Ще снимаш кура ми, 1143 01:20:35,100 --> 01:20:36,500 не хващай в кадър лицето ми! 1144 01:20:37,200 --> 01:20:38,800 Твърде късно е. 1145 01:20:39,900 --> 01:20:40,900 Не мога...! 1146 01:21:08,400 --> 01:21:09,800 Ти! Дай ми някакви пари! 1147 01:21:10,000 --> 01:21:11,500 Лошо ми е. Облива ме пот. 1148 01:21:11,600 --> 01:21:12,300 Как е мама? 1149 01:21:12,500 --> 01:21:14,200 Получила е още един сърдечен пристъп. 1150 01:21:14,600 --> 01:21:16,900 Обаче сега е добре. Аз съм болният. 1151 01:21:25,300 --> 01:21:26,300 Парите! 1152 01:21:28,000 --> 01:21:28,700 Още! 1153 01:21:28,800 --> 01:21:29,800 Това е всичко, което имам. 1154 01:21:30,000 --> 01:21:33,200 Искам си милиона сега! Без повече извинения! 1155 01:21:33,400 --> 01:21:35,600 Без повече да ме разиграваш и без повече подаръчета. 1156 01:21:37,800 --> 01:21:38,500 Мамо! 1157 01:21:38,700 --> 01:21:41,000 как си, Хуан? Игнасио пристигна ли? 1158 01:21:41,200 --> 01:21:41,900 Да! 1159 01:21:42,300 --> 01:21:43,400 Какво става? 1160 01:21:43,600 --> 01:21:45,500 Обичайното, синко, но... 1161 01:21:45,700 --> 01:21:49,000 Открадна ми пенсията, току що я бях взела! 1162 01:21:49,200 --> 01:21:49,900 Вярно ли е? 1163 01:21:50,100 --> 01:21:51,300 Да, миличък. 1164 01:21:53,200 --> 01:21:55,000 Кажи на леля, че ще и изпратя пари. 1165 01:21:55,400 --> 01:21:58,100 Хуан, той ми обеща, че ще отиде в клиника. 1166 01:21:59,600 --> 01:22:00,500 И ти му повярва? 1167 01:22:00,600 --> 01:22:04,100 да, този път наистина беше сериозен и ще се опита. 1168 01:22:04,900 --> 01:22:06,100 Трябва да му помогнеш. 1169 01:22:06,300 --> 01:22:06,900 Как? 1170 01:22:07,500 --> 01:22:09,700 Остани с него. Не го изоставяй. 1171 01:22:10,100 --> 01:22:10,900 Обещай ми. 1172 01:22:11,800 --> 01:22:13,000 Обещавам. 1173 01:22:13,700 --> 01:22:15,300 Слушай, той даде ли ти 1174 01:22:15,400 --> 01:22:16,900 сиренето и наденицата? 1175 01:22:17,100 --> 01:22:18,200 Вкусни са! 1176 01:22:18,400 --> 01:22:19,700 Защо си правиш труда? 1177 01:22:19,900 --> 01:22:22,500 Във Валенсия има храна. Не си харчи парите. 1178 01:22:22,700 --> 01:22:25,400 Те са ти любими. За теб ги пратих. 1179 01:22:25,600 --> 01:22:27,200 Не можеш да ги намериш във Валенсия. 1180 01:22:27,400 --> 01:22:28,300 Добре, благодаря ти. 1181 01:22:28,800 --> 01:22:29,900 Обичам те, синко. 1182 01:22:30,100 --> 01:22:32,000 Обади ми се, ако нещо стане. 1183 01:22:32,200 --> 01:22:33,600 Не се тревожи, ще ти се обадя. 1184 01:22:33,800 --> 01:22:34,700 Чао. 1185 01:22:38,900 --> 01:22:40,300 Къде е Игнасио? 1186 01:22:41,900 --> 01:22:43,000 Ще го убия! 1187 01:22:44,000 --> 01:22:45,600 Идеята беше на Хуан. 1188 01:22:46,300 --> 01:22:47,500 Или моя. Незнам. 1189 01:22:49,200 --> 01:22:51,400 Единственот решение беше да се отървем от него. 1190 01:22:52,800 --> 01:22:54,800 Малко или много, прилича на това, което току що заснехте. 1191 01:22:55,600 --> 01:22:57,000 Но не така жестоко. 1192 01:22:58,200 --> 01:22:59,600 Как го измислихте? 1193 01:23:00,800 --> 01:23:02,700 Разказът на Игнасио не свършва така. 1194 01:23:05,500 --> 01:23:08,900 Докато пишех сценария, разбрах, че Игнасио е мъртъв. 1195 01:23:11,700 --> 01:23:12,900 Хуан ки ви каза? 1196 01:23:13,900 --> 01:23:14,900 Не. 1197 01:23:16,000 --> 01:23:17,500 Сам открих. 1198 01:23:18,600 --> 01:23:21,200 Ще ми кажете просто как е станало? 1199 01:23:21,800 --> 01:23:24,900 Уредих да се срещнем с Хуан в Музея на Големите Фигури. 1200 01:23:25,400 --> 01:23:27,100 Той беше планирал... 1201 01:23:27,900 --> 01:23:30,100 Повече отколкото изглеждаше на пръв поглед. 1202 01:23:34,000 --> 01:23:36,200 Аз ще купя дрогата, а ти ще му я дадеш. 1203 01:23:37,000 --> 01:23:38,200 Защо аз? 1204 01:23:38,700 --> 01:23:40,400 Мамка му, той ми е брат! 1205 01:23:41,000 --> 01:23:42,100 Не съм чудовище. 1206 01:23:43,700 --> 01:23:45,500 Защо мислиш, че не ме боли? 1207 01:23:48,100 --> 01:23:50,100 Но той разрушава живота ни. 1208 01:23:51,700 --> 01:23:53,000 Какво ще правим след това? 1209 01:23:54,000 --> 01:23:55,700 Известно време няма да се виждаме. 1210 01:23:56,700 --> 01:23:57,700 Защо? 1211 01:23:58,400 --> 01:24:00,300 Ти каза, че няма да има разследване. 1212 01:24:00,500 --> 01:24:01,700 За всеки случай. 1213 01:24:01,900 --> 01:24:03,700 Да не даваме повод за подозрение. 1214 01:24:05,100 --> 01:24:07,800 Аз ще отида при майка ми, тя има нужда от грижи. 1215 01:24:08,200 --> 01:24:11,500 Когато нещата се успокоят, ще заминем заедно. 1216 01:24:12,300 --> 01:24:13,200 Носиш ли парите? 1217 01:24:13,400 --> 01:24:14,100 Да. 1218 01:24:14,200 --> 01:24:14,900 Не. 1219 01:24:16,100 --> 01:24:17,900 Аз какво да правя докато чакам? 1220 01:24:18,300 --> 01:24:21,300 Работи, спестявай пари. Ще ни трябват. 1221 01:24:21,500 --> 01:24:23,600 Обстановката в къщи е непоносима. 1222 01:24:24,100 --> 01:24:26,700 Извини се на жена си и се радвай на сина си. 1223 01:24:27,800 --> 01:24:28,900 Кажи и истината. 1224 01:24:29,000 --> 01:24:29,700 Какво? 1225 01:24:29,800 --> 01:24:32,400 Кажи, че си бил с някой друг, 1226 01:24:33,000 --> 01:24:33,900 с жена. 1227 01:24:35,000 --> 01:24:36,900 Дай ми адреса на майка си. 1228 01:24:37,000 --> 01:24:39,400 По-добре не. 1229 01:24:40,000 --> 01:24:42,200 Така няма да се изкушаваш да дойдеш да ме видиш. 1230 01:24:44,400 --> 01:24:46,100 На какво се смеят? 1231 01:24:48,800 --> 01:24:50,200 На нас се смеят. 1232 01:24:53,800 --> 01:24:55,100 Или поне на мен. 1233 01:24:56,200 --> 01:24:58,200 Хуан купи чист 100% хероин. 1234 01:24:58,900 --> 01:25:00,300 Даде ми го 1235 01:25:00,600 --> 01:25:02,300 и аз отидох при Игнасио. 1236 01:25:02,500 --> 01:25:03,500 Сам. 1237 01:25:28,400 --> 01:25:30,000 Това е последната ми доза. 1238 01:25:30,800 --> 01:25:32,100 Какво искаш да кажеш? 1239 01:25:32,700 --> 01:25:33,800 Отказвам ги. 1240 01:25:34,800 --> 01:25:36,200 Този път наистина. 1241 01:25:37,000 --> 01:25:39,400 Преди да си оправя лицето и всичко останало, 1242 01:25:39,600 --> 01:25:42,400 влизам в клиника да се лекувам. 1243 01:25:43,200 --> 01:25:44,700 Вече се записах. 1244 01:25:45,200 --> 01:25:46,400 Добре. 1245 01:25:47,000 --> 01:25:48,600 Утре ще имаш парите. 1246 01:25:49,100 --> 01:25:50,200 Надявам се. 1247 01:25:50,900 --> 01:25:52,400 Преди обяд, нали? 1248 01:25:52,800 --> 01:25:54,300 За всеки случай, написах две писма 1249 01:25:54,500 --> 01:25:57,300 едното до издателството и другото до жена ти, 1250 01:25:57,400 --> 01:26:01,300 те разкриват какво си скрил от тях в миналото и сега. 1251 01:26:03,200 --> 01:26:05,300 Не е необходимо. Дай ми ги! 1252 01:26:05,500 --> 01:26:08,100 Когато взема парите. Преди обяд. 1253 01:26:21,400 --> 01:26:22,500 Готини са, нали? 1254 01:26:23,300 --> 01:26:24,100 Кои? 1255 01:26:24,600 --> 01:26:25,700 Циците ми. 1256 01:26:27,900 --> 01:26:29,500 Да, да прекрасни са. 1257 01:26:30,100 --> 01:26:31,200 Благодаря. 1258 01:26:39,300 --> 01:26:40,200 Да ти помогна ли? 1259 01:26:40,600 --> 01:26:41,500 Не, не. 1260 01:26:43,200 --> 01:26:44,200 Върви си. 1261 01:26:45,000 --> 01:26:47,200 Не искам да се бода пред теб. 1262 01:27:47,300 --> 01:27:48,200 Готово. 1263 01:27:54,200 --> 01:27:55,400 Спри тук. 1264 01:27:55,800 --> 01:27:57,900 Ще отидем на кино да убием малко време. 1265 01:28:17,900 --> 01:28:20,600 Все едно всички филми разказват за нас. 1266 01:28:25,300 --> 01:28:26,100 Сега какво? 1267 01:28:27,700 --> 01:28:28,900 Отивам си в къщи. 1268 01:28:29,800 --> 01:28:31,400 Искаш ли да дойда с теб? 1269 01:28:31,600 --> 01:28:33,200 По добре не. 1270 01:28:34,300 --> 01:28:37,000 Не забравяй да вземеш двете писма. 1271 01:28:37,100 --> 01:28:37,700 Добре. 1272 01:28:38,600 --> 01:28:40,500 Ако не го направиш, ще загазим. 1273 01:28:40,700 --> 01:28:42,900 Всичко ще взема, не се тревожи. 1274 01:28:50,400 --> 01:28:52,600 Щом няма да се виждаме известно време, 1275 01:28:54,900 --> 01:28:56,800 дай ми някой от филмчетата, които снима с камерата. 1276 01:28:58,900 --> 01:29:00,900 Ако гледам как се чукаме, ще се чувствам по-добре. 1277 01:29:02,400 --> 01:29:03,500 Ти луд ли си! 1278 01:29:03,700 --> 01:29:05,500 Ами ако жена ти ги види? 1279 01:29:06,600 --> 01:29:09,300 Трябва да ги изгорим. Аз ще се погрижа. 1280 01:29:11,200 --> 01:29:12,200 Да вървим. 1281 01:29:21,700 --> 01:29:23,100 Влез за малко. 1282 01:29:23,700 --> 01:29:25,800 Не, ще хвана такси. 1283 01:29:28,200 --> 01:29:29,200 Значи, 1284 01:29:30,700 --> 01:29:32,000 няма да те видя вече? 1285 01:29:32,500 --> 01:29:34,000 Само за няколко дни, Мануел. 1286 01:29:44,700 --> 01:29:45,600 Такси. 1287 01:29:46,000 --> 01:29:47,500 Обади ми се, възможно най- скоро. 1288 01:29:47,600 --> 01:29:48,400 Добре. 1289 01:30:36,400 --> 01:30:37,400 Игнасио? 1290 01:30:53,400 --> 01:30:54,300 Енрике. 1291 01:30:56,000 --> 01:30:56,800 Какво става? 1292 01:31:00,300 --> 01:31:01,300 Ти! 1293 01:31:01,700 --> 01:31:02,800 Най-после! 1294 01:31:03,100 --> 01:31:05,600 Разбрах от списание, че си тук. 1295 01:31:06,000 --> 01:31:07,100 Какво му каза? 1296 01:31:07,700 --> 01:31:08,700 Всичко. 1297 01:31:10,100 --> 01:31:12,000 Сега аз съм единственото, което имаш. 1298 01:31:12,200 --> 01:31:13,100 Ти си луд. 1299 01:31:13,700 --> 01:31:16,200 Забрави ли, че писмата на брат ми са у мен, 1300 01:31:16,400 --> 01:31:17,800 те те обвиняват в смърта му. 1301 01:31:18,000 --> 01:31:19,400 Двамата го направихме, любов моя. 1302 01:31:19,600 --> 01:31:21,300 В писмата си споменат само ти. 1303 01:31:21,800 --> 01:31:24,100 Енрике, почакай! 1304 01:31:28,300 --> 01:31:29,400 Енрике. 1305 01:31:40,700 --> 01:31:41,900 Добре ли си? 1306 01:31:42,000 --> 01:31:43,000 Остави ме на мира! 1307 01:31:44,400 --> 01:31:47,600 Ако още веднъж те видя, кълна се, ще те убия! 1308 01:31:48,300 --> 01:31:50,700 Сега, когато те открих, никога вече няма да те пусна. 1309 01:31:51,000 --> 01:31:52,600 Свиквай с идеята. 1310 01:31:58,200 --> 01:31:59,200 Моника. 1311 01:32:00,000 --> 01:32:01,400 Ще ме закараш ли? 1312 01:32:01,600 --> 01:32:02,100 Разбира се. 1313 01:32:02,300 --> 01:32:02,900 Нали? 1314 01:32:03,100 --> 01:32:05,000 Сядай отпред. 1315 01:32:05,200 --> 01:32:07,000 Здравейте. 1316 01:32:07,300 --> 01:32:08,300 Кой беше това? 1317 01:32:08,500 --> 01:32:10,300 Някакъв търсеше Енрике. 1318 01:32:33,800 --> 01:32:34,700 Кой е? 1319 01:32:35,300 --> 01:32:36,400 Аз съм. 1320 01:32:53,700 --> 01:32:54,800 Върни ми ключовете. 1321 01:32:59,900 --> 01:33:02,600 Нещата ти са в хола. Вземи си ги. 1322 01:33:15,900 --> 01:33:17,300 Таксито си тръгна. 1323 01:33:18,000 --> 01:33:20,800 Трябва да ми заемеш колата или да ме закараш до Мадрид. 1324 01:33:31,700 --> 01:33:33,000 Бих искал да поръчам такси. 1325 01:33:35,000 --> 01:33:37,300 Улица "Вода" 11. 1326 01:33:38,300 --> 01:33:39,900 Енрике Годед, да. 1327 01:33:42,200 --> 01:33:43,300 Благодаря. 1328 01:33:46,200 --> 01:33:48,700 Щях да ти кажа след като свършим филма. 1329 01:33:49,100 --> 01:33:50,300 Да ми кажеш какво? 1330 01:33:51,400 --> 01:33:52,700 Че името ми е Хуан. 1331 01:33:53,800 --> 01:33:56,900 Че съм брат на Игнасио, че той почина преди 4 години. 1332 01:33:57,600 --> 01:33:58,800 Това вече го знаех. 1333 01:33:59,500 --> 01:34:01,100 Знам че знаеше. 1334 01:34:01,800 --> 01:34:03,100 Какво искаш да кажеш? 1335 01:34:04,200 --> 01:34:07,500 Майка ми ми звънна да ми каже, че си бил там. 1336 01:34:07,700 --> 01:34:09,800 Предположих, че си научил всичко. 1337 01:34:10,300 --> 01:34:12,900 И когато ме помоли за прослушване си знаел, че знам? 1338 01:34:13,100 --> 01:34:14,000 Да. 1339 01:34:14,400 --> 01:34:16,400 И продължи да се преструваш? 1340 01:34:16,600 --> 01:34:17,600 Какво друго ми оставаше? 1341 01:34:18,200 --> 01:34:20,100 Не съм те лъгал, ти знаеше всичко. 1342 01:34:20,200 --> 01:34:22,200 Не, незнаех. 1343 01:34:22,400 --> 01:34:25,400 Знаех, че Игнасио е мъртъв и, че ти си заел мястото му 1344 01:34:25,600 --> 01:34:28,300 но дори и не си представях, че ти си го убил! 1345 01:34:28,600 --> 01:34:29,400 Това е таксито. 1346 01:34:29,600 --> 01:34:33,000 Не съм го убил аз, Беренгер беше! Игнасио го изнудваше. 1347 01:34:33,200 --> 01:34:34,900 Но ти си го принудил! 1348 01:34:35,400 --> 01:34:37,200 Таксито чака. 1349 01:34:39,400 --> 01:34:41,800 Не знаеш какво е да имаш брат като Игнасио 1350 01:34:42,000 --> 01:34:44,100 и да живееш в малък град. 1351 01:34:45,200 --> 01:34:46,200 Хуан, 1352 01:34:47,400 --> 01:34:49,000 таксито чака. 1353 01:35:14,300 --> 01:35:15,800 Защо избра мен за ролята? 1354 01:35:17,100 --> 01:35:18,800 Ти все още не ме виждаш като Сахара. 1355 01:35:19,900 --> 01:35:21,500 Само за да ме чукаш ли? 1356 01:35:21,700 --> 01:35:23,500 Не, беше от любопитсво. 1357 01:35:24,100 --> 01:35:26,500 Исках да видя колко далеч ще стигнеш 1358 01:35:27,400 --> 01:35:29,000 и колко можеш да понесеш. 1359 01:35:30,500 --> 01:35:32,200 Ще стигна и по-далеч. 1360 01:35:33,100 --> 01:35:34,000 Обзалагам се. 1361 01:35:39,700 --> 01:35:41,500 Няма нужда от повече обяснения. 1362 01:35:41,700 --> 01:35:43,900 Не е мое. От Игнасио е. 1363 01:36:02,540 --> 01:36:07,540 Скъпи Енрике: Мисля, че успях... 1364 01:36:14,300 --> 01:36:16,260 "След премиерата на "Посещението" 1365 01:36:16,460 --> 01:36:18,580 Анхел Андраде стана много известен актьор, 1366 01:36:18,740 --> 01:36:19,900 славата му продължи 10 години. 1367 01:36:20,060 --> 01:36:22,020 През 90-те кариерата му започна да залязва. 1368 01:36:22,180 --> 01:36:23,980 Той се ожени за Моника, гардеробиерката. 1369 01:36:25,203 --> 01:36:26,814 В момента работи само в сапунени опери." 1370 01:36:28,737 --> 01:36:31,285 "Гн. Беренгер (или Отец Маноло) 1371 01:36:31,510 --> 01:36:33,450 остана в живота на Анхел Андраде (или Хуан). 1372 01:36:33,500 --> 01:36:34,900 Започна да му иска пари и да го изнудва. 1373 01:36:34,941 --> 01:36:36,254 Една вечер бе прегазен от кола. 1374 01:36:37,166 --> 01:36:40,032 Колата караше Анхел Андраде." 1375 01:36:46,884 --> 01:36:50,792 "Енрике Годед продължава да снима със същата страст."