1 00:00:00,363 --> 00:00:05,169 Трябва да ги издирим. Всеки един от тях. Направете каквото трябва. 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,974 Влакът на София се движи на изток. 3 00:00:08,042 --> 00:00:11,142 Получаваме сигнал от скандий-46 в кръвоносната й система. 4 00:00:11,279 --> 00:00:14,345 Има проследяващо устройство у София. Попаднало е чрез храната. 5 00:00:14,508 --> 00:00:18,308 В кафенето е използван същият изотоп, който сложихме в храната на София. 6 00:00:18,345 --> 00:00:21,181 Агент Лий, някой трябва да провери и вас. 7 00:00:21,277 --> 00:00:23,037 Разкрит съм от човек на Стърлинг. 8 00:00:23,105 --> 00:00:24,789 Не знам нищо за сестра ти. 9 00:00:24,857 --> 00:00:28,065 Къде е Саманта? Къде е тя? 10 00:00:28,232 --> 00:00:32,389 Не мърдайте или ще стрелям. - Не стреляй. Ще ти дам папката. 11 00:00:32,590 --> 00:00:35,751 През 1944 самолет катастрофира в Аляска. 12 00:00:35,819 --> 00:00:38,107 Правителството затваря оцелелите. 13 00:00:38,175 --> 00:00:40,263 Какви са те? - Извънземни. 14 00:00:40,331 --> 00:00:42,353 Това е той. Томас. 15 00:00:42,421 --> 00:00:45,565 Спри го. - Прекалено късно е, Саймън. 16 00:00:45,896 --> 00:00:49,371 Трябва да дойдеш с нас веднага. - Съжалявам. 17 00:00:49,487 --> 00:00:52,810 Тръгвай! Аз ще бъда зад теб! 18 00:00:56,468 --> 00:00:59,187 Саймън! 19 00:01:09,061 --> 00:01:12,637 Имаш ли представа колко невинни хора загинаха? 20 00:01:12,683 --> 00:01:15,688 Не бяха невинни. Бяха въоръжени и ни преследваха. 21 00:01:15,695 --> 00:01:18,500 Така че Мартинез да ни заключи и двамата до живот. 22 00:01:18,577 --> 00:01:21,949 Трябваше да има по-добър изход. - Те бяха много повече от нас. 23 00:01:22,033 --> 00:01:25,508 Или това със сградата беше, за да им покажеш какво можеш? 24 00:01:25,548 --> 00:01:28,257 Добре е за тях да се страхуват от нас. 25 00:01:28,324 --> 00:01:32,133 Ще ги накарам вече да мислят по два пъти, преди да предприемат нещо. 26 00:01:32,173 --> 00:01:36,280 Това само ще ги накара още по-ожесточено да ни преследват. 27 00:01:36,366 --> 00:01:39,807 Радвам се да те видя, София. - И аз теб, Арън. 28 00:01:39,883 --> 00:01:43,487 Извикали са подкрепления от целия град. Трябва да се махнем. 29 00:01:43,530 --> 00:01:46,236 Къде е Саймън? Мислех, че ще бъде с вас. 30 00:01:46,308 --> 00:01:48,578 Трябваше да бъде. - Разкрит е. 31 00:01:48,646 --> 00:01:51,816 Разбрали са, че е работил за нас. Къде е той? 32 00:01:51,824 --> 00:01:57,131 Това искам да разбереш, Aрън. Не знаем дали се е измъкнал жив от сградата. 33 00:02:01,298 --> 00:02:04,974 Колко от нашите хора бяха в сградата? 34 00:02:06,316 --> 00:02:07,988 Колко? 35 00:02:08,056 --> 00:02:12,462 Смятаме, че между 15 и 30 мъже са били в сградата, когато се е срутила. 36 00:02:12,470 --> 00:02:14,609 Те бяха пред нас във всяка крачка. 37 00:02:14,677 --> 00:02:18,049 Можеш ли да ми кажеш кое от цялата операция мина по план? 38 00:02:18,087 --> 00:02:21,489 Защото това е катастрофа. Как е възможно да се случи това? 39 00:02:21,566 --> 00:02:26,338 Това се случи, защото хората на София имат шпионин сред нас. 40 00:02:26,415 --> 00:02:29,887 Моят помощник Джъстин Мърфи ме информира преди по-малко от час. 41 00:02:29,958 --> 00:02:32,093 Защо не ми каза? 42 00:02:32,161 --> 00:02:36,405 Смятах, че ще е по-добре първо да разкрием кой е той. 43 00:02:36,479 --> 00:02:38,517 И направихте ли го? 44 00:02:38,585 --> 00:02:41,023 Г-н Мърфи стесни списъка до някой, който е бил на бойното поле. 45 00:02:41,091 --> 00:02:44,167 Някой от вашите хора, които сам избрахте за мисията? 46 00:02:44,235 --> 00:02:45,871 Точно така. 47 00:02:45,938 --> 00:02:49,710 Г-н Мърфи отиде на място, надявайки се да разбере кой е. 48 00:02:49,783 --> 00:02:53,218 И къде е той сега? - Загубихме връзка. 49 00:02:53,394 --> 00:02:57,432 Последно е видян с агент Лий, който бе ранен при срутването. 50 00:02:57,504 --> 00:03:00,842 Веднага щом агент Лий се възстанови, се надявам, че ще намерим Мърфи 51 00:03:00,880 --> 00:03:03,014 и шпионина. - Надявате се? 52 00:03:03,085 --> 00:03:06,522 Трябва да бъдете сигурни. Предателят е от вашия отдел. 53 00:03:06,528 --> 00:03:09,997 Той е един от вашите хора. Ако вие не можете да им се доверите, 54 00:03:10,036 --> 00:03:13,076 как по дяволите очаквате аз да го направя? 55 00:03:13,144 --> 00:03:18,683 Намерете шпионина или аз ще намеря някой друг, който може да го направи. 56 00:03:22,306 --> 00:03:25,006 14 години по-рано 57 00:03:25,307 --> 00:03:31,280 Вчера казах на моите седмокласници, че може да имат изненадващ тест днес. 58 00:03:31,359 --> 00:03:34,128 Лесно ти е като ги предупредиш. 59 00:03:34,196 --> 00:03:37,465 Не е така, защото дори и с предупреждение пак има много двойки. 60 00:03:37,472 --> 00:03:39,007 Дори не могат да отговорят на въпроса: 61 00:03:39,074 --> 00:03:41,579 "Къде се е провела битката при Гетисбърг?" 62 00:03:41,614 --> 00:03:43,848 Стига бе! - Сериозно. 63 00:03:43,851 --> 00:03:49,157 Сякаш тялом са на столовете, но духом са съвсем другаде. 64 00:03:49,499 --> 00:03:55,336 Ако ти ми беше учителка, и аз щях да се отнасям при всяка твоя дума. 65 00:03:55,446 --> 00:03:58,583 Иска ми се да те познавах в седми клас. 66 00:03:58,751 --> 00:04:01,523 Не, грешиш. 67 00:04:04,399 --> 00:04:07,038 Това е наистина добро. 68 00:04:07,105 --> 00:04:11,141 Да, от винарната до Барселона е, където ни се развали колата. 69 00:04:11,176 --> 00:04:13,642 Сигурно се шегуваш. Как? 70 00:04:13,710 --> 00:04:17,143 Обадих се на производителя и го помолих да ми изпрати. 71 00:04:17,212 --> 00:04:21,545 Някой друг знае ли какъв непоправим романтик си? 72 00:04:21,948 --> 00:04:28,482 Минаха десет месеца, три седмици и два дни, и е време за празнуване. 73 00:04:28,719 --> 00:04:30,986 Да. 74 00:04:34,189 --> 00:04:38,322 Добре. Върви. Ризотото ме чака. 75 00:04:41,561 --> 00:04:45,661 Ало? - Блейк, дано не те прекъсвам. 76 00:04:45,697 --> 00:04:51,265 Разбира се, че не, татко. - Трябва да обсъдим някои неща. 77 00:04:51,302 --> 00:04:54,368 Кажи. - Не е за телефон. 78 00:04:54,437 --> 00:04:58,571 Ела направо в моя офис утре сутринта. - Съжалявам. Имам среща утре. 79 00:04:58,641 --> 00:05:01,742 Отмени я. Важно е. 80 00:05:12,153 --> 00:05:13,820 Как е той? 81 00:05:13,887 --> 00:05:15,988 Г-н Лий е претърпял мозъчен кръвоизлив. 82 00:05:16,056 --> 00:05:17,956 Бихме могли да редуцираме подутината... 83 00:05:18,024 --> 00:05:20,758 Кога ще може да говори? - До няколко часа. 84 00:05:20,860 --> 00:05:22,860 Получил е тежка травма в следствие на инцидента... 85 00:05:22,927 --> 00:05:25,395 Благодаря, докторе. 86 00:05:25,463 --> 00:05:29,763 Ще чакате? - Колкото е необходимо. 87 00:05:39,475 --> 00:05:44,008 Не може да ме държите тук. Имам работа. Имам си задължения. 88 00:05:44,612 --> 00:05:47,814 Помощ! 89 00:05:48,182 --> 00:05:51,216 В багажника! 90 00:05:52,753 --> 00:05:56,389 Помогнете ми. Някой чува ли ме? 91 00:06:00,326 --> 00:06:02,326 Господин Мърфи! 92 00:06:02,394 --> 00:06:04,995 Господин Мърфи, внимателно. Успокойте се. 93 00:06:05,063 --> 00:06:07,197 Агент Лий е. 94 00:06:07,265 --> 00:06:09,932 Агент Лий е извън сградата. Заведоха го в болница. 95 00:06:09,934 --> 00:06:13,201 Не, Агент Лий е къртицата. - Какво? 96 00:06:13,237 --> 00:06:17,138 Трябва да говоря със Стърлинг. 97 00:06:19,239 --> 00:06:24,239 СЪБИТИЕТО, СЕЗОН 1, ЕПИЗОД 7 98 00:06:28,230 --> 00:06:31,567 Извънземни? Да не очакваш да повярвам, че случилото се със семейството ми 99 00:06:31,602 --> 00:06:33,169 е заради извънземни? 100 00:06:33,237 --> 00:06:35,204 Защото той е открил истината за извънземните. 101 00:06:35,272 --> 00:06:39,706 И точният термин е неземни биологически същества или НБС. 102 00:06:39,777 --> 00:06:42,078 Звучи автентично. 103 00:06:42,147 --> 00:06:45,214 Знам, че е трудно да го приемеш. И аз не можах първоначално. 104 00:06:45,382 --> 00:06:49,717 Маделин, ако никой не ги е виждал, как може да си сигурна, че съществуват? 105 00:06:49,753 --> 00:06:53,988 Свръхсекретни правителствени документи. Някои от тях са в папката. 106 00:06:54,025 --> 00:06:55,958 Убеди се сам. - Къде? 107 00:06:56,060 --> 00:06:58,694 Шон, не вземай на сериозно това, което говори. 108 00:06:58,729 --> 00:07:02,430 С баща ти бяхме на самолет, който за секунди прелетя от Флорида до Аризона. 109 00:07:02,599 --> 00:07:06,633 Ние нямаме такава технология. - Да не говориш за полет 514? 110 00:07:06,638 --> 00:07:09,572 Майкъл го е пилотирал? - Ти знаеш за него? 111 00:07:09,607 --> 00:07:12,307 Говори се, че самолетът изчезнал по време на опит за атентат. 112 00:07:12,310 --> 00:07:14,444 Вече всичко се връзва. - Кое се връзва? 113 00:07:14,512 --> 00:07:18,646 Има слух, че Президентът щял да разкрие публично какво става в Иностранка. 114 00:07:18,684 --> 00:07:22,519 Като са накарали баща ти да направи атентат срещу Президента, са опитали 115 00:07:22,587 --> 00:07:25,121 да убият с един куршум два заека. 116 00:07:25,188 --> 00:07:28,989 Президентът ще бъде спрян да каже за извънземните и баща ти също 117 00:07:29,057 --> 00:07:31,991 да разкрие какво е разбрал. 118 00:07:32,064 --> 00:07:34,732 Какво е разбрал баща ми? 119 00:07:34,800 --> 00:07:38,700 Нощта преди да изчезне, баща ти ми каза, че 120 00:07:38,768 --> 00:07:42,503 някой е решен на всичко, за да спре Мартинез. 121 00:07:42,573 --> 00:07:46,174 По някакви мистериозни причини. Не политически. 122 00:07:46,243 --> 00:07:51,579 Които и да са тези хора, те са отговорни за всичко това. 123 00:07:51,650 --> 00:07:54,917 Ако искаш да намериш семейството си, трябва първо да откриеш тях. 124 00:07:54,919 --> 00:07:58,022 Да се надяваме, че отговорите са в тази папка. 125 00:07:58,090 --> 00:08:00,424 Погледни в папката на баща ти. 126 00:08:00,492 --> 00:08:04,694 Ела тук. И аз не съм наясно какво става. 127 00:08:04,697 --> 00:08:07,996 Извънземни, конспирации, които ги държат в тайна. 128 00:08:08,063 --> 00:08:12,062 Но към момента това е единственото обяснение на всичко това. 129 00:08:12,163 --> 00:08:15,662 Шон, не знам. - Аз също не знам. 130 00:08:15,796 --> 00:08:20,729 Но тази папка на баща ти е най-добрата и засега единствена следа, 131 00:08:20,797 --> 00:08:26,330 която имаме, за да намерим кой стои зад това и семейството ти. 132 00:08:27,568 --> 00:08:31,933 Знаеш нещо. Какво знаеш? - Няма да каже. 133 00:08:57,046 --> 00:09:00,346 Опитвам се да помогна. 134 00:09:01,981 --> 00:09:05,515 Може ли да погледна? 135 00:09:13,557 --> 00:09:16,891 Нека да погледна. 136 00:09:22,998 --> 00:09:25,967 Да, виждала съм го това... 137 00:09:26,134 --> 00:09:29,802 Това тук е нова информация. Вижте това. 138 00:09:29,871 --> 00:09:34,104 Това е тефтерът на баща ти и повечето неща са ми познати, но това е ново. 139 00:09:34,173 --> 00:09:37,873 Този списък от имена и номера. - Кои са тези хора? 140 00:09:37,909 --> 00:09:41,676 Не знам. Повечето от тях са жени, но... 141 00:09:41,712 --> 00:09:45,113 Номерата са твърде дълги, за да са телефони. Сигурно е някакъв код. 142 00:09:45,116 --> 00:09:48,750 Ако е код, мога да го разбия и да разбера кои са тези хора. 143 00:09:48,819 --> 00:09:52,019 Трябва ми само подходящ хардуер и криптирана линия, с която 144 00:09:52,087 --> 00:09:55,421 да можем да извлечем данни, без някой да разбере, че го правим. 145 00:09:55,423 --> 00:09:58,556 Имам приятел, който може да помогне. 146 00:10:01,996 --> 00:10:09,198 Фаленопсис обикновено цъфти веднъж на две години, но тези тук са различни. 147 00:10:09,837 --> 00:10:13,838 Генетично им е зададено да цъфтят всеки месец. 148 00:10:14,006 --> 00:10:17,641 Търсят ви по телефона, сър. 149 00:10:18,643 --> 00:10:24,245 За жена ти. Букет за 2 милиона долара. 150 00:10:28,120 --> 00:10:32,454 Къде си? - В офиса на ФБР в Далас. 151 00:10:32,589 --> 00:10:36,389 Адвокатът, който сте ми пратили, каза, че линията не се подслушва. 152 00:10:36,425 --> 00:10:38,692 Добре. Последно като ви чух, 153 00:10:38,760 --> 00:10:41,794 ти и партньорът ти бяхте много близо до залавянето 154 00:10:41,862 --> 00:10:45,896 на дъщерята на пилота и гаджето й. - Не успяхме. Измъкнаха се. 155 00:10:45,965 --> 00:10:49,198 Как? - Не съм сигурен, сър. 156 00:10:49,200 --> 00:10:54,767 Това не е приемлив отговор. Някаква идея къде са сега? 157 00:10:54,837 --> 00:11:00,104 Разбрали са някак си, че баща й неслучайно е пилотирал самолета, сър. 158 00:11:00,207 --> 00:11:04,572 Може да са отишли в къщата на родителите й в Атланта. 159 00:11:04,673 --> 00:11:09,606 Но е възможно вече да не са там. - Ще ги намеря. Имам си начини. 160 00:11:10,006 --> 00:11:15,573 Нямаме избор. Майкъл Бюкянън си вре носа там, където не му е работа. 161 00:11:15,676 --> 00:11:21,210 Ако тези двамата направят същите разкрития, ще стане опасно за нас. 162 00:11:21,346 --> 00:11:25,412 Разбирам, сър. - Това е всичко. 163 00:11:33,026 --> 00:11:36,328 Добре си живял през последните 66 години. 164 00:11:36,365 --> 00:11:38,934 Нашите вложения са в сигурни ръце. 165 00:11:39,002 --> 00:11:42,703 Икономиката им се движи нагоре-надолу по непредвиден от тях начин. 166 00:11:42,773 --> 00:11:45,607 Ние с нашата математика, можем да го предвидим. 167 00:11:45,608 --> 00:11:48,008 Купувай евтино, продавай скъпо. 168 00:11:48,043 --> 00:11:53,377 Не се ли притесняваше, че някой ще забележи целия този успех? 169 00:11:53,449 --> 00:11:56,650 Поверих инвестициите си на човек от средния запад. 170 00:11:56,718 --> 00:11:59,519 Той направи цяло състояние, следвайки съветите ми. 171 00:11:59,586 --> 00:12:02,120 Така че, привлича цялото внимание към себе си. 172 00:12:02,188 --> 00:12:04,889 Трябва да поговорим. 173 00:12:05,158 --> 00:12:08,658 Не искам и да чувам за станалото в сградата. 174 00:12:08,661 --> 00:12:11,696 Как смееш да ми говориш така! 175 00:12:11,763 --> 00:12:15,631 Беше ти заповядано да направиш всичко нужно, за да си отидем у дома. 176 00:12:15,633 --> 00:12:19,035 Вместо това развали цялото доверие, което бях изградила. 177 00:12:19,103 --> 00:12:22,136 Изнудваше Президента, зарази невинни хора... 178 00:12:22,205 --> 00:12:24,372 Направих го за наше добро. 179 00:12:24,440 --> 00:12:28,241 Аз решавам кое е добро за нас, не ти! 180 00:12:28,310 --> 00:12:33,444 И трябва да го проумееш преди още някой да пострада. 181 00:12:33,548 --> 00:12:38,449 Това заплаха ли е? - Това е заповед. 182 00:12:38,486 --> 00:12:43,753 И нашите хора, Арън и Саймън... 183 00:12:43,757 --> 00:12:49,091 И останалите, които живеете свободно, ще следвате заповедите ми. 184 00:12:49,328 --> 00:12:51,962 Знаеш това. 185 00:12:56,601 --> 00:13:01,202 Разбирам. - Сигурен ли си? 186 00:13:05,141 --> 00:13:09,176 Съжалявам за проявеното неуважение. 187 00:13:09,345 --> 00:13:13,046 Съжалявам, майко. 188 00:13:19,254 --> 00:13:23,389 Миналото - минало. 189 00:13:25,426 --> 00:13:28,693 Ще започнем отначало. 190 00:13:30,530 --> 00:13:34,698 Току-що един от нашите хора ми съобщи, че Саймън е в болница. 191 00:13:34,733 --> 00:13:37,634 Добре ли е? - Жив е. 192 00:13:37,736 --> 00:13:41,837 Но е обявен за предател. 193 00:13:43,276 --> 00:13:47,910 Искаш да ми кажеш, че ръководителят на операцията е доносника? 194 00:13:47,947 --> 00:13:50,147 Няма съмнение в това, сър. 195 00:13:50,214 --> 00:13:51,948 Не виждам как това би могло да бъде възможно. 196 00:13:52,015 --> 00:13:54,549 Когато поисках да го проверя, той ме нападна. 197 00:13:54,617 --> 00:13:57,451 Защо му е да го прави, ако не от страх да не бъде разкрит? 198 00:13:57,454 --> 00:14:00,254 Значи мислиш, че той е разпространил изотопа в кафето - сканирай го сега. 199 00:14:00,256 --> 00:14:03,189 Вече няма да има следи. Остатъците от изотопа са се изпарили. 200 00:14:03,225 --> 00:14:04,925 Колко удобно. 201 00:14:04,993 --> 00:14:08,493 Съжалявам, сър, но не мога безучастно да слушам тези глупости. 202 00:14:08,528 --> 00:14:11,629 Саймън ми спаси живота, а и не само моя. 203 00:14:11,632 --> 00:14:14,866 Защо би го направил, ако работи против нас? 204 00:14:14,901 --> 00:14:18,635 За да ви убеди, че грешите. Което очевидно е проработило. 205 00:14:19,006 --> 00:14:23,906 Мърфи, донеси ми личното досие на агент Лий. Искам да прегледам всичко. 206 00:14:23,908 --> 00:14:26,709 Възраженията ви ще се вземат предвид. 207 00:14:26,777 --> 00:14:30,211 Но ако това е истина, има си процедури, когато е засегната 208 00:14:30,279 --> 00:14:33,746 националната сигурност и аз ще трябва да ги спазя. 209 00:14:33,850 --> 00:14:38,817 А сега искам да се върнете в кафенето. Претърсете го за нови доказателства. 210 00:14:38,854 --> 00:14:44,654 Искате да предам колегата си? - Не, искам да си свършите работата. 211 00:14:44,725 --> 00:14:47,259 Да, сър. 212 00:14:54,260 --> 00:14:58,160 14 години по-рано 213 00:15:07,511 --> 00:15:10,945 Добро утро. Искаш ли кафе? 214 00:15:11,013 --> 00:15:13,147 Не, благодаря. 215 00:15:13,215 --> 00:15:17,116 Искам да разбера за какво става дума. 216 00:15:17,986 --> 00:15:23,087 Как са нещата у дома, Блейк? - Добре. 217 00:15:24,558 --> 00:15:29,393 Ако не възразяваш, татко, имам много работа тази сутрин 218 00:15:29,429 --> 00:15:34,664 и бих желал да караме по същество. 219 00:15:34,901 --> 00:15:38,068 Става въпрос за Лора. 220 00:15:41,469 --> 00:15:44,969 Не я ли забравихме тази тема? 221 00:15:46,644 --> 00:15:50,546 Нейното истинско име е Светлана Аглетинова. 222 00:15:50,614 --> 00:15:54,015 Родена е в Москва през 1968. 223 00:15:54,083 --> 00:15:57,751 Работи за руското разузнаване. 224 00:15:58,055 --> 00:16:01,089 Следим я от няколко месеца. 225 00:16:01,156 --> 00:16:05,891 Среща се със свръзката си на фонтана Дюпон съркъл всеки вторник. 226 00:16:05,927 --> 00:16:09,727 Както и на още няколко места в града. 227 00:16:10,397 --> 00:16:15,300 Трябва да има друго обяснение за това. 228 00:16:15,368 --> 00:16:18,635 Няма за жалост. 229 00:16:19,171 --> 00:16:22,738 Ало? - Боби ли е на телефона? 230 00:16:22,874 --> 00:16:25,674 Говори Боби. - Здравейте. 231 00:16:25,675 --> 00:16:30,675 Най-накрая имам целия файл. Трябваше да го изчакам да заспи. 232 00:16:30,676 --> 00:16:34,176 Знаех си, че можем да разчитаме на теб. 233 00:16:34,177 --> 00:16:37,677 Ще се срещнем на уреченото място след час. 234 00:16:37,720 --> 00:16:43,155 "Боби" е Сергей Внежни. Той е двоен агент. 235 00:16:43,258 --> 00:16:47,492 Тя е копирала оксфордския файл от твоя компютър, заедно с други неща. 236 00:16:47,528 --> 00:16:50,196 Блейк... 237 00:16:50,464 --> 00:16:54,566 Знам, че си наясно какво трябва да направиш. 238 00:17:01,206 --> 00:17:05,941 Можете да се оправите и без мен. - Така е. 239 00:17:06,010 --> 00:17:09,977 Но исках да ти дам възможност да се сбогуваш. 240 00:17:10,013 --> 00:17:13,781 И да спасиш кариерата си. 241 00:17:14,317 --> 00:17:18,552 Арестувай я. Тази вечер. 242 00:17:46,512 --> 00:17:49,412 Викали сте ме, сър. 243 00:17:49,479 --> 00:17:53,314 Открих дупки в биографията на Саймън. 244 00:17:53,316 --> 00:17:57,650 Нещо нелогично? - По-скоро невероятно. 245 00:17:57,720 --> 00:18:01,254 Гимназията, която трябва да е завършил, е разрушена от урагана Флойд 246 00:18:01,289 --> 00:18:04,423 през 1999. Същото е станало и с началното му училище. 247 00:18:04,426 --> 00:18:06,426 Значи няма сведения. Доста удобно. 248 00:18:06,494 --> 00:18:10,997 А голяма част от семейството му е мъртво или в неизвестност. 249 00:18:11,064 --> 00:18:15,798 И сега като се замисля, не съм го чувал да говори за семейството си. 250 00:18:16,002 --> 00:18:20,804 През първите си десет години на работа загубих половината си коса. 251 00:18:20,806 --> 00:18:23,173 Останалата побеля. 252 00:18:23,241 --> 00:18:27,875 Така действа тази работа на повечето хора. Но агент Лий 253 00:18:27,880 --> 00:18:32,382 изглежда по същия начин, както в деня, в който го взех на работа. 254 00:18:32,417 --> 00:18:35,885 Искате да кажете... - Агент Лий може да не е само къртица, 255 00:18:35,954 --> 00:18:39,688 работеща за другата страна. Има голяма вероятност да се окаже един от тях. 256 00:18:39,724 --> 00:18:45,525 Ще му вземем кръв и ще го изследваме. Скоро ще разберем истината. 257 00:18:45,765 --> 00:18:48,700 Знам колко Ви е трудно, сър. 258 00:18:48,768 --> 00:18:52,735 От друга страна, ще бъда много щастлив да разкрия тайния агент, 259 00:18:52,803 --> 00:18:56,203 ако ни съдейства в разследването занапред. 260 00:18:56,275 --> 00:18:59,576 А ако не проговори? - Ще го направи. 261 00:18:59,612 --> 00:19:03,080 Когато самоличността на шпионина бъде потвърдена, 262 00:19:03,148 --> 00:19:06,749 смятам да му покажа някои техники за разпит, 263 00:19:06,787 --> 00:19:10,421 които дори от Конгресната комисия за контрол 264 00:19:10,489 --> 00:19:14,158 не са си представяли, че съществуват. 265 00:19:14,226 --> 00:19:20,095 И ако този предател се окаже Саймън Лий, дано Бог се смили над него. 266 00:19:28,524 --> 00:19:31,558 Сигурно няма никой. - Не, тук е. 267 00:19:31,626 --> 00:19:33,560 Тогава защо не отговаря? 268 00:19:33,627 --> 00:19:38,096 Нали искате да разберете какъв е този списък и какво означават имената. 269 00:19:38,131 --> 00:19:40,438 Хайде, Питър. 270 00:19:43,375 --> 00:19:47,442 Върви си, Маделин. - Оставих ти съобщение. 271 00:19:47,545 --> 00:19:52,047 Важно е. Знаеш, че е важно, иначе нямаше да дойда. 272 00:19:52,117 --> 00:19:55,918 Кои са тези? - Шон Уокър и Линда Бюкянън. 273 00:19:55,921 --> 00:19:58,422 Тя ми каза, че можете да ми осигурите достъп до 274 00:19:58,490 --> 00:20:00,725 подходящ хардуер и криптирана линия. 275 00:20:00,760 --> 00:20:03,395 Не мога. - Питър, нуждаят се от помощта ни. 276 00:20:03,463 --> 00:20:06,864 Твърде рисковано е, Ем. - Не знам кой сте, 277 00:20:06,902 --> 00:20:10,037 но сте единствената ни надежда. 278 00:20:10,240 --> 00:20:14,006 Майка ми беше убита. 279 00:20:14,075 --> 00:20:18,007 А баща ми и сестра ми са отвлечени. 280 00:20:19,277 --> 00:20:24,278 Моля ви. Тя е само на седем. 281 00:20:29,923 --> 00:20:34,259 Изпразнете си джобовете. Направете го! 282 00:20:34,394 --> 00:20:38,395 Всеки от нас може да бъде проследен по вещите си. 283 00:20:38,464 --> 00:20:41,831 Всичката лична информация е достъпна за всеки, 284 00:20:41,899 --> 00:20:44,833 който има необходимите средства. 285 00:20:44,901 --> 00:20:47,669 Всичко от този род ни бе отнето. 286 00:20:47,704 --> 00:20:50,338 Какво искате? 287 00:20:50,406 --> 00:20:53,140 Искаме да разберем какво означава този списък. 288 00:20:53,207 --> 00:20:55,607 Какъв е? - Не знаем. 289 00:20:55,643 --> 00:21:00,644 Имена на жени, но може да има кодирана информация в него. 290 00:21:00,713 --> 00:21:05,514 Надяваме се, че ще ни заведе при хората, които отвлякоха семейството й 291 00:21:05,581 --> 00:21:08,516 и ме натопиха за убийство. 292 00:21:08,519 --> 00:21:10,919 Какво? 293 00:21:12,956 --> 00:21:18,124 Все още имам хора в разузнавателните агенции. 294 00:21:18,294 --> 00:21:20,394 Приятели. 295 00:21:20,462 --> 00:21:24,630 Правителството държи баща ти. - Значи е жив. 296 00:21:24,666 --> 00:21:28,632 Дали ще го признаят или ще го пуснат, зависи от тях. 297 00:21:28,801 --> 00:21:32,168 Ами сестра й? - Не съм сигурен. 298 00:21:32,204 --> 00:21:36,472 Но бих я отписал. Считайте я за мъртва. 299 00:21:36,542 --> 00:21:39,442 Той няма как да знае със сигурност. 300 00:21:39,544 --> 00:21:43,945 Не знам кой е отвлякъл сестра ти, но съм виждал на какво са способни. 301 00:21:43,980 --> 00:21:48,481 Тази игра е прокълната. Не можеш да спечелиш. 302 00:21:48,551 --> 00:21:52,086 По-добре се откажи, докато още можеш. 303 00:21:52,387 --> 00:21:55,320 Няма да се откажем, не се тревожи. 304 00:21:55,388 --> 00:21:59,556 Искаме само за няколко минути да проверим списъка и се махаме. 305 00:21:59,591 --> 00:22:02,358 Става ли? 306 00:22:12,069 --> 00:22:14,569 Намерихте ли ги в къщата? - Изпуснали сме ги. 307 00:22:14,637 --> 00:22:16,938 Но според съседи, с тях е имало жена, 308 00:22:17,005 --> 00:22:19,873 отговаряща на описанието на Маделин Джаксън. 309 00:22:19,876 --> 00:22:22,309 Сигурно ли е, че е била г-жа Джаксън? - Да, сър. 310 00:22:22,377 --> 00:22:26,845 Наш приятел от ДАНС е записал гласа й от мобилния телефон и съвпада. 311 00:22:26,882 --> 00:22:30,084 Направила е телефонно обаждане преди час. 312 00:22:30,152 --> 00:22:34,619 Оставила е съобщение на някого, че се нуждаят от помощ и са на път. 313 00:22:34,656 --> 00:22:39,023 Разбрахте ли къде отиват? - Да, скоро ще сме там. 314 00:22:54,306 --> 00:22:57,505 Открихте ли нещо? - Още не. 315 00:22:57,607 --> 00:23:02,374 Зададохме му търсене, но ще отнеме време докато се пуснат имената. 316 00:23:02,411 --> 00:23:05,244 Ти добре ли си? 317 00:23:07,349 --> 00:23:13,284 Мислех си колко нечестно постъпих като те помолих 318 00:23:13,286 --> 00:23:18,155 да се изложиш на опасност заради семейството ми. 319 00:23:18,158 --> 00:23:22,159 Ако нещо се случи с теб, аз... - Лейла, 320 00:23:22,228 --> 00:23:28,198 Майкъл и Саманта са и мое семейство. 321 00:23:38,075 --> 00:23:41,809 Ами ако той казва истината? 322 00:23:42,445 --> 00:23:46,547 Вярваш ли, че Саманта е още жива? 323 00:23:48,484 --> 00:23:51,785 Честно казано, не знам. 324 00:25:05,982 --> 00:25:09,050 Имената в списъка не са на жени, а на момичета. 325 00:25:09,052 --> 00:25:11,719 Всичките са обявени за изчезнали през последните шест месеца 326 00:25:11,721 --> 00:25:13,855 и са приблизително на възрастта на сестра ти. 327 00:25:13,922 --> 00:25:17,023 Какво означава това? Какво общо има с хората, които отвлякоха близките ми? 328 00:25:17,059 --> 00:25:19,442 Не мога да ти кажа. - Ами останалите данни? 329 00:25:19,477 --> 00:25:21,826 Числата и буквите? - Странни са. 330 00:25:21,862 --> 00:25:25,897 Те са идентификационни номера на спедиторски корпорации. 331 00:25:25,964 --> 00:25:31,698 Спедиторски корпорации за какво? - Не знам. Но се намират в Ел Ей. 332 00:25:44,282 --> 00:25:47,817 Питър, трябва да се махаме. Идват някакви. 333 00:25:47,885 --> 00:25:50,818 Следвайте ме. Хайде. 334 00:25:50,988 --> 00:25:54,354 Казах ви, че не трябваше да ви пускам. 335 00:26:15,374 --> 00:26:19,641 Дръжте се здраво. От това зависи животът ви. 336 00:26:19,778 --> 00:26:22,645 Да вървим, няма време. 337 00:26:44,199 --> 00:26:46,633 Добре ли си? 338 00:26:52,205 --> 00:26:56,372 Изчезнаха. Няма ги. 339 00:28:00,595 --> 00:28:02,994 Задръжте. 340 00:28:04,462 --> 00:28:07,130 Благодаря. - За кой етаж? 341 00:28:07,197 --> 00:28:10,131 Партера, ако обичате. 342 00:28:24,374 --> 00:28:28,209 Може ли да ви попитам нещо? 343 00:28:28,977 --> 00:28:33,243 Случайно да ви се намира цигара? - Не, съжалявам. 344 00:28:33,347 --> 00:28:39,282 Отказал съм ги от години. - Аз също, ужасен навик. 345 00:28:40,489 --> 00:28:44,691 Но днес просто... Днес е един от онези дни. 346 00:28:44,861 --> 00:28:48,162 Знаете ли аз какво правя? Черен шоколад. 347 00:28:48,197 --> 00:28:51,730 Шоколад! Наистина? - Знам, че звучи налудничаво. 348 00:28:51,800 --> 00:28:56,800 Но поне успокоява нервите и намалява желанието за пушене. 349 00:29:01,375 --> 00:29:05,243 Благодаря за съвета. - Няма защо. 350 00:29:10,286 --> 00:29:13,386 14 години по-рано 351 00:29:15,287 --> 00:29:17,620 Будна си. 352 00:29:17,688 --> 00:29:21,691 Знаеш, че не мога да заспя, когато те няма. 353 00:29:46,112 --> 00:29:51,478 Обичаш ли ме, Лора? - Разбира се, че те обичам. 354 00:29:54,418 --> 00:29:58,918 Какво има, скъпи? Какво не е наред? 355 00:30:00,725 --> 00:30:03,592 Аз знам. 356 00:30:04,795 --> 00:30:07,461 Какво? 357 00:30:10,833 --> 00:30:15,433 Всичко. - Всичко за какво? 358 00:30:15,437 --> 00:30:18,404 Не, недей. Моля те. 359 00:30:19,439 --> 00:30:22,708 Не ме лъжи. 360 00:30:23,477 --> 00:30:26,912 Защото аз знам. 361 00:30:27,381 --> 00:30:33,283 И само ако бъдем напълно честни, има надежда да излезем от това. 362 00:30:33,354 --> 00:30:39,221 Скъпи, плашиш ме. Не знам за... - Слушай ме внимателно! Знам коя си! 363 00:30:43,963 --> 00:30:49,498 По-странното е, че не ми пука. 364 00:30:50,834 --> 00:30:56,738 Знам, че в началото всичко това е било просто работа за теб. 365 00:30:57,373 --> 00:31:03,276 Но по някакъв начин дълбоко в себе си вярвам, че това, 366 00:31:04,312 --> 00:31:10,012 което има между нас, е било истинско. 367 00:31:12,286 --> 00:31:15,455 Обичам те. 368 00:31:16,022 --> 00:31:20,123 По начин, какъвто не съм си и представял, че е възможен. 369 00:31:20,191 --> 00:31:24,326 Представих си живота без теб... 370 00:31:26,263 --> 00:31:30,432 Всичко друго е без значение. 371 00:31:31,101 --> 00:31:34,270 Затова... 372 00:31:36,838 --> 00:31:43,472 Купих два билета за Буенос Айрес. 373 00:31:47,281 --> 00:31:51,415 Заминаваме тази вечер. Просто изчезваме. 374 00:31:51,451 --> 00:31:55,119 Останалото са подробности. 375 00:32:48,668 --> 00:32:51,203 Лора! 376 00:32:56,609 --> 00:33:00,642 Нямах друг избор. Съжалявам. 377 00:33:01,613 --> 00:33:06,181 Ето, вземи. Ще кажем, че сам си го направил. 378 00:33:06,250 --> 00:33:07,950 Разкарай се оттук! 379 00:33:08,018 --> 00:33:12,184 Синко, това може да е краят на кариерата ти 380 00:33:12,220 --> 00:33:16,555 или нейният голям възход. Изборът е твой. 381 00:33:16,724 --> 00:33:19,991 Вземи пистолета, Блейк! 382 00:33:20,059 --> 00:33:23,728 Не се проваляй точно сега! 383 00:33:31,204 --> 00:33:34,537 Стърлинг. - Сър, агент Гарет се обажда. 384 00:33:34,606 --> 00:33:36,607 Имаме развитие. 385 00:33:36,674 --> 00:33:40,543 Открихме съда, в който е бил съхраняван скандия. 386 00:33:40,578 --> 00:33:42,979 В кофа за боклук в кафенето. 387 00:33:43,046 --> 00:33:44,947 Има ли отпечатъци? - Да, сър. 388 00:33:45,015 --> 00:33:47,515 Открихме два частични отпечатъка, но трябва да свършат работа. 389 00:33:47,617 --> 00:33:50,117 Искам лично да ги занесете в лабораторията. 390 00:33:50,118 --> 00:33:53,186 Обадете ми се веднага щом откриете съвпадение. 391 00:33:53,288 --> 00:33:56,256 Сър, има ли резултати от ДНК теста на агент Лий? 392 00:33:56,291 --> 00:33:59,459 Още не, ще отнеме време. 393 00:33:59,526 --> 00:34:04,360 Щом разберем на кого са отпечатъците, няма да ни се налага да чакаме. 394 00:34:19,301 --> 00:34:21,334 Хайде! 395 00:34:21,402 --> 00:34:24,302 Къде отиваме? 396 00:34:24,371 --> 00:34:28,005 На прав път сме, иначе нямаше да ни преследват. 397 00:34:28,042 --> 00:34:30,342 Все по-близо сме. Ще се справим. 398 00:34:30,410 --> 00:34:35,243 И ще станем като тях да се оглеждаме непрестанно, където и да отидем? 399 00:34:35,279 --> 00:34:40,646 Слушай ме. Ще направя всичко по силите си, за да оправя тази бъркотия 400 00:34:40,650 --> 00:34:46,151 и да се върнем към предишния си живот. Ще остареем заедно. Виж, спри. 401 00:34:48,924 --> 00:34:52,793 Погледни ме. Всичко ще се оправи. 402 00:34:52,960 --> 00:34:58,927 Всичко ще бъде наред. Обичам те толкова много и ще направя всичко. 403 00:34:59,432 --> 00:35:02,500 Разбра ли? 404 00:35:02,868 --> 00:35:07,204 Обичам те. - И аз те обичам. 405 00:35:28,190 --> 00:35:32,690 Взехме кръвна проба от теб, Саймън. И ДНК тест. 406 00:35:36,729 --> 00:35:39,763 Защо ви е да го правите? 407 00:35:39,831 --> 00:35:43,799 За да докажем тезата на Мърфи, че си предател. 408 00:35:50,505 --> 00:35:53,939 Поздравления. Ти си човек. 409 00:35:54,809 --> 00:35:59,342 Разбира се, все още има множество въпроси без ясен отговор, 410 00:35:59,345 --> 00:36:03,846 като например този за предателя в нашия отдел. 411 00:36:03,849 --> 00:36:08,684 За щастие, намерихме шишенце с отпечатъците на предателя. 412 00:36:09,486 --> 00:36:12,787 Гарет провери отпечатъците. 413 00:36:13,022 --> 00:36:16,391 И откри съвпадение. 414 00:36:18,393 --> 00:36:21,961 Мърфи е къртицата. 415 00:36:24,331 --> 00:36:26,665 Мърфи? 416 00:37:07,333 --> 00:37:13,035 Това е неочаквано. 417 00:37:17,175 --> 00:37:20,610 Дължим ти извинение. 418 00:37:20,778 --> 00:37:26,645 Не. Няма нужда, сър. Разбирам. 419 00:37:27,384 --> 00:37:33,353 Не, Саймън. Не разбираш. 420 00:37:36,793 --> 00:37:39,327 Предпочитам по-рано, отколкото по-късно. 421 00:37:39,395 --> 00:37:42,462 Вече минаха над два часа. - Господин Мърфи. 422 00:37:42,498 --> 00:37:45,300 Елате с мен, ако обичате. 423 00:37:45,368 --> 00:37:48,201 Какво става? - Арестуван сте. 424 00:37:48,269 --> 00:37:51,337 Шегувате ли се? 425 00:37:51,404 --> 00:37:54,605 Махни си ръцете от мен! Какво става? 426 00:37:55,542 --> 00:38:00,110 Доктор Стърлинг. Сър, моля ви! 427 00:38:00,879 --> 00:38:04,181 Какво става по дяволите? 428 00:38:06,216 --> 00:38:10,484 Майко, Саймън ще бъде добре. 429 00:38:10,486 --> 00:38:15,019 Вината е хвърлена на друг. - Благодаря ти. 430 00:38:17,925 --> 00:38:21,793 Кажи ми, колко още ти остава? 431 00:38:21,862 --> 00:38:25,429 За да заведа всички у дома ли? 432 00:38:25,932 --> 00:38:29,501 През годините помагах за ядрената програма. 433 00:38:29,568 --> 00:38:33,203 Стигнахме до там, че да можем да произвеждаме примитивните материали, 434 00:38:33,340 --> 00:38:35,573 от които се нуждаем, за да отворим портала. 435 00:38:35,641 --> 00:38:39,276 Ураниев хексафлуорид и цезиеви изотопи. 436 00:38:39,344 --> 00:38:44,011 Предполагам, че голяма част е отишла за самолета и взривяването на сградата. 437 00:38:44,014 --> 00:38:47,082 За съжаление, имаме ограничени количества. 438 00:38:47,117 --> 00:38:48,818 Какво искаш да кажеш? - Това, което виждаш, 439 00:38:48,886 --> 00:38:52,120 е върхът на възможностите ни. Можем да преместим самолет 440 00:38:52,186 --> 00:38:55,886 на няколко хиляди мили разстояние, но дори не сме близо до това 441 00:38:55,887 --> 00:38:58,922 да мога да ни транспортирам у дома. 442 00:38:58,927 --> 00:39:01,961 Защо? - Липсват ни важни компоненти. 443 00:39:02,063 --> 00:39:07,964 Но можем да ги пресъздадем и възстановим с твоя помощ. 444 00:39:08,736 --> 00:39:12,237 Значи проблемът е в примитивните материали. Нямаме достатъчно. 445 00:39:12,273 --> 00:39:15,506 Даже са много оскъдни. Единственият начин за сериозни подобрения 446 00:39:15,542 --> 00:39:18,909 се крие в усъвършенстването на човешките умения. 447 00:39:18,977 --> 00:39:22,711 Или в ядрените бойни глави. - Които се пазят строго. 448 00:39:22,748 --> 00:39:28,648 Да. Размишлявал съм много дълго, и може би има начин да се промъкна. 449 00:39:31,655 --> 00:39:36,189 Белият дом пусна изявление, че пътниците от полет 514 450 00:39:36,192 --> 00:39:40,426 се възстановяват добре от стреса и преживяното на борда на самолета. 451 00:39:40,463 --> 00:39:44,430 Съобщава се също така, че ще бъдат пуснати по домовете 452 00:39:44,498 --> 00:39:48,565 веднага щом докторите определят, че състоянието им е стабилно. 453 00:39:49,271 --> 00:39:51,973 Влез. 454 00:39:53,740 --> 00:39:59,509 Господин Президент, открихме откъде е изтичала информацията, сър. 455 00:39:59,578 --> 00:40:03,479 Джъстин Мърфи. Чух. 456 00:40:08,386 --> 00:40:13,788 С годините станах много предпазлив. 457 00:40:14,224 --> 00:40:19,293 Изострих интуицията си, за да разпознавам тези, 458 00:40:19,361 --> 00:40:22,429 на които мога да имам доверие. 459 00:40:22,531 --> 00:40:26,165 Измина много време, откакто за последно се предоверих 460 00:40:26,166 --> 00:40:29,066 по този начин на някого. 461 00:40:29,170 --> 00:40:33,304 Провалих се, сър. Съжалявам. 462 00:40:36,042 --> 00:40:38,542 Блейк... 463 00:40:40,312 --> 00:40:44,413 Искаш да ми кажеш, че не си съвършен ли? 464 00:40:45,382 --> 00:40:51,351 Ако трябва да съм честен, това е облекчение. 465 00:40:56,159 --> 00:40:59,492 Искаш ли бира? 466 00:41:00,963 --> 00:41:04,030 Разбира се. 467 00:41:27,184 --> 00:41:31,752 Къде е мама? Искам мама и тате. 468 00:41:31,855 --> 00:41:35,155 Кога ще мога да ги видя? 469 00:42:05,617 --> 00:42:09,984 Момичета, това е Саманта. 470 00:42:12,589 --> 00:42:15,891 Момичета? 471 00:42:17,592 --> 00:42:21,992 Превод и субтитри: Morris