1
00:00:00,363 --> 00:00:05,169
Трябва да ги издирим. Всеки един
от тях. Направете каквото трябва.
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,974
Влакът на София
се движи на изток.
3
00:00:08,042 --> 00:00:11,142
Получаваме сигнал от скандий-46
в кръвоносната й система.
4
00:00:11,279 --> 00:00:14,345
Има проследяващо устройство у София.
Попаднало е чрез храната.
5
00:00:14,508 --> 00:00:18,308
В кафенето е използван същият изотоп,
който сложихме в храната на София.
6
00:00:18,345 --> 00:00:21,181
Агент Лий, някой трябва
да провери и вас.
7
00:00:21,277 --> 00:00:23,037
Разкрит съм от
човек на Стърлинг.
8
00:00:23,105 --> 00:00:24,789
Не знам нищо за сестра ти.
9
00:00:24,857 --> 00:00:28,065
Къде е Саманта?
Къде е тя?
10
00:00:28,232 --> 00:00:32,389
Не мърдайте или ще стрелям.
- Не стреляй. Ще ти дам папката.
11
00:00:32,590 --> 00:00:35,751
През 1944 самолет
катастрофира в Аляска.
12
00:00:35,819 --> 00:00:38,107
Правителството
затваря оцелелите.
13
00:00:38,175 --> 00:00:40,263
Какви са те?
- Извънземни.
14
00:00:40,331 --> 00:00:42,353
Това е той.
Томас.
15
00:00:42,421 --> 00:00:45,565
Спри го.
- Прекалено късно е, Саймън.
16
00:00:45,896 --> 00:00:49,371
Трябва да дойдеш с нас веднага.
- Съжалявам.
17
00:00:49,487 --> 00:00:52,810
Тръгвай!
Аз ще бъда зад теб!
18
00:00:56,468 --> 00:00:59,187
Саймън!
19
00:01:09,061 --> 00:01:12,637
Имаш ли представа колко
невинни хора загинаха?
20
00:01:12,683 --> 00:01:15,688
Не бяха невинни.
Бяха въоръжени и ни преследваха.
21
00:01:15,695 --> 00:01:18,500
Така че Мартинез да ни
заключи и двамата до живот.
22
00:01:18,577 --> 00:01:21,949
Трябваше да има по-добър изход.
- Те бяха много повече от нас.
23
00:01:22,033 --> 00:01:25,508
Или това със сградата беше,
за да им покажеш какво можеш?
24
00:01:25,548 --> 00:01:28,257
Добре е за тях да
се страхуват от нас.
25
00:01:28,324 --> 00:01:32,133
Ще ги накарам вече да мислят по два
пъти, преди да предприемат нещо.
26
00:01:32,173 --> 00:01:36,280
Това само ще ги накара още
по-ожесточено да ни преследват.
27
00:01:36,366 --> 00:01:39,807
Радвам се да те видя, София.
- И аз теб, Арън.
28
00:01:39,883 --> 00:01:43,487
Извикали са подкрепления от
целия град. Трябва да се махнем.
29
00:01:43,530 --> 00:01:46,236
Къде е Саймън?
Мислех, че ще бъде с вас.
30
00:01:46,308 --> 00:01:48,578
Трябваше да бъде.
- Разкрит е.
31
00:01:48,646 --> 00:01:51,816
Разбрали са, че е работил за нас.
Къде е той?
32
00:01:51,824 --> 00:01:57,131
Това искам да разбереш, Aрън. Не знаем
дали се е измъкнал жив от сградата.
33
00:02:01,298 --> 00:02:04,974
Колко от нашите хора
бяха в сградата?
34
00:02:06,316 --> 00:02:07,988
Колко?
35
00:02:08,056 --> 00:02:12,462
Смятаме, че между 15 и 30 мъже са
били в сградата, когато се е срутила.
36
00:02:12,470 --> 00:02:14,609
Те бяха пред нас
във всяка крачка.
37
00:02:14,677 --> 00:02:18,049
Можеш ли да ми кажеш кое
от цялата операция мина по план?
38
00:02:18,087 --> 00:02:21,489
Защото това е катастрофа.
Как е възможно да се случи това?
39
00:02:21,566 --> 00:02:26,338
Това се случи, защото хората
на София имат шпионин сред нас.
40
00:02:26,415 --> 00:02:29,887
Моят помощник Джъстин Мърфи
ме информира преди по-малко от час.
41
00:02:29,958 --> 00:02:32,093
Защо не ми каза?
42
00:02:32,161 --> 00:02:36,405
Смятах, че ще е по-добре
първо да разкрием кой е той.
43
00:02:36,479 --> 00:02:38,517
И направихте ли го?
44
00:02:38,585 --> 00:02:41,023
Г-н Мърфи стесни списъка до някой,
който е бил на бойното поле.
45
00:02:41,091 --> 00:02:44,167
Някой от вашите хора, които
сам избрахте за мисията?
46
00:02:44,235 --> 00:02:45,871
Точно така.
47
00:02:45,938 --> 00:02:49,710
Г-н Мърфи отиде на място,
надявайки се да разбере кой е.
48
00:02:49,783 --> 00:02:53,218
И къде е той сега?
- Загубихме връзка.
49
00:02:53,394 --> 00:02:57,432
Последно е видян с агент Лий,
който бе ранен при срутването.
50
00:02:57,504 --> 00:03:00,842
Веднага щом агент Лий се възстанови,
се надявам, че ще намерим Мърфи
51
00:03:00,880 --> 00:03:03,014
и шпионина.
- Надявате се?
52
00:03:03,085 --> 00:03:06,522
Трябва да бъдете сигурни.
Предателят е от вашия отдел.
53
00:03:06,528 --> 00:03:09,997
Той е един от вашите хора. Ако вие
не можете да им се доверите,
54
00:03:10,036 --> 00:03:13,076
как по дяволите очаквате
аз да го направя?
55
00:03:13,144 --> 00:03:18,683
Намерете шпионина или аз ще намеря
някой друг, който може да го направи.
56
00:03:22,306 --> 00:03:25,006
14 години по-рано
57
00:03:25,307 --> 00:03:31,280
Вчера казах на моите седмокласници,
че може да имат изненадващ тест днес.
58
00:03:31,359 --> 00:03:34,128
Лесно ти е като ги предупредиш.
59
00:03:34,196 --> 00:03:37,465
Не е така, защото дори и с
предупреждение пак има много двойки.
60
00:03:37,472 --> 00:03:39,007
Дори не могат да
отговорят на въпроса:
61
00:03:39,074 --> 00:03:41,579
"Къде се е провела
битката при Гетисбърг?"
62
00:03:41,614 --> 00:03:43,848
Стига бе!
- Сериозно.
63
00:03:43,851 --> 00:03:49,157
Сякаш тялом са на столовете,
но духом са съвсем другаде.
64
00:03:49,499 --> 00:03:55,336
Ако ти ми беше учителка, и аз щях
да се отнасям при всяка твоя дума.
65
00:03:55,446 --> 00:03:58,583
Иска ми се да те
познавах в седми клас.
66
00:03:58,751 --> 00:04:01,523
Не, грешиш.
67
00:04:04,399 --> 00:04:07,038
Това е наистина добро.
68
00:04:07,105 --> 00:04:11,141
Да, от винарната до Барселона е,
където ни се развали колата.
69
00:04:11,176 --> 00:04:13,642
Сигурно се шегуваш.
Как?
70
00:04:13,710 --> 00:04:17,143
Обадих се на производителя
и го помолих да ми изпрати.
71
00:04:17,212 --> 00:04:21,545
Някой друг знае ли какъв
непоправим романтик си?
72
00:04:21,948 --> 00:04:28,482
Минаха десет месеца, три седмици
и два дни, и е време за празнуване.
73
00:04:28,719 --> 00:04:30,986
Да.
74
00:04:34,189 --> 00:04:38,322
Добре. Върви.
Ризотото ме чака.
75
00:04:41,561 --> 00:04:45,661
Ало?
- Блейк, дано не те прекъсвам.
76
00:04:45,697 --> 00:04:51,265
Разбира се, че не, татко.
- Трябва да обсъдим някои неща.
77
00:04:51,302 --> 00:04:54,368
Кажи.
- Не е за телефон.
78
00:04:54,437 --> 00:04:58,571
Ела направо в моя офис утре сутринта.
- Съжалявам. Имам среща утре.
79
00:04:58,641 --> 00:05:01,742
Отмени я.
Важно е.
80
00:05:12,153 --> 00:05:13,820
Как е той?
81
00:05:13,887 --> 00:05:15,988
Г-н Лий е претърпял
мозъчен кръвоизлив.
82
00:05:16,056 --> 00:05:17,956
Бихме могли да
редуцираме подутината...
83
00:05:18,024 --> 00:05:20,758
Кога ще може да говори?
- До няколко часа.
84
00:05:20,860 --> 00:05:22,860
Получил е тежка травма
в следствие на инцидента...
85
00:05:22,927 --> 00:05:25,395
Благодаря, докторе.
86
00:05:25,463 --> 00:05:29,763
Ще чакате?
- Колкото е необходимо.
87
00:05:39,475 --> 00:05:44,008
Не може да ме държите тук.
Имам работа. Имам си задължения.
88
00:05:44,612 --> 00:05:47,814
Помощ!
89
00:05:48,182 --> 00:05:51,216
В багажника!
90
00:05:52,753 --> 00:05:56,389
Помогнете ми.
Някой чува ли ме?
91
00:06:00,326 --> 00:06:02,326
Господин Мърфи!
92
00:06:02,394 --> 00:06:04,995
Господин Мърфи, внимателно.
Успокойте се.
93
00:06:05,063 --> 00:06:07,197
Агент Лий е.
94
00:06:07,265 --> 00:06:09,932
Агент Лий е извън сградата.
Заведоха го в болница.
95
00:06:09,934 --> 00:06:13,201
Не, Агент Лий е къртицата.
- Какво?
96
00:06:13,237 --> 00:06:17,138
Трябва да говоря
със Стърлинг.
97
00:06:19,239 --> 00:06:24,239
СЪБИТИЕТО,
СЕЗОН 1, ЕПИЗОД 7
98
00:06:28,230 --> 00:06:31,567
Извънземни? Да не очакваш да повярвам,
че случилото се със семейството ми
99
00:06:31,602 --> 00:06:33,169
е заради извънземни?
100
00:06:33,237 --> 00:06:35,204
Защото той е открил
истината за извънземните.
101
00:06:35,272 --> 00:06:39,706
И точният термин е неземни
биологически същества или НБС.
102
00:06:39,777 --> 00:06:42,078
Звучи автентично.
103
00:06:42,147 --> 00:06:45,214
Знам, че е трудно да го приемеш.
И аз не можах първоначално.
104
00:06:45,382 --> 00:06:49,717
Маделин, ако никой не ги е виждал, как
може да си сигурна, че съществуват?
105
00:06:49,753 --> 00:06:53,988
Свръхсекретни правителствени
документи. Някои от тях са в папката.
106
00:06:54,025 --> 00:06:55,958
Убеди се сам.
- Къде?
107
00:06:56,060 --> 00:06:58,694
Шон, не вземай на
сериозно това, което говори.
108
00:06:58,729 --> 00:07:02,430
С баща ти бяхме на самолет, който за
секунди прелетя от Флорида до Аризона.
109
00:07:02,599 --> 00:07:06,633
Ние нямаме такава технология.
- Да не говориш за полет 514?
110
00:07:06,638 --> 00:07:09,572
Майкъл го е пилотирал?
- Ти знаеш за него?
111
00:07:09,607 --> 00:07:12,307
Говори се, че самолетът изчезнал
по време на опит за атентат.
112
00:07:12,310 --> 00:07:14,444
Вече всичко се връзва.
- Кое се връзва?
113
00:07:14,512 --> 00:07:18,646
Има слух, че Президентът щял да разкрие
публично какво става в Иностранка.
114
00:07:18,684 --> 00:07:22,519
Като са накарали баща ти да направи
атентат срещу Президента, са опитали
115
00:07:22,587 --> 00:07:25,121
да убият с един
куршум два заека.
116
00:07:25,188 --> 00:07:28,989
Президентът ще бъде спрян да каже
за извънземните и баща ти също
117
00:07:29,057 --> 00:07:31,991
да разкрие какво е разбрал.
118
00:07:32,064 --> 00:07:34,732
Какво е разбрал баща ми?
119
00:07:34,800 --> 00:07:38,700
Нощта преди да изчезне,
баща ти ми каза, че
120
00:07:38,768 --> 00:07:42,503
някой е решен на всичко,
за да спре Мартинез.
121
00:07:42,573 --> 00:07:46,174
По някакви мистериозни причини.
Не политически.
122
00:07:46,243 --> 00:07:51,579
Които и да са тези хора, те са
отговорни за всичко това.
123
00:07:51,650 --> 00:07:54,917
Ако искаш да намериш семейството си,
трябва първо да откриеш тях.
124
00:07:54,919 --> 00:07:58,022
Да се надяваме, че
отговорите са в тази папка.
125
00:07:58,090 --> 00:08:00,424
Погледни в папката на баща ти.
126
00:08:00,492 --> 00:08:04,694
Ела тук. И аз не съм
наясно какво става.
127
00:08:04,697 --> 00:08:07,996
Извънземни, конспирации,
които ги държат в тайна.
128
00:08:08,063 --> 00:08:12,062
Но към момента това е единственото
обяснение на всичко това.
129
00:08:12,163 --> 00:08:15,662
Шон, не знам.
- Аз също не знам.
130
00:08:15,796 --> 00:08:20,729
Но тази папка на баща ти е
най-добрата и засега единствена следа,
131
00:08:20,797 --> 00:08:26,330
която имаме, за да намерим
кой стои зад това и семейството ти.
132
00:08:27,568 --> 00:08:31,933
Знаеш нещо. Какво знаеш?
- Няма да каже.
133
00:08:57,046 --> 00:09:00,346
Опитвам се да помогна.
134
00:09:01,981 --> 00:09:05,515
Може ли да погледна?
135
00:09:13,557 --> 00:09:16,891
Нека да погледна.
136
00:09:22,998 --> 00:09:25,967
Да, виждала съм го това...
137
00:09:26,134 --> 00:09:29,802
Това тук е нова информация.
Вижте това.
138
00:09:29,871 --> 00:09:34,104
Това е тефтерът на баща ти и повечето
неща са ми познати, но това е ново.
139
00:09:34,173 --> 00:09:37,873
Този списък от имена и номера.
- Кои са тези хора?
140
00:09:37,909 --> 00:09:41,676
Не знам.
Повечето от тях са жени, но...
141
00:09:41,712 --> 00:09:45,113
Номерата са твърде дълги, за да са
телефони. Сигурно е някакъв код.
142
00:09:45,116 --> 00:09:48,750
Ако е код, мога да го разбия
и да разбера кои са тези хора.
143
00:09:48,819 --> 00:09:52,019
Трябва ми само подходящ хардуер
и криптирана линия, с която
144
00:09:52,087 --> 00:09:55,421
да можем да извлечем данни,
без някой да разбере, че го правим.
145
00:09:55,423 --> 00:09:58,556
Имам приятел,
който може да помогне.
146
00:10:01,996 --> 00:10:09,198
Фаленопсис обикновено цъфти веднъж
на две години, но тези тук са различни.
147
00:10:09,837 --> 00:10:13,838
Генетично им е зададено
да цъфтят всеки месец.
148
00:10:14,006 --> 00:10:17,641
Търсят ви по телефона, сър.
149
00:10:18,643 --> 00:10:24,245
За жена ти.
Букет за 2 милиона долара.
150
00:10:28,120 --> 00:10:32,454
Къде си?
- В офиса на ФБР в Далас.
151
00:10:32,589 --> 00:10:36,389
Адвокатът, който сте ми пратили,
каза, че линията не се подслушва.
152
00:10:36,425 --> 00:10:38,692
Добре.
Последно като ви чух,
153
00:10:38,760 --> 00:10:41,794
ти и партньорът ти бяхте
много близо до залавянето
154
00:10:41,862 --> 00:10:45,896
на дъщерята на пилота и гаджето й.
- Не успяхме. Измъкнаха се.
155
00:10:45,965 --> 00:10:49,198
Как?
- Не съм сигурен, сър.
156
00:10:49,200 --> 00:10:54,767
Това не е приемлив отговор.
Някаква идея къде са сега?
157
00:10:54,837 --> 00:11:00,104
Разбрали са някак си, че баща й
неслучайно е пилотирал самолета, сър.
158
00:11:00,207 --> 00:11:04,572
Може да са отишли в къщата
на родителите й в Атланта.
159
00:11:04,673 --> 00:11:09,606
Но е възможно вече да не са там.
- Ще ги намеря. Имам си начини.
160
00:11:10,006 --> 00:11:15,573
Нямаме избор. Майкъл Бюкянън си
вре носа там, където не му е работа.
161
00:11:15,676 --> 00:11:21,210
Ако тези двамата направят същите
разкрития, ще стане опасно за нас.
162
00:11:21,346 --> 00:11:25,412
Разбирам, сър.
- Това е всичко.
163
00:11:33,026 --> 00:11:36,328
Добре си живял през
последните 66 години.
164
00:11:36,365 --> 00:11:38,934
Нашите вложения
са в сигурни ръце.
165
00:11:39,002 --> 00:11:42,703
Икономиката им се движи нагоре-надолу
по непредвиден от тях начин.
166
00:11:42,773 --> 00:11:45,607
Ние с нашата математика,
можем да го предвидим.
167
00:11:45,608 --> 00:11:48,008
Купувай евтино,
продавай скъпо.
168
00:11:48,043 --> 00:11:53,377
Не се ли притесняваше, че някой
ще забележи целия този успех?
169
00:11:53,449 --> 00:11:56,650
Поверих инвестициите си
на човек от средния запад.
170
00:11:56,718 --> 00:11:59,519
Той направи цяло състояние,
следвайки съветите ми.
171
00:11:59,586 --> 00:12:02,120
Така че, привлича цялото
внимание към себе си.
172
00:12:02,188 --> 00:12:04,889
Трябва да поговорим.
173
00:12:05,158 --> 00:12:08,658
Не искам и да чувам за
станалото в сградата.
174
00:12:08,661 --> 00:12:11,696
Как смееш да ми
говориш така!
175
00:12:11,763 --> 00:12:15,631
Беше ти заповядано да направиш
всичко нужно, за да си отидем у дома.
176
00:12:15,633 --> 00:12:19,035
Вместо това развали цялото
доверие, което бях изградила.
177
00:12:19,103 --> 00:12:22,136
Изнудваше Президента,
зарази невинни хора...
178
00:12:22,205 --> 00:12:24,372
Направих го за наше добро.
179
00:12:24,440 --> 00:12:28,241
Аз решавам кое
е добро за нас, не ти!
180
00:12:28,310 --> 00:12:33,444
И трябва да го проумееш
преди още някой да пострада.
181
00:12:33,548 --> 00:12:38,449
Това заплаха ли е?
- Това е заповед.
182
00:12:38,486 --> 00:12:43,753
И нашите хора,
Арън и Саймън...
183
00:12:43,757 --> 00:12:49,091
И останалите, които живеете свободно,
ще следвате заповедите ми.
184
00:12:49,328 --> 00:12:51,962
Знаеш това.
185
00:12:56,601 --> 00:13:01,202
Разбирам.
- Сигурен ли си?
186
00:13:05,141 --> 00:13:09,176
Съжалявам за
проявеното неуважение.
187
00:13:09,345 --> 00:13:13,046
Съжалявам, майко.
188
00:13:19,254 --> 00:13:23,389
Миналото - минало.
189
00:13:25,426 --> 00:13:28,693
Ще започнем отначало.
190
00:13:30,530 --> 00:13:34,698
Току-що един от нашите хора
ми съобщи, че Саймън е в болница.
191
00:13:34,733 --> 00:13:37,634
Добре ли е?
- Жив е.
192
00:13:37,736 --> 00:13:41,837
Но е обявен за предател.
193
00:13:43,276 --> 00:13:47,910
Искаш да ми кажеш, че ръководителят
на операцията е доносника?
194
00:13:47,947 --> 00:13:50,147
Няма съмнение в това, сър.
195
00:13:50,214 --> 00:13:51,948
Не виждам как това би
могло да бъде възможно.
196
00:13:52,015 --> 00:13:54,549
Когато поисках да го проверя,
той ме нападна.
197
00:13:54,617 --> 00:13:57,451
Защо му е да го прави, ако
не от страх да не бъде разкрит?
198
00:13:57,454 --> 00:14:00,254
Значи мислиш, че той е разпространил
изотопа в кафето - сканирай го сега.
199
00:14:00,256 --> 00:14:03,189
Вече няма да има следи. Остатъците
от изотопа са се изпарили.
200
00:14:03,225 --> 00:14:04,925
Колко удобно.
201
00:14:04,993 --> 00:14:08,493
Съжалявам, сър, но не мога
безучастно да слушам тези глупости.
202
00:14:08,528 --> 00:14:11,629
Саймън ми спаси живота,
а и не само моя.
203
00:14:11,632 --> 00:14:14,866
Защо би го направил,
ако работи против нас?
204
00:14:14,901 --> 00:14:18,635
За да ви убеди, че грешите.
Което очевидно е проработило.
205
00:14:19,006 --> 00:14:23,906
Мърфи, донеси ми личното досие на
агент Лий. Искам да прегледам всичко.
206
00:14:23,908 --> 00:14:26,709
Възраженията ви
ще се вземат предвид.
207
00:14:26,777 --> 00:14:30,211
Но ако това е истина, има си
процедури, когато е засегната
208
00:14:30,279 --> 00:14:33,746
националната сигурност
и аз ще трябва да ги спазя.
209
00:14:33,850 --> 00:14:38,817
А сега искам да се върнете в кафенето.
Претърсете го за нови доказателства.
210
00:14:38,854 --> 00:14:44,654
Искате да предам колегата си?
- Не, искам да си свършите работата.
211
00:14:44,725 --> 00:14:47,259
Да, сър.
212
00:14:54,260 --> 00:14:58,160
14 години по-рано
213
00:15:07,511 --> 00:15:10,945
Добро утро.
Искаш ли кафе?
214
00:15:11,013 --> 00:15:13,147
Не, благодаря.
215
00:15:13,215 --> 00:15:17,116
Искам да разбера
за какво става дума.
216
00:15:17,986 --> 00:15:23,087
Как са нещата у дома, Блейк?
- Добре.
217
00:15:24,558 --> 00:15:29,393
Ако не възразяваш, татко,
имам много работа тази сутрин
218
00:15:29,429 --> 00:15:34,664
и бих желал да
караме по същество.
219
00:15:34,901 --> 00:15:38,068
Става въпрос за Лора.
220
00:15:41,469 --> 00:15:44,969
Не я ли забравихме тази тема?
221
00:15:46,644 --> 00:15:50,546
Нейното истинско име е
Светлана Аглетинова.
222
00:15:50,614 --> 00:15:54,015
Родена е в Москва през 1968.
223
00:15:54,083 --> 00:15:57,751
Работи за руското разузнаване.
224
00:15:58,055 --> 00:16:01,089
Следим я от няколко месеца.
225
00:16:01,156 --> 00:16:05,891
Среща се със свръзката си на фонтана
Дюпон съркъл всеки вторник.
226
00:16:05,927 --> 00:16:09,727
Както и на още
няколко места в града.
227
00:16:10,397 --> 00:16:15,300
Трябва да има друго
обяснение за това.
228
00:16:15,368 --> 00:16:18,635
Няма за жалост.
229
00:16:19,171 --> 00:16:22,738
Ало?
- Боби ли е на телефона?
230
00:16:22,874 --> 00:16:25,674
Говори Боби.
- Здравейте.
231
00:16:25,675 --> 00:16:30,675
Най-накрая имам целия файл.
Трябваше да го изчакам да заспи.
232
00:16:30,676 --> 00:16:34,176
Знаех си, че можем
да разчитаме на теб.
233
00:16:34,177 --> 00:16:37,677
Ще се срещнем на
уреченото място след час.
234
00:16:37,720 --> 00:16:43,155
"Боби" е Сергей Внежни.
Той е двоен агент.
235
00:16:43,258 --> 00:16:47,492
Тя е копирала оксфордския файл от
твоя компютър, заедно с други неща.
236
00:16:47,528 --> 00:16:50,196
Блейк...
237
00:16:50,464 --> 00:16:54,566
Знам, че си наясно
какво трябва да направиш.
238
00:17:01,206 --> 00:17:05,941
Можете да се оправите и без мен.
- Така е.
239
00:17:06,010 --> 00:17:09,977
Но исках да ти дам
възможност да се сбогуваш.
240
00:17:10,013 --> 00:17:13,781
И да спасиш кариерата си.
241
00:17:14,317 --> 00:17:18,552
Арестувай я.
Тази вечер.
242
00:17:46,512 --> 00:17:49,412
Викали сте ме, сър.
243
00:17:49,479 --> 00:17:53,314
Открих дупки в
биографията на Саймън.
244
00:17:53,316 --> 00:17:57,650
Нещо нелогично?
- По-скоро невероятно.
245
00:17:57,720 --> 00:18:01,254
Гимназията, която трябва да е
завършил, е разрушена от урагана Флойд
246
00:18:01,289 --> 00:18:04,423
през 1999. Същото е станало
и с началното му училище.
247
00:18:04,426 --> 00:18:06,426
Значи няма сведения.
Доста удобно.
248
00:18:06,494 --> 00:18:10,997
А голяма част от семейството му
е мъртво или в неизвестност.
249
00:18:11,064 --> 00:18:15,798
И сега като се замисля, не съм го
чувал да говори за семейството си.
250
00:18:16,002 --> 00:18:20,804
През първите си десет години на
работа загубих половината си коса.
251
00:18:20,806 --> 00:18:23,173
Останалата побеля.
252
00:18:23,241 --> 00:18:27,875
Така действа тази работа
на повечето хора. Но агент Лий
253
00:18:27,880 --> 00:18:32,382
изглежда по същия начин, както
в деня, в който го взех на работа.
254
00:18:32,417 --> 00:18:35,885
Искате да кажете...
- Агент Лий може да не е само къртица,
255
00:18:35,954 --> 00:18:39,688
работеща за другата страна. Има голяма
вероятност да се окаже един от тях.
256
00:18:39,724 --> 00:18:45,525
Ще му вземем кръв и ще го изследваме.
Скоро ще разберем истината.
257
00:18:45,765 --> 00:18:48,700
Знам колко Ви е трудно, сър.
258
00:18:48,768 --> 00:18:52,735
От друга страна, ще бъда много
щастлив да разкрия тайния агент,
259
00:18:52,803 --> 00:18:56,203
ако ни съдейства в
разследването занапред.
260
00:18:56,275 --> 00:18:59,576
А ако не проговори?
- Ще го направи.
261
00:18:59,612 --> 00:19:03,080
Когато самоличността на
шпионина бъде потвърдена,
262
00:19:03,148 --> 00:19:06,749
смятам да му покажа
някои техники за разпит,
263
00:19:06,787 --> 00:19:10,421
които дори от Конгресната
комисия за контрол
264
00:19:10,489 --> 00:19:14,158
не са си представяли,
че съществуват.
265
00:19:14,226 --> 00:19:20,095
И ако този предател се окаже Саймън
Лий, дано Бог се смили над него.
266
00:19:28,524 --> 00:19:31,558
Сигурно няма никой.
- Не, тук е.
267
00:19:31,626 --> 00:19:33,560
Тогава защо не отговаря?
268
00:19:33,627 --> 00:19:38,096
Нали искате да разберете какъв е
този списък и какво означават имената.
269
00:19:38,131 --> 00:19:40,438
Хайде, Питър.
270
00:19:43,375 --> 00:19:47,442
Върви си, Маделин.
- Оставих ти съобщение.
271
00:19:47,545 --> 00:19:52,047
Важно е. Знаеш, че е важно,
иначе нямаше да дойда.
272
00:19:52,117 --> 00:19:55,918
Кои са тези?
- Шон Уокър и Линда Бюкянън.
273
00:19:55,921 --> 00:19:58,422
Тя ми каза, че можете
да ми осигурите достъп до
274
00:19:58,490 --> 00:20:00,725
подходящ хардуер
и криптирана линия.
275
00:20:00,760 --> 00:20:03,395
Не мога.
- Питър, нуждаят се от помощта ни.
276
00:20:03,463 --> 00:20:06,864
Твърде рисковано е, Ем.
- Не знам кой сте,
277
00:20:06,902 --> 00:20:10,037
но сте единствената
ни надежда.
278
00:20:10,240 --> 00:20:14,006
Майка ми беше убита.
279
00:20:14,075 --> 00:20:18,007
А баща ми и
сестра ми са отвлечени.
280
00:20:19,277 --> 00:20:24,278
Моля ви.
Тя е само на седем.
281
00:20:29,923 --> 00:20:34,259
Изпразнете си джобовете.
Направете го!
282
00:20:34,394 --> 00:20:38,395
Всеки от нас може да бъде
проследен по вещите си.
283
00:20:38,464 --> 00:20:41,831
Всичката лична информация
е достъпна за всеки,
284
00:20:41,899 --> 00:20:44,833
който има
необходимите средства.
285
00:20:44,901 --> 00:20:47,669
Всичко от този род
ни бе отнето.
286
00:20:47,704 --> 00:20:50,338
Какво искате?
287
00:20:50,406 --> 00:20:53,140
Искаме да разберем
какво означава този списък.
288
00:20:53,207 --> 00:20:55,607
Какъв е?
- Не знаем.
289
00:20:55,643 --> 00:21:00,644
Имена на жени, но може да има
кодирана информация в него.
290
00:21:00,713 --> 00:21:05,514
Надяваме се, че ще ни заведе при
хората, които отвлякоха семейството й
291
00:21:05,581 --> 00:21:08,516
и ме натопиха за убийство.
292
00:21:08,519 --> 00:21:10,919
Какво?
293
00:21:12,956 --> 00:21:18,124
Все още имам хора
в разузнавателните агенции.
294
00:21:18,294 --> 00:21:20,394
Приятели.
295
00:21:20,462 --> 00:21:24,630
Правителството държи баща ти.
- Значи е жив.
296
00:21:24,666 --> 00:21:28,632
Дали ще го признаят или
ще го пуснат, зависи от тях.
297
00:21:28,801 --> 00:21:32,168
Ами сестра й?
- Не съм сигурен.
298
00:21:32,204 --> 00:21:36,472
Но бих я отписал.
Считайте я за мъртва.
299
00:21:36,542 --> 00:21:39,442
Той няма как да
знае със сигурност.
300
00:21:39,544 --> 00:21:43,945
Не знам кой е отвлякъл сестра ти,
но съм виждал на какво са способни.
301
00:21:43,980 --> 00:21:48,481
Тази игра е прокълната.
Не можеш да спечелиш.
302
00:21:48,551 --> 00:21:52,086
По-добре се откажи,
докато още можеш.
303
00:21:52,387 --> 00:21:55,320
Няма да се откажем,
не се тревожи.
304
00:21:55,388 --> 00:21:59,556
Искаме само за няколко минути
да проверим списъка и се махаме.
305
00:21:59,591 --> 00:22:02,358
Става ли?
306
00:22:12,069 --> 00:22:14,569
Намерихте ли ги в къщата?
- Изпуснали сме ги.
307
00:22:14,637 --> 00:22:16,938
Но според съседи,
с тях е имало жена,
308
00:22:17,005 --> 00:22:19,873
отговаряща на описанието
на Маделин Джаксън.
309
00:22:19,876 --> 00:22:22,309
Сигурно ли е, че е била г-жа Джаксън?
- Да, сър.
310
00:22:22,377 --> 00:22:26,845
Наш приятел от ДАНС е записал гласа й
от мобилния телефон и съвпада.
311
00:22:26,882 --> 00:22:30,084
Направила е телефонно
обаждане преди час.
312
00:22:30,152 --> 00:22:34,619
Оставила е съобщение на някого,
че се нуждаят от помощ и са на път.
313
00:22:34,656 --> 00:22:39,023
Разбрахте ли къде отиват?
- Да, скоро ще сме там.
314
00:22:54,306 --> 00:22:57,505
Открихте ли нещо?
- Още не.
315
00:22:57,607 --> 00:23:02,374
Зададохме му търсене, но ще отнеме
време докато се пуснат имената.
316
00:23:02,411 --> 00:23:05,244
Ти добре ли си?
317
00:23:07,349 --> 00:23:13,284
Мислех си колко нечестно
постъпих като те помолих
318
00:23:13,286 --> 00:23:18,155
да се изложиш на опасност
заради семейството ми.
319
00:23:18,158 --> 00:23:22,159
Ако нещо се случи с теб, аз...
- Лейла,
320
00:23:22,228 --> 00:23:28,198
Майкъл и Саманта
са и мое семейство.
321
00:23:38,075 --> 00:23:41,809
Ами ако той казва истината?
322
00:23:42,445 --> 00:23:46,547
Вярваш ли, че
Саманта е още жива?
323
00:23:48,484 --> 00:23:51,785
Честно казано, не знам.
324
00:25:05,982 --> 00:25:09,050
Имената в списъка не са
на жени, а на момичета.
325
00:25:09,052 --> 00:25:11,719
Всичките са обявени за изчезнали
през последните шест месеца
326
00:25:11,721 --> 00:25:13,855
и са приблизително на
възрастта на сестра ти.
327
00:25:13,922 --> 00:25:17,023
Какво означава това? Какво общо има с
хората, които отвлякоха близките ми?
328
00:25:17,059 --> 00:25:19,442
Не мога да ти кажа.
- Ами останалите данни?
329
00:25:19,477 --> 00:25:21,826
Числата и буквите?
- Странни са.
330
00:25:21,862 --> 00:25:25,897
Те са идентификационни номера
на спедиторски корпорации.
331
00:25:25,964 --> 00:25:31,698
Спедиторски корпорации за какво?
- Не знам. Но се намират в Ел Ей.
332
00:25:44,282 --> 00:25:47,817
Питър, трябва да се махаме.
Идват някакви.
333
00:25:47,885 --> 00:25:50,818
Следвайте ме.
Хайде.
334
00:25:50,988 --> 00:25:54,354
Казах ви, че
не трябваше да ви пускам.
335
00:26:15,374 --> 00:26:19,641
Дръжте се здраво.
От това зависи животът ви.
336
00:26:19,778 --> 00:26:22,645
Да вървим,
няма време.
337
00:26:44,199 --> 00:26:46,633
Добре ли си?
338
00:26:52,205 --> 00:26:56,372
Изчезнаха.
Няма ги.
339
00:28:00,595 --> 00:28:02,994
Задръжте.
340
00:28:04,462 --> 00:28:07,130
Благодаря.
- За кой етаж?
341
00:28:07,197 --> 00:28:10,131
Партера, ако обичате.
342
00:28:24,374 --> 00:28:28,209
Може ли да ви попитам нещо?
343
00:28:28,977 --> 00:28:33,243
Случайно да ви се намира цигара?
- Не, съжалявам.
344
00:28:33,347 --> 00:28:39,282
Отказал съм ги от години.
- Аз също, ужасен навик.
345
00:28:40,489 --> 00:28:44,691
Но днес просто...
Днес е един от онези дни.
346
00:28:44,861 --> 00:28:48,162
Знаете ли аз какво правя?
Черен шоколад.
347
00:28:48,197 --> 00:28:51,730
Шоколад! Наистина?
- Знам, че звучи налудничаво.
348
00:28:51,800 --> 00:28:56,800
Но поне успокоява нервите
и намалява желанието за пушене.
349
00:29:01,375 --> 00:29:05,243
Благодаря за съвета.
- Няма защо.
350
00:29:10,286 --> 00:29:13,386
14 години по-рано
351
00:29:15,287 --> 00:29:17,620
Будна си.
352
00:29:17,688 --> 00:29:21,691
Знаеш, че не мога да
заспя, когато те няма.
353
00:29:46,112 --> 00:29:51,478
Обичаш ли ме, Лора?
- Разбира се, че те обичам.
354
00:29:54,418 --> 00:29:58,918
Какво има, скъпи?
Какво не е наред?
355
00:30:00,725 --> 00:30:03,592
Аз знам.
356
00:30:04,795 --> 00:30:07,461
Какво?
357
00:30:10,833 --> 00:30:15,433
Всичко.
- Всичко за какво?
358
00:30:15,437 --> 00:30:18,404
Не, недей.
Моля те.
359
00:30:19,439 --> 00:30:22,708
Не ме лъжи.
360
00:30:23,477 --> 00:30:26,912
Защото аз знам.
361
00:30:27,381 --> 00:30:33,283
И само ако бъдем напълно честни,
има надежда да излезем от това.
362
00:30:33,354 --> 00:30:39,221
Скъпи, плашиш ме. Не знам за...
- Слушай ме внимателно! Знам коя си!
363
00:30:43,963 --> 00:30:49,498
По-странното е, че не ми пука.
364
00:30:50,834 --> 00:30:56,738
Знам, че в началото всичко това
е било просто работа за теб.
365
00:30:57,373 --> 00:31:03,276
Но по някакъв начин дълбоко
в себе си вярвам, че това,
366
00:31:04,312 --> 00:31:10,012
което има между нас,
е било истинско.
367
00:31:12,286 --> 00:31:15,455
Обичам те.
368
00:31:16,022 --> 00:31:20,123
По начин, какъвто не съм си
и представял, че е възможен.
369
00:31:20,191 --> 00:31:24,326
Представих си
живота без теб...
370
00:31:26,263 --> 00:31:30,432
Всичко друго е без значение.
371
00:31:31,101 --> 00:31:34,270
Затова...
372
00:31:36,838 --> 00:31:43,472
Купих два билета
за Буенос Айрес.
373
00:31:47,281 --> 00:31:51,415
Заминаваме тази вечер.
Просто изчезваме.
374
00:31:51,451 --> 00:31:55,119
Останалото са подробности.
375
00:32:48,668 --> 00:32:51,203
Лора!
376
00:32:56,609 --> 00:33:00,642
Нямах друг избор.
Съжалявам.
377
00:33:01,613 --> 00:33:06,181
Ето, вземи. Ще кажем,
че сам си го направил.
378
00:33:06,250 --> 00:33:07,950
Разкарай се оттук!
379
00:33:08,018 --> 00:33:12,184
Синко, това може да е
краят на кариерата ти
380
00:33:12,220 --> 00:33:16,555
или нейният голям възход.
Изборът е твой.
381
00:33:16,724 --> 00:33:19,991
Вземи пистолета, Блейк!
382
00:33:20,059 --> 00:33:23,728
Не се проваляй точно сега!
383
00:33:31,204 --> 00:33:34,537
Стърлинг.
- Сър, агент Гарет се обажда.
384
00:33:34,606 --> 00:33:36,607
Имаме развитие.
385
00:33:36,674 --> 00:33:40,543
Открихме съда, в който
е бил съхраняван скандия.
386
00:33:40,578 --> 00:33:42,979
В кофа за боклук в кафенето.
387
00:33:43,046 --> 00:33:44,947
Има ли отпечатъци?
- Да, сър.
388
00:33:45,015 --> 00:33:47,515
Открихме два частични отпечатъка,
но трябва да свършат работа.
389
00:33:47,617 --> 00:33:50,117
Искам лично да ги
занесете в лабораторията.
390
00:33:50,118 --> 00:33:53,186
Обадете ми се веднага
щом откриете съвпадение.
391
00:33:53,288 --> 00:33:56,256
Сър, има ли резултати
от ДНК теста на агент Лий?
392
00:33:56,291 --> 00:33:59,459
Още не,
ще отнеме време.
393
00:33:59,526 --> 00:34:04,360
Щом разберем на кого са отпечатъците,
няма да ни се налага да чакаме.
394
00:34:19,301 --> 00:34:21,334
Хайде!
395
00:34:21,402 --> 00:34:24,302
Къде отиваме?
396
00:34:24,371 --> 00:34:28,005
На прав път сме, иначе
нямаше да ни преследват.
397
00:34:28,042 --> 00:34:30,342
Все по-близо сме.
Ще се справим.
398
00:34:30,410 --> 00:34:35,243
И ще станем като тях да се оглеждаме
непрестанно, където и да отидем?
399
00:34:35,279 --> 00:34:40,646
Слушай ме. Ще направя всичко по
силите си, за да оправя тази бъркотия
400
00:34:40,650 --> 00:34:46,151
и да се върнем към предишния си живот.
Ще остареем заедно. Виж, спри.
401
00:34:48,924 --> 00:34:52,793
Погледни ме.
Всичко ще се оправи.
402
00:34:52,960 --> 00:34:58,927
Всичко ще бъде наред. Обичам те
толкова много и ще направя всичко.
403
00:34:59,432 --> 00:35:02,500
Разбра ли?
404
00:35:02,868 --> 00:35:07,204
Обичам те.
- И аз те обичам.
405
00:35:28,190 --> 00:35:32,690
Взехме кръвна проба от теб, Саймън.
И ДНК тест.
406
00:35:36,729 --> 00:35:39,763
Защо ви е да го правите?
407
00:35:39,831 --> 00:35:43,799
За да докажем тезата на
Мърфи, че си предател.
408
00:35:50,505 --> 00:35:53,939
Поздравления.
Ти си човек.
409
00:35:54,809 --> 00:35:59,342
Разбира се, все още има множество
въпроси без ясен отговор,
410
00:35:59,345 --> 00:36:03,846
като например този за
предателя в нашия отдел.
411
00:36:03,849 --> 00:36:08,684
За щастие, намерихме шишенце
с отпечатъците на предателя.
412
00:36:09,486 --> 00:36:12,787
Гарет провери отпечатъците.
413
00:36:13,022 --> 00:36:16,391
И откри съвпадение.
414
00:36:18,393 --> 00:36:21,961
Мърфи е къртицата.
415
00:36:24,331 --> 00:36:26,665
Мърфи?
416
00:37:07,333 --> 00:37:13,035
Това е
неочаквано.
417
00:37:17,175 --> 00:37:20,610
Дължим ти извинение.
418
00:37:20,778 --> 00:37:26,645
Не. Няма нужда, сър.
Разбирам.
419
00:37:27,384 --> 00:37:33,353
Не, Саймън.
Не разбираш.
420
00:37:36,793 --> 00:37:39,327
Предпочитам по-рано,
отколкото по-късно.
421
00:37:39,395 --> 00:37:42,462
Вече минаха над два часа.
- Господин Мърфи.
422
00:37:42,498 --> 00:37:45,300
Елате с мен, ако обичате.
423
00:37:45,368 --> 00:37:48,201
Какво става?
- Арестуван сте.
424
00:37:48,269 --> 00:37:51,337
Шегувате ли се?
425
00:37:51,404 --> 00:37:54,605
Махни си ръцете от мен!
Какво става?
426
00:37:55,542 --> 00:38:00,110
Доктор Стърлинг.
Сър, моля ви!
427
00:38:00,879 --> 00:38:04,181
Какво става по дяволите?
428
00:38:06,216 --> 00:38:10,484
Майко,
Саймън ще бъде добре.
429
00:38:10,486 --> 00:38:15,019
Вината е хвърлена на друг.
- Благодаря ти.
430
00:38:17,925 --> 00:38:21,793
Кажи ми, колко
още ти остава?
431
00:38:21,862 --> 00:38:25,429
За да заведа всички
у дома ли?
432
00:38:25,932 --> 00:38:29,501
През годините помагах
за ядрената програма.
433
00:38:29,568 --> 00:38:33,203
Стигнахме до там, че да можем да
произвеждаме примитивните материали,
434
00:38:33,340 --> 00:38:35,573
от които се нуждаем,
за да отворим портала.
435
00:38:35,641 --> 00:38:39,276
Ураниев хексафлуорид
и цезиеви изотопи.
436
00:38:39,344 --> 00:38:44,011
Предполагам, че голяма част е отишла
за самолета и взривяването на сградата.
437
00:38:44,014 --> 00:38:47,082
За съжаление, имаме
ограничени количества.
438
00:38:47,117 --> 00:38:48,818
Какво искаш да кажеш?
- Това, което виждаш,
439
00:38:48,886 --> 00:38:52,120
е върхът на възможностите ни.
Можем да преместим самолет
440
00:38:52,186 --> 00:38:55,886
на няколко хиляди мили разстояние,
но дори не сме близо до това
441
00:38:55,887 --> 00:38:58,922
да мога да ни
транспортирам у дома.
442
00:38:58,927 --> 00:39:01,961
Защо?
- Липсват ни важни компоненти.
443
00:39:02,063 --> 00:39:07,964
Но можем да ги пресъздадем
и възстановим с твоя помощ.
444
00:39:08,736 --> 00:39:12,237
Значи проблемът е в примитивните
материали. Нямаме достатъчно.
445
00:39:12,273 --> 00:39:15,506
Даже са много оскъдни. Единственият
начин за сериозни подобрения
446
00:39:15,542 --> 00:39:18,909
се крие в усъвършенстването
на човешките умения.
447
00:39:18,977 --> 00:39:22,711
Или в ядрените бойни глави.
- Които се пазят строго.
448
00:39:22,748 --> 00:39:28,648
Да. Размишлявал съм много дълго,
и може би има начин да се промъкна.
449
00:39:31,655 --> 00:39:36,189
Белият дом пусна изявление,
че пътниците от полет 514
450
00:39:36,192 --> 00:39:40,426
се възстановяват добре от стреса и
преживяното на борда на самолета.
451
00:39:40,463 --> 00:39:44,430
Съобщава се също така, че
ще бъдат пуснати по домовете
452
00:39:44,498 --> 00:39:48,565
веднага щом докторите определят,
че състоянието им е стабилно.
453
00:39:49,271 --> 00:39:51,973
Влез.
454
00:39:53,740 --> 00:39:59,509
Господин Президент, открихме
откъде е изтичала информацията, сър.
455
00:39:59,578 --> 00:40:03,479
Джъстин Мърфи.
Чух.
456
00:40:08,386 --> 00:40:13,788
С годините станах
много предпазлив.
457
00:40:14,224 --> 00:40:19,293
Изострих интуицията си,
за да разпознавам тези,
458
00:40:19,361 --> 00:40:22,429
на които мога
да имам доверие.
459
00:40:22,531 --> 00:40:26,165
Измина много време, откакто
за последно се предоверих
460
00:40:26,166 --> 00:40:29,066
по този начин на някого.
461
00:40:29,170 --> 00:40:33,304
Провалих се, сър.
Съжалявам.
462
00:40:36,042 --> 00:40:38,542
Блейк...
463
00:40:40,312 --> 00:40:44,413
Искаш да ми кажеш,
че не си съвършен ли?
464
00:40:45,382 --> 00:40:51,351
Ако трябва да съм честен,
това е облекчение.
465
00:40:56,159 --> 00:40:59,492
Искаш ли бира?
466
00:41:00,963 --> 00:41:04,030
Разбира се.
467
00:41:27,184 --> 00:41:31,752
Къде е мама?
Искам мама и тате.
468
00:41:31,855 --> 00:41:35,155
Кога ще мога да ги видя?
469
00:42:05,617 --> 00:42:09,984
Момичета,
това е Саманта.
470
00:42:12,589 --> 00:42:15,891
Момичета?
471
00:42:17,592 --> 00:42:21,992
Превод и субтитри:
Morris