{1}{1}25.000 {1798}{1872}[Това е краят] {1872}{1947}[Красиви мой приятелю] {1998}{2073}[Това е краят] {2073}{2149}[Мой единствен приятелю] {2149}{2198}[Краят] {2198}{2298}[На сложните ни планове] {2298}{2348}[Краят] {2348}{2424}[На всичко, което се държи] {2424}{2473}[Краят] {2473}{2571}[Няма сигурност и изненада] {2571}{2622}[Краят] {2622}{2722}[Няма да погледна|в очите ти] {2773}{2898}[отново] {2922}{3023}[Можеш ли| да си представиш|кое би било] {3023}{3149}[Толкова безгранично и свободно] {3174}{3249}[Отчаяно нуждаещо се] {3249}{3373}[От помощта на някой странник] {3373}{3497}[В отчаяна страна] {4637}{4712}[Изгубена в римска] {4712}{4838}[Пустиня от болка] {4889}{4988}[И всички деца] {4988}{5114}[Са луди] {5189}{5263}[Всички деца] {5263}{5362}[Са луди] {5437}{5563}[Чакат летния дъжд] {6246}{6319}Сайгон. {6319}{6394}По дяволите. {6394}{6519}Все още съм в Сайгон. {6645}{6695}Всеки път си мисля,|че ще се събудя {6695}{6820}обратно в джунглата. {6870}{6921}Когато се прибрах в къщи|след първия път, {6921}{7021}беше още по-лошо. {7171}{7295}Ще се събудя,|и няма да има нищо. {7420}{7470}Дори не казах нищо на жена си, {7470}{7594}преди да кажа "да" за развода. {7594}{7670}Когато съм тук, искам да съм там. {7670}{7720}Когато съм там, {7720}{7771}Единственото,|за което мога да мисля, {7771}{7870}е да се върна обратно в джунглата. {7870}{7996}Тук съм от седмица... {7996}{8071}очаквам мисия, {8071}{8197}размеквам се. {8244}{8295}С всяка минута в тази стая, {8295}{8344}ставам по-слаб. {8344}{8395}Всяка минута, в която|Чарли виетнамеца заляга в храста, {8395}{8445}става по-силен. {8546}{8571}Всеки път. когато се огледам, {8571}{8696}стените се преместват|малко по-навътре. {11011}{11105}Всеки получава|каквото иска. {11112}{11160}Исках мисия, {11160}{11256}и заради греховете ми,|ми дадоха една. {11256}{11352}Донесоха ми я|като рум-сървиз. {11352}{11424}Капитан Уилърд,|там ли сте? {11424}{11472}Да, идвам. {11472}{11545}Беше истинска мисия, {11545}{11617}и когато приключи,|никога не пожелах друга. {11833}{11881}Какво искате? {11881}{11927}Добре ли сте, капитане? {11927}{12024}Как ви изглежда? {12166}{12238}Вие ли сте капитан Уилърд,|от 505-и батальон? {12238}{12262}Точно така. {12262}{12310}173-та ескадрила,|под командването на Салк? {12310}{12406}Хей, приятелю,|ще затвориш ли вратата? {12406}{12502}Имаме заповед|да ви ескортираме до летището. {12550}{12622}Какви са обвиненията?|- Сър? {12622}{12670}Какво съм направил?|- Няма обвинения, капитане. {12670}{12743}Имате заповед да докладвате|на разузнаването "Ком-Сек", {12743}{12839}На Транг.|Разбрахте ли? {12839}{12934}За мен - На Транг?|- Точно така. {12934}{13027}Хайде, капитане.|Имате няколко часа, за да разчистите. {13051}{13123}Капитане? {13123}{13195}Дейв, помогни ми.|Имаме си мъртвец. {13195}{13267}Хайде, капитане.|Да вземем душ. {13267}{13364}Ще вземем душ, капитане.|Влизаме. {13364}{13484}Стойте под това, капитане. {13708}{13756}Отивах в най-лошото|място на света, {13756}{13828}и дори не го знаех. {13828}{13876}На седмици път|и стотици мили {13876}{13924}нагоре по една река,|промъкваща се през войната {13924}{14042}като захранващ кабел,|включен директно в Курц. {14089}{14210}Не беше по-голяма случайност,|че трябваше да се погрижа {14210}{14258}за паметта на полковник|Уолтър Е. Курц... {14258}{14354}отколкото случайността,|че съм в Сайгон. {14354}{14402}Няма начин да разкажа историята му, {14402}{14474}без да разкажа собствената си, {14474}{14546}и ако неговата история|действително е изповед, {14546}{14594}тогава и моята е такава. {14594}{14642}Влез. {14642}{14690}Благодаря, сър. {14690}{14761}Свободно. {14785}{14833}Искате ли цигара? {14833}{14905}Не, благодаря, сър. {14905}{15000}Капитане, виждали ли сте|този джентълмен преди? {15000}{15047}Не, сър.|- Срещали ли сте генерала или мен? {15047}{15144}Не, сър. Не лично. {15144}{15215}Дълго сте работили самостоятелно?|- Да, сър. {15215}{15312}Доклада ви споменава|разузнаване с "Ком-Сек". {15312}{15432}Не съм склонен|да дискутираме тези операции. {15600}{15720}Не сте ли работили за ЦРУ|и корпус "I"? {15720}{15743}Не, сър. {15743}{15815}Не сте ли убивали|правителствен данъчен, {15815}{15933}в провинция Куанг Три,|на 18 юни 1968? {15933}{16005}Капитане? {16005}{16077}Сър, не зная нищо {16077}{16149}за подобно действие|или операция... {16149}{16245}както и не се предполага {16245}{16293}да дискутирам|такава операция, {16293}{16389}ако въобще е съществувала, сър. {16605}{16701}Мислех да обядваме|докато си говорим. {16701}{16773}Надявам се да имате|добър апетит, капитане. {16773}{16867}Забелязвам че ви има|нещо на ръката. {16867}{16914}Ранен ли сте? {16914}{17010}Малък инцидент при риболов|по време на почивка, сър. {17010}{17082}Риболов по време на почивка?|- Да, сър. {17082}{17178}Но сте годен за службата?|- Да, генерале. Напълно. {17178}{17274}Добре, да видим какво имаме тук.|Ростбиф. {17274}{17394}Обикновено не е лош.|Джери, опитай го и го подай натам. {17394}{17514}За да спестим време,|можем да го пуснем| и от двете страни. {17514}{17586}Ъъ..., капитане... {17586}{17658}Не знам какво мислиш|за тези скариди, {17658}{17706}но ако си хапнеш от тях, {17706}{17754}няма да има нужда|да доказваш смелостта си {17754}{17824}по някакъв друг начин. {17824}{17897}Защо не си взема|едно парче? {17897}{17991}Капитане, чували сте за|полковник Уолтър Е. Курц? {18014}{18086}Ъ... да, сър|чувал съм името. {18086}{18134}О... Исусе. {18134}{18206}Оперативен офицер|5-и специални части. {18206}{18254}Люк, ще пуснеш ли|тази лента {18254}{18302}за капитана, моля те? {18302}{18399}Слушайте това внимателно. {18423}{18519}4:30 часа.|Сектор Питър Виктор Кинг. {18519}{18591}Това е наблюдавано от Камбоджа. {18591}{18663}Потвърдено е, че това е гласът|на полковник Курц. {18663}{18758}{Y:i}Наблюдавах един охлюв {18758}{18829}{Y:i}да пълзи по ръба... {18829}{18901}{Y:i}на остър бръснач. {18901}{18972}{Y:i}Това е моята мечтата. {18972}{19092}{Y:i}Това е моят кошмар. {19092}{19163}{Y:i}Да пълзя... да се плъзгам... {19163}{19235}{Y:i}по ръба... {19235}{19355}{Y:i}на остър бръснач... {19355}{19475}{Y:i}и да оцелявам. {19475}{19571}Радиопредаване 11|получено на 30 декември 1968 {19571}{19692}5:00 часа,|сектор Кинг Зулу Кинг. {19692}{19738}{Y:i}Но ние трябва да ги убием. {19738}{19786}{Y:i}Трябва да ги превърнем в пепел. {19786}{19834}{Y:i}Свиня след свиня, {19834}{19931}{Y:i}крава след крава... {19931}{20003}{Y:i}село след село, {20003}{20049}{Y:i}армия след армия, {20049}{20121}{Y:i}а те ме наричат убиец. {20121}{20169}{Y:i}Как се нарича това, {20169}{20240}{Y:i}когато убийци обвиняват убиец? {20240}{20288}{Y:i}Те лъжат. {20288}{20360}{Y:i}Лъжат, и трябва|да бъдем милостиви {20360}{20432}{Y:i}към онези, които лъжат. {20432}{20528}{Y:i}Тези... големци... {20553}{20625}{Y:i}Мразя ги. {20625}{20719}{Y:i}Наистина ги мразя. {20791}{20863}Уолт Курц беше един от|най-изтъкнатите офицери, {20863}{20960}които е раждала тази страна.|Беше брилянтен. {20960}{21104}Беше изтъкнат във всяко отношение,|а беше също и добър човек. {21104}{21246}Хуманист, остроумен,|с чувство за хумор... {21246}{21393}Присъедини се към специалните части.|И след това, неговите... {21414}{21534}идеи, методи {21534}{21652}станаха... {21652}{21748}нездрави. {21796}{21917}Нездрави. {21987}{22057}Сега е влязъл в Камбоджа {22057}{22105}с тази...|негова армия Монтанард, {22105}{22201}която го почита като бог {22201}{22249}и следва всички негови заповеди, {22249}{22322}които обаче са нелепи. {22322}{22417}Имам и други шокиращи новини за вас. {22417}{22537}Полковник Курц трябваше|да бъде арестуван за убийство. {22561}{22631}Не разбирам, сър. {22631}{22655}Убийство на кого? {22655}{22703}Курц заповядал екзекуцията {22703}{22775}на някакви виетнамски|разузнавателни агенти, {22775}{22847}за които мислел|че са двойни агенти. {22847}{22942}Така че взел нещата в свои ръце. {22966}{23014}И, нали разбирате, Уилърд, {23014}{23062}в тази война, {23062}{23182}нещата се...|объркват там... {23182}{23278}власт, идеали,|стар морал, {23278}{23375}и практическа военна необходимост. {23375}{23470}Но там, с тези туземци, {23470}{23564}трябва да е изкушение|да... бъдеш Бог. {23708}{23804}Защото във всяко човешко сърце|съществува конфликт, {23804}{23876}между разумното и неразумното, {23876}{23972}между доброто и злото, {23972}{24066}и не винаги доброто триумфира. {24077}{24149}Понякога... {24149}{24220}тъмната страна {24220}{24293}надделява това,|което Линкълн нарича {24293}{24365}"по-добрите страни|на природата ни" {24365}{24437}Всеки човек|има точка на пречупване. {24437}{24556}И вие и аз имаме такава. {24556}{24627}Уолт Курц е достигнал своята, {24627}{24723}и съвсем очевидно е полудял. {25013}{25037}Да, сър. {25037}{25202}Точно така, сър.|Очевидно е полудял. {25202}{25297}Мисията ви е|да се отправите нагоре по река Нунг, {25303}{25394}да поемете пътя на полковник Курц|при Ну Мунг Ба, {25418}{25488}да го следвате,|и да научите каквото можете. {25488}{25559}Когато намерите полковника, {25559}{25655}проникнете в неговия екип,|каквото и да изисква това, {25655}{25751}и приключете|командването на полковника. {25847}{25943}Да приключим... полковника? {25943}{26039}Той е там,|действа без никакви задръжки, {26039}{26208}съвършено отвъд предела|на приемливо човешко държание, {26208}{26280}а все още е на бойното поле|и командва войската. {26280}{26399}Приключете...|с изключително внимание. {26399}{26542}Разбирате, капитане,|че тази мисия не съществува... {26542}{26637}и никога|не е съществувала. {27898}{27994}Колко хора съм убил вече? {27994}{28090}За онези шестимата|знам със сигурност, {28090}{28162}бяха толкова близо,|че усетих последния им дъх {28162}{28210}по лицето си. {28217}{28313}Но този път става въпрос|за американец, {28313}{28407}при това офицер. {28624}{28695}Това не би трябвало да е от|значение за мен, {28695}{28792}но беше. {28792}{28887}По дяволите, да обвиниш човек|в убийство на това място {28887}{28935}е като да пишеш глоби|за превишена скорост {28935}{29005}на състезание от "Формула 1". {29005}{29078}Поех мисията. {29078}{29150}Какво друго, по дяволите,|можех да направя? {29150}{29198}Но наистина не знаех {29198}{29317}какво бих направил,|когато го намеря. {29556}{29604}Бях откаран с ферибота|надолу по брега {29604}{29652}във военноморски PBR, {29652}{29724}тип пластмасова|патрулна лодка, {29724}{29796}обичайна гледка по реките. {29796}{29844}Казаха, че това е добър начин|да съберем информация, {29844}{29892}без да привличаме|много внимание. {29892}{29940}Това беше добре. {29940}{29988}Имах нужда от въздуха|и от времето. {29988}{30058}Единствения проблем беше,|че нямаше да съм сам. {30058}{30154}Добро утро, капитане. {30154}{30226}Екипажът беше|предимно от хлапаци, {30226}{30320}шантави бунтари,|с единия крак в гроба. {30320}{30368}На колко си години? {30368}{30416}17. {30416}{30464}Машинистът,|този на когото викаха Готвача, {30464}{30512}беше от Ню Орлиънс. {30512}{30560}Беше твърде стегнат за Виетнам... {30560}{30632}вероятно твърде стегнат и за|Ню Орлиънс. {30632}{30680}Ланс беше известен сърфист {30680}{30753}от южните плажове|на Лос Анжелис {30753}{30801}Ако го видиш, {30801}{30897}няма да повярваш,|че някога е стрелял с оръжие. {30897}{30993}Чистия - г-н Чистия - беше|от някаква клоака от Южен Бронкс. {30993}{31065}Мисля, че светлината|и пространствата на Виетнам {31065}{31159}действително му бяха|замаяли главата. {31183}{31231}Там беше и Филипс, Вожда. {31231}{31350}Мисията може и да беше моя,|но лодката беше негова. {31350}{31374}Има общо взето две точки, {31374}{31446}от където можем|да влезем в река Нунг. {31446}{31493}И двете са горещи. {31493}{31541}Принадлежат на Чарли. {31541}{31589}Не се тревожи за това. {31589}{31685}Аз не пуша. {31685}{31758}Имах няколко|специални операции тук. {31758}{31806}Преди около шест месеца. {31806}{31878}Плених един човек,|който вървеше нагоре {31878}{31927}близо до моста при До Лунг. {31927}{32023}И той беше от редовната армия. {32023}{32118}Чух че се застрелял в главата. {32305}{32352}Отначало {32352}{32423}си мислех че са ми дали|погрешно досие. {32423}{32519}Не можех да повярвам,|че искат този човек да умре. {32519}{32567}Трето поколение|академия Уест Пойнт, {32567}{32663}най-добрия в класа,|Корея, ескадрила, {32663}{32712}около хиляда отличия, {32712}{32807}и така нататък,|и така нататък. {32807}{32856}Бях чул гласа му|на лентата, {32856}{32927}и той действително|се загнезди в мен, {32927}{33023}но не можех да свържа|този глас {33023}{33095}с този човек. {33190}{33262}Както казаха, имал е|блестяща кариера, {33262}{33332}може би твърде блестяща. {33332}{33404}Имам предвид съвършена. {33404}{33453}Той е бил готвен {33453}{33501}за едно от високите места|в корпорацията... {33501}{33621}генерал, началник на персонала,|каквото и да е. {33621}{33717}през 1964 се връща|от обиколка във Виетнам, {33717}{33789}и нещата започват|да се изплъзват. {33789}{33837}Докладът му до|общия съвет {33837}{33932}и Линдън Джонсън|беше засекретен. {33932}{34028}Изглежда не са проумели|какво е имал да каже. {34028}{34100}Отправял е три молби|за прехвърляне {34100}{34172}в тренировъчна ескадрила|Форт Бенинг, Джорджия, {34172}{34290}и накрая е бил приет. {34290}{34385}Въздушна ескадрила. {34385}{34481}Бил е на 38 години. {34481}{34577}Защо, по дяволите,|би направил това? {34577}{34650}"1966, {34650}{34698}"присъединява се към|специалните части, {34698}{34770}и се връща във Виетнам." {34770}{34794}Какво е това? {34794}{34866}Волтова дъга. {34866}{34938}Удар на B-52. {34938}{34962}Какво е това? {34962}{35010}Волтова дъга. {35010}{35058}Всеки път, когато чуя това,|се случва нещо ужасно. {35058}{35105}Чарли така и не успява|да ги види или чуе. {35105}{35153}Ето ги там! {35153}{35201}При взрива си, бомбата изсмуква|въздуха от дробовете ти. {35201}{35236}Ще се случи нещо ужасно.|- Дим! {35236}{35295}А ... това е от вторичното|изгаряне на кислорода. {35295}{35367}Отблясъци,|много отблясъци. {35367}{35403}Да погледаме, Вожде... {35463}{35546}Бяха Въздушната кавалерия.|Първия от девета. {35546}{35581}Това са те. {35581}{35631}Нашия ескорт|до устието на река Нунг. {35631}{35691}Те обаче би трябвало|да чакат {35691}{35739}на около|30 километра по-напред. {35739}{35763}Е, Еър Мобайл, {35763}{35883}онези момчета|просто не ги сдържа. {36486}{36557}Първи от девета беше|стара кавалерийска дивизия. {36557}{36604}Замениха конете си за хеликоптери {36604}{36701}и тръгнаха из Нам|да си търсят белята. {36701}{36797}Навремето поднесоха на Чарли|няколко изненади. {36797}{36845}Това, което очистваха, {36845}{36941}дори не се беше случило преди час. {36941}{36965}Продължавай да вървиш. {36965}{37013}Не гледай в камерата. {37013}{37061}Просто мини,|все едно се биеш. {37061}{37109}Това е за телевизията.|Просто минавай. {37109}{37133}Продължавай. {37133}{37228}Не гледай в камерата. {37922}{37970}Къде мога да намеря|командващия офицер? {37987}{38087}Ей го там...Сега ще дойде! {38284}{38348}На хеликоптера е... {38882}{38967}Лейтенанте, бомбардирайте горската ивица|по цялото и продължение! {38969}{39044}Разчистете тук!|- Слушам, сър! {39158}{39188}Къде са ми картите?! {39191}{39239}Донесете ми картите! {39242}{39288}Да, сър! {39349}{39427}Командир съм на 4-та танкова.|Имам 4 танка извън строя. {39430}{39506}Добре, капитане. {39491}{39538}Капитан Уилърд. {39518}{39565}Нося приоритетни документи {39565}{39613}От разузнаването "Ком-Сек",|11 корпус. {39613}{39661}Разбирам, че На Транг {39661}{39709}ви е обяснил за мисията ми. {39709}{39757}Каква мисия? {39757}{39781}Не съм чувал нищо от На Транг. {39781}{39853}Вашият екип|трябва да ни ескортира. {39853}{39949}Добре, но не ми се пречкай,|докато това не свърши. {40049}{40121}Добре, да видим какво имаме. {40121}{40145}Двойка спатия. {40145}{40193}Тройка спатия. {40203}{40251}Четворка каро. {40261}{40309}Шестица купа. {40309}{40357}Осмица спатия. {40357}{40452}Нито един не заслужава вале. {40455}{40527}Хей, капитане, какво е това? {40527}{40550}Смъртни карти. {40550}{40599}Какво? {40599}{40623}Смъртни карти. {40623}{40741}За да разбере Чарли,|кой е направил това. {40789}{40885}По-весело, синко. {40885}{40933}Няма да те нараним. {40873}{40993}Взрив! Пазете се! {40977}{41060}Този участък вече не е|под контрола на... {41063}{41120}Виетконгската|и Северовиетнамската армии. {41249}{41346}Тук сме за да ви помогнем... {41346}{41442}Да протегнем|приятелска ръка... {41442}{41490}Хайде. {41490}{41562}Всички ли са вътре? {41562}{41656}Влизайте. По-бързо. {41727}{41846}Тръгвай. {41870}{41966}Хей! Хей, какво е това? {41966}{42037}Какво е това? {42037}{42085}Този човек е ранен|много лошо, сър. {42085}{42134}Единственото, което държи|вътрешностите му {42134}{42182}е този капак. {42182}{42230}А какво се опитва да каже? {42230}{42278}Той е мръсен виетконгец. {42278}{42327}Иска вода. {42327}{42399}Щом иска, да пие от локвата. {42399}{42447}Разкарай се от тук! {42447}{42495}Дай ми тази манерка! {42495}{42591}Той е от Виетконг. {42481}{42529}Всеки, който е толкова смел да... {42529}{42576}Махай се от тук {42576}{42624}преди да съм наритал|шибания ти задник! {42624}{42672}Той убива наши хора! {42672}{42719}Всеки, който е толкова смел|да се бие със висящи вътрешности, {42719}{42766}може да пие от моята манерка|ако ще и по цял ден. {42766}{42838}Капитане, онзи моряк е|Ланс Джонсън, сърфиста. {42838}{42886}Какво, тук в Чуа? {42886}{42982}Ей там долу. {42982}{43078}Повтори. Имаме колко трупа... {43116}{43165}Как се казваш, моряко? {43165}{43188}Помощник картечар трети клас, {43188}{43213}Л. Джонсън, сър. {43213}{43236}Помощник картечар... {43236}{43309}Ланс Джонсън, сърфиста? {43309}{43356}Да, сър. {43356}{43404}Е, чест е да те срещна, Ланс. {43404}{43452}Отдавна се възхищавам|от стила ти. {43452}{43500}Харесва ми|как засичаш вълните. {43500}{43548}Благодаря, сър. {43548}{43596}Спри с това "сър", Ланс. {43596}{43643}Аз съм Бил Килгор|Аз съм шантав крак. {43643}{43690}Този приятел с теб ли е? {43680}{43727}Да. {43727}{43775}Това е Майк от Сан Диего, {43775}{43823}Джони от Малибу. {43823}{43847}Стабилни сърфисти. {43847}{43919}Далеч от твоята класа, обаче. {43919}{43967}Доста сърфираме тук. {43967}{44015}Обичам рано|да приключвам операциите, {44015}{44111}и да летя до Вуонг Та|за вечерния клас. {44183}{44303}С Него в единството|на Светия Дух... {44303}{44399}цялата слава и чест|е Твоя, всемогъщи отче. {44423}{44567}Да се помолим с думите,|които ни даде нашият спасител. {44614}{44710}Отче наш, който Си на небето,|Да се свети Твоето име. {44710}{44828}Да бъде Твоето царство,|Да бъде Твоята воля... {45314}{45387}Килгор имаше|много добър ден. {45387}{45459}Докарваха с хеликоптерите|момичета и бира {45459}{45530}и правеха купон|на площадката за кацане. {45530}{45601}Колкото повече се опитваха|да направят всичко като у дома, {45601}{45673}толкова повече той им липсваше. {45673}{45769}Направи месото полусурово.|Полусурово, но не студено. {45870}{45965}Е, предполагам,|че не беше лош офицер. {45965}{46013}Обичаше момчетата си, {46013}{46062}и с него се чувстваш|в безопасност. {46062}{46158}Имаше една странна|светлина около себе си. {46158}{46230}Знаеше, че няма да пострада. {46230}{46278}Какво стана с мисията ви, капитане? {46268}{46364}На Транг май е забравил за вас, а? {46578}{46626}Сър? {46626}{46698}През две места|можем да стигнем до реката. {46698}{46746}Тук и тук. {46746}{46865}Това са единствените две места,|за които съм сигурен. {46865}{46937}Това село е мъчно. {46937}{46984}Какво искате да кажете? {46984}{47057}Мъчно е.|Има тежка артилерия. {47057}{47105}Там загубих няколко|разузнавателни кораба. {47105}{47225}Какво е името|на това проклето село? {47225}{47322}Проклети азиатски имена,|всички звучат еднакво. {47322}{47370}Майк, ти знаеш всичко {47370}{47418}за тази точка при Вин Дин Драп? {47418}{47465}Има вълни със страхотни гребени. {47465}{47488}Вълни? {47488}{47536}Около 6 фута. {47536}{47608}Разбиват се напречно и се разделят. {47608}{47704}Невероятно е.|Направо град - водна тръба. {47769}{47841}Защо не ми казахте|това преди? {47841}{47911}В цялата тая страна|няма свестни вълни. {47911}{48007}Това е проклетия|пролив на плажа. {48007}{48055}От там изстреляха|самия ад по нас . {48055}{48127}Това е най-здравото|укрепление на Чарли. {48127}{48199}Сър, можем да отидем там|призори. {48199}{48319}Тогава има вятър откъм брега.|- Лодката може и да не се справи. {48319}{48414}При устието на реката|може да е твърде плитко. {48414}{48461}По дяволите,|ще закараме лодката ви {48461}{48485}точно където я искате. {48485}{48581}Това е Въздушната кавалерия, синко.|Еър Мобайл. {48581}{48629}Мога да удържа тази точка. {48629}{48677}Може да отидете навсякъде|нагоре по тази река, {48677}{48725}където ви харесва, капитане. {48725}{48797}По дяволите, 6 футови вълни.|Ха-ха! {48797}{48846}Искам да докарам един|артилерийски кораб обратно в дивизията. {48846}{48917}Ланс, тръгвай с Майк.|Вземете и една дъска. {48917}{48965}Вземи моята триметрова. {48965}{49013}Какво има, войнико? {49013}{49110}Много е опасно там.|Това е точката на Чарли. {49110}{49160}Чарли не сърфира! {49693}{49741}Исусе, Чистия,|няма да повярваш на това. {49741}{49813}Гледай. {49813}{49909}Хей, човече, те взимат лодката! {49933}{49981}Как се чувстваш, Джими? {49981}{50076}Като долен копелдак, сър! {50100}{50220}Добре, синко,|свири за атака. {52179}{52225}Така и не можах да свикна|с лека дъска. {52225}{52297}Свикнал съм с тежки дъски. {52297}{52345}Знам.|Това е истински товар. {52345}{52393}Какво предпочиташ? {52393}{52417}По-тежка. {52417}{52464}Наистина ли?|Мислех си че младите {52464}{52512}харесват леките дъски. {52512}{52560}Не можеш да караш на носа... {52560}{52608}До Големия Херцог 6,|тук е Орлов Удар. {52608}{52656}Забелязахме го. {52656}{52680}Големия Херцог 6, {52680}{52728}поемете|курс 2-7-0. {52728}{52776}Заемете атакуваща формация. {52776}{52798}Разбрано, Голям Херцог. {52798}{52847}Окей, влизаме. {52847}{52895}Ще влезем ниско {52895}{52943}извън изгряващото слънце. {52943}{52967}На една миля от там|ще пуснем музиката. {52967}{53015}Музика? {53015}{53063}Да, използвам Вагнер. {53063}{53111}Направо им изкарва акъла. {53111}{53135}Момчетата ми го харесват. {53135}{53254}Ще пускат музика! {53391}{53439}Защо всички|седите на шлемовете си? {53439}{53559}За да не ни отнесат топките. {53766}{53814}Големия Херцог 6|до Орлов удар. {53814}{53886}Пускай психоатаката.|И усилете до краен предел. {53886}{53934}Тук е Ромео Фокстрот. {53934}{54031}Ще танцуваме ли? {54126}{54220}Сърф! {57937}{58055}Бягай, Чарли! {58557}{58613}Има картечница 50-ти калибър!|50-ти калибър насреща! {58613}{58649}Забелязах голямо|оръжие отдолу. {58649}{58773}Ще отидем да го проверим. {58999}{59072}Отлично, Червен Екип, отлично. {59072}{59168}Ще ти дам кашонче бира за това. {59600}{59672}6-4-1-0,|над селото сме. {59672}{59720}Виждам превозно средство. {59720}{59744}Ще го проверя. {59744}{59792}Добра работа, Соколи,|добра работа. {59792}{59839}Искам малко 20-милиметрови {59839}{59910}по продължение|на тази линия от дървета. {59910}{59933}Разчешете ги здраво. {59933}{59981}Кола на моста, {59981}{60053}с 50-ти калибър на борда. {60053}{60101}Голям Херцог 6. {60101}{60149}Разчисти района.|Слизам надолу сам. {60149}{60245}Тези хора никога не се предават. {60269}{60389}Добър изстрел, Бил. {60509}{60605}Загаси го това.|Разкарай го от тук! {60605}{60653}Това е просто|сигнална ракета. {60653}{60677}Всичко е наред.|Просто светлинна примамка. {60677}{60725}Всички добре ли са? {60725}{60844}Ланс, добре ли си?|- Чудесно! {61636}{61660}Няма да сляза! {61660}{61684}Не отивам там! {61684}{61803}Не отивам! {62114}{62186}Имаме леко ранени на площадката. {62186}{62210}Задръж позицията ни... {62210}{62330}Херцог 6, Херцог 6.|Имаме ранени долу. {62424}{62496}О, Господи!|О, Господи! {62496}{62568}Докарайте носилка там! {62568}{62592}Не издържам! {62592}{62713}Моля те, Господи, помогни ми! {62759}{62831}Дай му малко морфин. {62831}{62879}7-4-2- {62879}{62926}Къде е тази носилка? {62926}{62999}Искам ранените да се изведат|и да отидат в болницата {62999}{63047}до 15 минути. {63047}{63142}Някой да остане там|плътно до Големия Херцог. {63708}{63732}Тя има граната! {63732}{63851}Има граната! {63875}{63995}Шибани диваци. {63995}{64067}Боже Господи!|Тая е жива бомба. {64067}{64116}Аз ще хвана|тази малка кучка. {64116}{64164}Отиди там, Джони. {64164}{64236}Ще увия това около задника й. {64236}{64284}Проклетата жега|идва от ей там. {64284}{64332}Поемам огъня. {64332}{64356}Получавам удари отвсякъде. {64356}{64404}На 3 часа! {64404}{64428}Изтеглям огъня.|Изтеглям огъня. {64428}{64451}Изтеглям огъня.|Изтеглям огъня. {64451}{64547}Помощ! Помощ!|Падам. {64547}{64643}Двигателят на опашката ми е аут. {64779}{64803}Какво мислиш? {64796}{64843}Действително е вълнуващо,|човече. {64843}{64891}Не, не! Вълните! {64891}{64915}О, добре. {64915}{65011}Погледни това.|Разбива се и от двете страни. {65011}{65035}Гледай! Гледай! {65037}{65088}Виж! Какви хубави 6-футови вълни! {65405}{65525}Хайде, червените, давайте! {65620}{65715}Ела тук, Ланс. {65887}{65958}Все още е много напечено тук, сър. {65958}{66006}Може би трябва да сърфирате|някъде другаде. {66006}{66029}Какво знаеш за сърфирането? {66029}{66079}Та ти си от проклетия Ню Джърси. {66129}{66180}Майк, ела тук! {66234}{66254}Преоблечи се. {66268}{66296}Имате предвид сега веднага ли сър? {66300}{66327}Искам да видя {66327}{66375}дали става за обяздване това нещо. {66375}{66424}Там все още е много мъчно. {66424}{66448}Искаш ли да караш сърф, войнико? {66448}{66472}Да, сър. {66472}{66520}Добре. Защото или сърфираш,|или отиваш да се биеш. {66520}{66568}Ясно ли е? {66568}{66591}Сега тръгвай. {66591}{66639}Аз ще те покривам. {66639}{66686}Донесете дъска за Ланс. {66686}{66734}Нищо не мога да направя|докато лодката не дойде! {66730}{66806}Ланс, обзалагам се, че нямаш търпение|да отидеш там. {66806}{66854}Какво? {66854}{66880}Виждаш ли как се разбиват|и от двете страни? {66880}{66910}Един може да се пусне отдясно, {66910}{66947}а друг отляво, едновременно. {66959}{66993}Какво мислиш за това? {66993}{67041}Трябва да изчакаме да дойде прилива. {67041}{67065}Ланс, ела тук.|Виж! Виж! {67065}{67113}Снаряд! Пазете се! {67173}{67268}Няма да има прилив|шест часа. {67268}{67388}Искаш ли да чакаш|тук шест часа? {67398}{67447}Йо! {67447}{67543}Хей! Вожде! {67638}{67734}Добре, приятели,|стига сте се крили. {67734}{67782}Хайде. {67782}{67830}Да тръгваме. {67800}{67824}Проклятие! {67824}{67872}Не мислиш ли, че е рисковано|за отдих и развлечение? {67872}{67920}Ако казвам, че е безопасно|да се сърфира на плажа, {67920}{67944}значи е безопасно|да се сърфира на плажа. {67944}{67991}Не ме е страх|да сърфирам на това място. {67991}{68085}Ще ти покажа нещо. {68109}{68206}Дай ми тази радиостанция, войниче. {68206}{68253}Това е Големия Херцог 6. {68253}{68325}Проклятие. Искам да се бомбардира|онази линия от дървета. {68325}{68398}Големия Херцог 6, разбрах.|1, 2, 3 готови. {68398}{68446}Пратете ги в каменната ера, синко. {68553}{68642}Нека аз се погрижа за детето.|Разкарай тая пушка, бе! {68644}{68728}Съжалявам...|- Ела тук сега... Добре... {68731}{68781}Не, госпожо. Съжалявам, не може!|- Джими! {68783}{68831}Ястреб 1-2, Гълъб 1-3. {68833}{68916}Момчетата имат нужда от малко напалм.|Можете ли да ги уредите? {68919}{68990}Да, 1-3 сега ще им го забодем.|Каква е целта? {68992}{69070}Опитваме се да спрем|минохвъргачният огън, идващ от онази гора. {69072}{69124}Разбрано. Идваме.|- Добре. Покажете им какво можете. {69127}{69187}Изтеглете малко хората си|и чакайте... {69190}{69280}Качи го на хеликоптера|и го закарай в болницата. {69283}{69336}Не, не, не,|трябва да идете с него. {69339}{69407}Хайде!|Разкарайте го оттук! {69410}{69455}Кажи на хората ми|да ми донесат сърфа! {69450}{69498}До Големия Херцог 6,|тук е Гълъб 1-3. {69498}{69546}Имате около 30 секунди. {69546}{69593}Кажете на хората си да си запушат ушите. {69593}{69630}Яко ще тресне. {69698}{69746}Не се безпокойте. {69749}{69849}Ще изчистим това място до корен, синко.|Не се тревожи. {69851}{69890}Дай ми тия шорти. {69906}{70026}Виж с какво ни е екипирала|Въздушната Кавалерия.|Подарък, за мен и момчетата. {70028}{70107}Обувай ги и да те видим|какво можеш... {70702}{70774}Подушваш ли това?|- Какво? {70774}{70844}Напалм, синко. {70844}{70964}Нищо друго на света|не мирише така. {70964}{71037}Обичам миризмата на напалм сутрин. {71037}{71109}Веднъж бомбардирахме|един хълм 12 часа. {71109}{71179}Когато всичко свърши,|се качих да видя. {71179}{71298}Не намерихме нито един|смрадлив малък труп. {71322}{71346}Но миризмата... {71346}{71393}Нали знаеш, тази миризма на бензин {71393}{71465}по целия хълм. {71465}{71561}Миришеше на... {71561}{71682}победа. {71742}{71861}Някой ден|тази война ще свърши. {72165}{72227}Ланс! Вятъра!|- Какво? {72230}{72276}Вятъра!|- Какво? {72279}{72352}Духа насам, към брега!|Ще ни събори. {72355}{72430}Ще отнесе всичко оттук!|- Кофти! Наистина ще раздуха вълните! {72432}{72503}Проклетият напалм!|Той е сменил посоката на вятъра! {72506}{72575}Съжалявам, полковник.|Май наистина ще стане така... {72578}{72607}Хлапето ми само ще се изложи. {72610}{72666}Не може да сърфира по тази|пяна, покрита с масло. {72669}{72722}Разбирам...|- Аз съм майстор на истински вълни, Бил. {72725}{72845}Не мога да карам сърф тук.|- Съжалявам. Не е моя вината. {72848}{72884}Напалма просто издуха вълните. {72887}{72912}Не ме разбирай погрешно. {72915}{72962}Бомбите завихриха|здраво вятъра насам. {72965}{73010}Приемам извинението ти. {73013}{73078}Но ако можеш|да изчакаш 20 минути-- {73080}{73136}Някой друг път, Бил.|- Само 20 минути! {73219}{73314}Добре, нека опитаме, момчета.|Искам един да се пусне| отляво и един отдясно. {73317}{73363}Виж, Ланс. {73365}{73411}Наистина ли не искаш да сърфираш?|- Не! {73413}{73459}И не искаш да се сбогуваш с капитана?|- Не. {73462}{73507}Сигурен ли си?|- Да! {73510}{73566}Да изчезваме от тук тогава. {73568}{73622}Изчакайте само двайсетина минути, де! {73625}{73677}Мамка му! По дяволите! {73780}{73851}Я почакайте малко!|- Капитане, накъде тръгна? {73959}{74022}Снаряд, залегни! {74025}{74072}Това е дъската на полковника! {74075}{74130}Я ми се разкарай!|Моя си е! {74330}{74390}Да го духате!|Шибани въздушни кавалеристи! {75137}{75208}Ланс. {75225}{75321}Дай ми огънче, човече. {75282}{75354}"Някой ден|тази война ще свърши." {75354}{75426}За момчетата от лодката|това ще е чудесно. {75426}{75498}Те просто искаха|да се върнат в къщи. {75498}{75546}Капитане? {75546}{75618}Неприятното е,|че аз се бях върнал там, {75618}{75714}и знаех, че то|вече не съществува. {75762}{75882}Фас почивка. {76033}{76105}Ако това е начинът, по който|Килгор води война, {76105}{76128}започвам да се чудя {76128}{76200}какво толкова|имат против Курц. {76200}{76272}Не беше просто|безумието и убийствата. {76272}{76368}Имаше достатъчно за всички. {76501}{76573}Тази жена|станала негова любовница. {76573}{76669}Искам да кажа, че тук никога|не му е липсвала жена. {76717}{76741}Ходя през джунглата {76741}{76813}и събирам манго. {76813}{76909}Срещам Ракел Уелч. {76909}{77004}Правя хубав пудинг от манго. {77028}{77147}И го намазвам върху нас. {77125}{77214}И тя цялата е в манго. {77217}{77276}Преметнала е крак върху ми. {77279}{77362}И двамата сме в джунглата, голи.|- Ей, Вожде. {77364}{77441}Да?|- Оня полковник идва. {77490}{77581}{Y:i}Знаете ли колко е трудно да намериш|дъска за сърф, дето да ти харесва? {77584}{77642}{Y:i}Няма да ви нараня. {77645}{77697}{Y:i}Няма да пострадате. {77700}{77769}{Y:i}Само ми върни сърфа, Ланс. {77772}{77851}{Y:i}Хубав сърф беше, и си го харесвам. {77854}{77936}{Y:i}Знаеш колко е трудно|да се намери такава дъска. {77939}{78031}{Y:i}Тоя си е вманиачен копелдак!|Няма да пострадате. {78034}{78091}{Y:i}Няма да пострадате. {78094}{78161}{Y:i}Само ми върни сърфа, Ланс. {78335}{78406}Господи! {78409}{78471}Тоя съвсем е изперкал. {78474}{78521}Мислиш ли, че би ни застрелял? {78523}{78577}Не би ни застрелял на брега... {78580}{78647}Но щеше да го направи,|ако ме беше видял да му взимам сърфа. {78705}{78761}Тоя сърф да го разкараш от картечницата ми! {78764}{78793}Смотаняк. Сърфа му пречел... {78796}{78855}Как да го застрелям иначе,|като дойде следващия път? {78858}{78963}Вожде, разчисти|малко място отзад, за сърфа. {79011}{79069}Хващай, Ланс. {79173}{79229}Чудя се, дали е същия въртолет. {79231}{79308}Сигурно всички ги е събрал|над реката с този запис. {79310}{79356}Ще трябва тук да изчакаме,|докато да мръкне, Вожде. {79358}{79408}Не се притеснявай, Ланс.|Няма да ни последва толкова далеч. {79410}{79452}Защо мислиш така? {79454}{79500}Да не мислиш, че Големия Полковник|от Кавалерията ще иска... {79502}{79538}всичко живо по реката да разбере,|че сме му задигнали дъската за сърф? {79540}{79589}Не съм я задигнал! {79640}{79686}Капитане? {79689}{79763}Колко нагоре по реката отиваме? {79766}{79881}Секретено е, вожде.|Не мога да ти кажа. {79883}{79931}Доста далеч отиваме. {79958}{80011}Много напечено ли ще бъде? {80053}{80153}Не знам, хлапе. Сигурно. {80155}{80246}Харесва ти значи, капитане,|да си винаги там,|където напечено, а? {80260}{80280}Майната ти. {80534}{80584}Да си беше седял вкъщи... {80586}{80643}в някоя фабрика в Охайо. {80647}{80719}Хей, капитане,|искам малко манго. {80768}{80817}Вземи някой с теб...|-Добре, ще взема.. {80820}{80873}Аз ще ида с него. {80976}{81024}Готвач. {81024}{81048}Да, сър? {81048}{81097}Защо ти викат така? {81097}{81144}Как ми викат, сър? {81144}{81192}Готвач. Защото обичаш|манго и такива неща ли? {81192}{81263}Не, сър. Аз съм истински готвач. {81263}{81334}Аз съм сосие. {81334}{81358}Сосие? {81358}{81430}Да, сър. {81430}{81454}Разбирате ли,|идвам от Ню Орлиънс. {81454}{81526}Бях отгледан за сосие. {81526}{81574}Велик сосие. {81574}{81622}Какво е сосие? {81622}{81718}Специализираме в сосовете. {81749}{81868}Тук някъде|трябваше да има мангово дърво. {81964}{82036}След това трябваше|да отида в Париж, {82036}{82108}да уча в училището Ескофие. {82108}{82203}Тогава получих повиквателна. {82490}{82537}По дяволите, присъединих се|към флота. {82537}{82609}Бях чул че имат по-добра храна. {82609}{82657}Готварското училище,|това го направи. {82657}{82704}Така ли? Как така? {82704}{82800}О, не бихте искали|да го чуете. {82800}{82873}Подредиха ни в редица {82873}{82921}пред сто метра|първокласни ребра. {82921}{82993}Всички ние подредени|и го зяпаме. {82993}{83065}Великолепно месо. Наистина. {83065}{83112}Красиво прошарено. {83112}{83160}Великолепно. {83160}{83207}И после хвърлиха месото {83207}{83255}в онези огромни казани. {83255}{83327}Цялото. Варяха го. {83327}{83375}Погледнах вътре, човече. {83375}{83422}То посивяваше. {83422}{83494}Не можех да повярвам, {83494}{83566}така че се обърнах към |училището за радисти, {83566}{83662}но ми дадоха|специалност двигатели... {84586}{84658}Какво е това? {84638}{84757}Чарли? {85050}{85098}Това е шибан тигър! {85098}{85146}Това е тигър, човече!|Тигър! {85146}{85217}Ланс, поеми фронта!|Зад 60-цата, Чистия! {85217}{85265}Готово, бейби. {85265}{85314}О, по дяволите. {85314}{85386}Хайде, Готвач! {85386}{85434}Шибан тигър! {85434}{85458}Капитане, хайде! {85506}{85530}Да тръгваме! {85484}{85579}Беше прав!|Никога не напускай кораба! {85579}{85627}Чистия, стреляй бе, човек! {85627}{85651}Какво? {85651}{85699}Трябва да запомня.|Никога не напускай кораба! {85699}{85747}Никога не напускай кораба! {85747}{85794}Сега се махай от тук! {85824}{85848}Колко са? {85848}{85872}Шибан тигър! {85872}{85896}Какво? {85896}{85920}Тигър? {85920}{85943}Не съм дошъл тук за това! {85943}{85991}Не искам това проклето|шибано нещо, човече! {85991}{86038}Можеш да ме цунеш отзад,|защото се изпарявам от тук! {86038}{86086}Не съм дошъл тук за това! {86086}{86134}Не ми трябва, по дяволите!|Не го искам! {86134}{86206}Не се качих на проклетия влак {86206}{86327}за такива лайна! {86327}{86399}Единственото, което исках,|е да готвя! {86399}{86495}Просто исках да се науча|на шибаното готвене! {86515}{86611}Добре си бе.|Всичко е наред. {86897}{87015}Всичко ще е наред. {87032}{87080}"Никога не напускай кораба." {87080}{87152}Абсолютно вярно. {87152}{87272}Освен ако не извървиш|целия път. {87344}{87417}Курц беше слязъл от лодката. {87417}{87537}Беше се изплъзнал|от цялата шибана програма. {87561}{87633}Как се беше случило това? {87633}{87728}Какво беше видял тук|при първия си тур? {87848}{87944}На 38 шибани години. {87944}{87991}Ако се присъединиш|към Зелените Барети, {87991}{88062}няма начин да станеш|повече от полковник. {88062}{88158}Курц е знаел какво жертва. {88158}{88230}Колкото повече четях|и започвах да разбирам, {88230}{88278}толкова повече му се възхищавах. {88278}{88350}Семейството му и приятелите му|не биха могли да го разберат, {88350}{88446}и не не биха могли|да го разубедят. {88446}{88494}Три пъти се е кандидатирал {88494}{88542}и се е справил|с цял тон лайна. {88542}{88590}Когато е заплашил,|че ще подаде оставка, {88590}{88711}те са му го дали. {88711}{88759}Следващия по възраст|в класа му {88759}{88830}е бил на половината му години. {88830}{88877}Сигурно са го мислили за|някакъв дъртак, {88877}{88948}нагърбил се с този курс. {88948}{88996}Аз така мислех, когато бях на 19. {88996}{89092}Почти ме погуби. {89092}{89187}Упорит копелдак. {89187}{89283}Той го завърши. {89283}{89356}Можеше да бъде генерал... {89356}{89476}но вместо това,|предпочете себе си. {89500}{89548}"Скъпа Ева, {89548}{89620}днес беше страхотен ден. {89620}{89716}Един шибан тигър едва не ме изяде. {89716}{89788}Направо невероятно, нали? {89788}{89859}Караме този, капитан Уилърд|нагоре по реката, {89859}{89978}а той още не ни е казал|накъде го караме. {90002}{90050}Мислех че може|вече да си чула от... {90050}{90122}Октомври, 1967. {90122}{90193}На специално назначение,|провинция Контум, 11-и корпус. {90193}{90241}Курц е поставил|операция Архангел {90241}{90289}с комбинирани локални сили. {90289}{90385}Пожънал голям успех. {90409}{90481}Не получил официално разрешение. {90481}{90577}Просто го намислил и го направил. {90577}{90674}Какъв кураж. {90674}{90721}Щели са да заковат|задника му за пода {90721}{90746}заради това, {90746}{90792}но след като пресата разбрала, {90792}{90888}вместо това го повишили|в полковник. {90888}{90959}Ах, човече. {90959}{91007}Простотиите във Виетнам|толкова бързо се натрупват, {91007}{91103}че ти трябват криле|за да стоиш над тях. {91750}{91798}Това със сигурност|е странна гледка {91798}{91869}по средата на тази простотия. {91869}{91965}Очакват ни по това време? {91965}{92061}Проклет да съм, ако знам. {92129}{92201}Някой чува ли ме?|Ало? Ало? 1...1... {92201}{92320}Исусе. {92465}{92488}Какво? {92488}{92609}Трябва да разтоварим|всички тези неща от камиона. {92700}{92741}Бил ли си някога тук, Готвач? {92741}{92788}Обзалагам се,|че щеше да се запишеш. {92788}{92836}Йо, човече.|Скивай тия мотори. {92836}{92884}Ямахи. {92884}{92932}Сузуки. Да, това е добър мотор.