1 00:00:02,716 --> 00:00:04,707 Миналия сезон. - Тук имаме тяло на 2 00:00:04,818 --> 00:00:06,843 извънземна биологична единица. 3 00:00:06,921 --> 00:00:09,412 Пробите от леда, които взех, не може да са фалшифицирани. 4 00:00:09,490 --> 00:00:11,685 Отказвам да вярвам, че не е истина. 5 00:00:11,759 --> 00:00:14,250 Значи казваш, че всичко е било дирижирано. Измама. 6 00:00:14,328 --> 00:00:15,920 Която си бил използван да увековечиш. 7 00:00:17,998 --> 00:00:20,899 Той каза, че мъжете зад измамата, 8 00:00:20,968 --> 00:00:24,460 са ме заразили с тази болест, за да те накарат да вярваш. 9 00:00:24,538 --> 00:00:28,668 Рано тази сутрин получих обаждане от полицията 10 00:00:28,776 --> 00:00:31,904 да отида в апартамента на агент Мълдър. 11 00:00:33,614 --> 00:00:36,674 Детективът ме помоли... 12 00:00:38,285 --> 00:00:41,686 Искаше да идентифицирам едно тяло. 13 00:00:41,755 --> 00:00:44,724 Агент Скъли... 14 00:00:53,767 --> 00:00:57,032 Агент Мълдър е умрял късно снощи 15 00:00:57,104 --> 00:01:01,006 от очевидно самопроизведен изстрел в главата. 16 00:01:06,213 --> 00:01:09,740 Когато говорим за живот отвъд пределите на земята, най-общо имаме предвид, 17 00:01:09,850 --> 00:01:12,011 разбира се, интелигентен живот, 18 00:01:12,086 --> 00:01:14,316 нещо, наподобяващо благородните ни същности. 19 00:01:15,556 --> 00:01:18,525 Много е вероятно да съществуват 20 00:01:18,592 --> 00:01:20,992 подобни интелигентни форми на живот 21 00:01:21,061 --> 00:01:22,995 в други галактики на Вселената. 22 00:01:23,063 --> 00:01:25,054 И е дори по-вероятно 23 00:01:25,132 --> 00:01:29,330 много от тези форми да са неимоверно по-интелигентни от нас. 24 00:01:29,403 --> 00:01:31,598 Държах факла в мрака, 25 00:01:31,672 --> 00:01:34,232 за да прозра неизвестната истина; 26 00:01:34,308 --> 00:01:36,970 акт на вяра, породен от изразителна сигурност, 27 00:01:37,077 --> 00:01:40,069 че пътуването ми не само ще даде възможност за разбиране, 28 00:01:40,180 --> 00:01:42,114 но и за възстановяване; 29 00:01:42,182 --> 00:01:45,583 че изчезването на сестра ми пред 23 години 30 00:01:45,652 --> 00:01:47,586 ще получи обяснението си; 31 00:01:47,654 --> 00:01:49,588 и преследването на тези големи истини 32 00:01:49,656 --> 00:01:51,920 за съществуването на извънземен живот 33 00:01:51,992 --> 00:01:53,926 може дори да ни събере отново. 34 00:01:53,994 --> 00:01:59,830 Вярване, което сега знам за погрешно и необосновано до безкрай. 35 00:01:59,900 --> 00:02:02,596 Лекомислието ми е разкрито от факти, осветяващи 36 00:02:02,669 --> 00:02:05,729 както арогантността ми, така и самозаблужденията ми. 37 00:02:05,806 --> 00:02:08,639 Беше ли трагедията само моя, 38 00:02:08,742 --> 00:02:12,940 може би щеше да бъде тази вечер да сложа край на пътуването. 39 00:02:26,493 --> 00:02:28,688 Агент Мълдър? 40 00:02:30,898 --> 00:02:33,924 Агент Мълдър. - Да. 41 00:02:34,001 --> 00:02:37,232 Възникна проблем със сигурността. Нещо, което не очаквах. 42 00:02:37,304 --> 00:02:39,465 Малко, след като напуснах апартамента... - Кой сте вие? 43 00:02:39,540 --> 00:02:42,941 Малко след последния ни разговор бях проследен... 44 00:02:43,043 --> 00:02:45,568 Кой сте вие? - Слушате ли ме, агент Мълдър? 45 00:02:45,679 --> 00:02:47,738 Чувате ли ме? 46 00:02:47,848 --> 00:02:50,146 Не можем да говорим сега. Имам причини да вярвам, че... 47 00:02:50,217 --> 00:02:52,651 Те ли заразиха агент Скъли с болестта? 48 00:02:52,719 --> 00:02:55,051 Заради мен ли и причиниха това? 49 00:02:55,122 --> 00:02:57,716 Може да слушат, агент Мълдър. 50 00:02:57,791 --> 00:03:01,750 Може да ви наблюдават, всичко което правите и казвате. 51 00:03:04,064 --> 00:03:07,329 Слушате ли ме, агент Мълдър? 52 00:03:07,401 --> 00:03:09,369 Агент Мълдър? 53 00:03:09,436 --> 00:03:12,633 Агент Мълдър? 54 00:03:28,755 --> 00:03:31,485 Загаси това! Отдръпни се! 55 00:03:31,558 --> 00:03:33,526 Махни се. 56 00:04:57,244 --> 00:05:00,372 Нямате нови съобщения. 57 00:05:10,457 --> 00:05:14,951 Продължете, агенте на ФБР. - Мълдър? 58 00:05:15,028 --> 00:05:18,623 Какво правиш? Защо стоиш на тъмно в спалнята ми? 59 00:05:18,699 --> 00:05:22,430 В моя апартамент беше препълнено. Не можех да спя. 60 00:05:22,502 --> 00:05:24,970 Не се шегувам, Мълдър. - Добре. 61 00:05:25,038 --> 00:05:27,871 Нито път аз. На пода в апартамента ми има труп, 62 00:05:27,941 --> 00:05:31,104 и е само въпрос на време преди цялото място да се размирише. 63 00:05:31,211 --> 00:05:35,443 За какво говориш, Мълдър? Какво става? 64 00:05:35,515 --> 00:05:38,712 Очевидно някой смята живота ми за достатъчно интересен, та да го запише. 65 00:05:38,785 --> 00:05:42,312 Апартаментът ми е бил под наблюдение най-малко два месеца. 66 00:05:42,389 --> 00:05:47,224 Погледни това. С любезното съдействие на Правителството на САЩ. 67 00:05:47,294 --> 00:05:50,923 Това ли е трупът в апартамента ти? - Да. Той работи... 68 00:05:50,998 --> 00:05:54,900 Работил е за Министерството на Отбраната. 69 00:05:54,968 --> 00:05:57,664 Как е умрял, Мълдър? 70 00:05:57,738 --> 00:05:59,672 Изстрел в лицето. 71 00:05:59,740 --> 00:06:03,005 Свърза ли се с някой от Бюрото? 72 00:06:03,110 --> 00:06:06,045 Не мога да го направя, Скъли. Не мога да се изправя пред властите с това. 73 00:06:06,113 --> 00:06:10,072 За какво говориш? - Мъжът, Остелхоф, е работил за военните. 74 00:06:10,183 --> 00:06:13,380 Започваш ли да схващаш картината? Виждаш ли какво се случва? 75 00:06:13,453 --> 00:06:16,786 Че измамата е свързана с военните, точно както Кричгау каза, че е. 76 00:06:16,857 --> 00:06:19,917 Тази измама, твоят рак, всичко. 77 00:06:19,993 --> 00:06:22,154 Просто не води към военните. 78 00:06:22,229 --> 00:06:24,220 Води точно към ФБР. 79 00:06:24,298 --> 00:06:26,562 Какво? 80 00:06:26,633 --> 00:06:31,332 Този мъж, Остелхоф, е бил в апартамента точно най моя. 81 00:06:31,405 --> 00:06:35,933 Хванах го при опит да унищожи списък с телефонни обаждания, където един и същ номер е набиран 17 пъти. 82 00:06:36,043 --> 00:06:39,376 Това е P.B.X. оператора в Бюрото. 83 00:06:39,446 --> 00:06:41,437 Да. 84 00:06:41,548 --> 00:06:43,277 Кой би се обаждал на ФБР? 85 00:06:43,350 --> 00:06:46,285 Не знам. - Мълдър, откога продължава това? 86 00:06:46,353 --> 00:06:49,584 Може би от откриването на Досиетата Х. 87 00:06:49,656 --> 00:06:53,353 Това би означавало, че в продължение на четири години не сме били нищо повече от пионки в игра; 88 00:06:53,427 --> 00:06:56,055 че е било лъжа от самото начало. 89 00:06:57,798 --> 00:06:59,891 Мълдър, тези мъже. 90 00:06:59,966 --> 00:07:03,265 Даваш им вярата си и се очаква да им се довериш с живота си. 91 00:07:03,337 --> 00:07:06,135 Има и такива, на които можеш да се довериш. 92 00:07:06,206 --> 00:07:08,401 Искам да знам на кои от тях не мога. 93 00:07:08,508 --> 00:07:12,945 Няма да позволя на тази измяна да просъществува. Не и ако са ти причинили това. 94 00:07:13,013 --> 00:07:16,244 Мълдър, не можем да отидем в Бюрото и да отправим тези обвинения. 95 00:07:16,316 --> 00:07:18,409 Но можем да ги излъжем, както те нас. 96 00:07:20,354 --> 00:07:22,515 Лъжа, за да разкрием истината. 97 00:07:32,666 --> 00:07:36,124 Нека истината пребъда, та дори и небесата да пропаднат. 98 00:07:36,203 --> 00:07:38,569 Оплелата ни мрежа от лъжи сега може да бъде свързана 99 00:07:38,638 --> 00:07:42,597 със същата институция, която ни събра. 100 00:07:42,676 --> 00:07:44,735 Фактите са подкрепени от чудовищен заговор, 101 00:07:44,845 --> 00:07:46,938 осъществен от някой вътре във ФБР - 102 00:07:47,047 --> 00:07:48,947 който, ако бъде разкрит, - Агент Скъли? 103 00:07:49,015 --> 00:07:52,781 може да бъде свързан с измамата, целяща да ме унищожи, 104 00:07:52,853 --> 00:07:56,311 и с неизлечимата болест на агент Скъли. 105 00:07:56,390 --> 00:08:01,054 В продължение на четири години споделях страстното търсене на истината на партньора си. 106 00:08:01,128 --> 00:08:03,995 И ако моята роля е била измама, 107 00:08:04,064 --> 00:08:06,862 никога не съм виждал целенасочеността й да бъде разклатена или честността й накърнена. 108 00:08:06,933 --> 00:08:08,867 Той ли е? 109 00:08:08,935 --> 00:08:12,462 Не сега я моля да излъже... - Да. 110 00:08:12,539 --> 00:08:16,873 хората, излъгали нас - опасна лъжа, за разкриване на истината; 111 00:08:16,977 --> 00:08:19,969 да открие мъжете, които биха се явили като нейни врагове, 112 00:08:20,080 --> 00:08:22,014 като наши врагове. 113 00:08:23,150 --> 00:08:25,618 Като вътрешни врагове. 114 00:08:26,720 --> 00:08:31,316 Агент Скъли. Вярно ли е? 115 00:08:32,392 --> 00:08:36,158 Да, сър. - Добре ли сте? 116 00:08:36,229 --> 00:08:41,223 Аз, ъм... Не знам какво да кажа. 117 00:08:41,301 --> 00:08:43,565 Помолиха ме да дойда и да идентифицирам тяло. 118 00:08:43,637 --> 00:08:47,129 Как се справихте с разпознаването? 119 00:08:47,207 --> 00:08:49,971 От полицейския участък Александрия казват, че е самоубийство. 120 00:08:50,076 --> 00:08:53,068 Изстрел с пушка в лицето. 121 00:08:53,180 --> 00:08:57,412 Видях Мълдър по-рано тази сутрин. Носеше същите дрехи. 122 00:09:03,323 --> 00:09:05,848 Много съжалявам. 123 00:09:09,229 --> 00:09:11,163 Агент Скъли. 124 00:09:14,134 --> 00:09:17,160 Завеждащият отдела Блевинс иска да ви разпита по случая. 125 00:09:17,237 --> 00:09:19,899 Вярва, че имате информация, която не сте разкрили. 126 00:09:33,019 --> 00:09:37,581 Връзката на военните с конспирацията, която разкрихме, е сега неоспорима. 127 00:09:37,657 --> 00:09:41,787 Мъжът, лежащ мъртъв в апартамента ми, е работел за Министерството на Отбраната, 128 00:09:41,862 --> 00:09:43,921 в отдела му за модерни проучвания. 129 00:09:43,997 --> 00:09:47,524 Не съм наясно какво бих могъл да открия тук, 130 00:09:47,601 --> 00:09:50,297 но престъплението ми ми осигури достъп. 131 00:09:50,370 --> 00:09:54,534 Докато вярваха в лъжата на Скъли, че аз лежа на онзи под, 132 00:09:54,608 --> 00:09:57,372 тук можех да разкрия истината. 133 00:09:57,477 --> 00:10:02,244 Но ако лъжите ни бидеха разкрити, Скъли и аз щяхме да споделим съдбата им. 134 00:10:17,197 --> 00:10:20,166 Агент Скъли, моля седнете. 135 00:10:25,205 --> 00:10:27,901 Измина известно време, откакто идвахте в този кабинет. 136 00:10:27,974 --> 00:10:30,067 Да, сър. Четири години. 137 00:10:30,176 --> 00:10:34,306 От всичките ви доклади става ясно, че работота много ви е сближила с агент Мълдър. 138 00:10:34,414 --> 00:10:36,905 Да, сър. 139 00:10:37,017 --> 00:10:39,008 Всички много съжаляваме за случилото се, агент Скъли. 140 00:10:39,119 --> 00:10:41,883 Но не затова съм тук. 141 00:10:41,955 --> 00:10:45,356 Тук сте, защото Министерството на Отбраната ни информира, 142 00:10:45,425 --> 00:10:47,655 че преди инцидента с агент Мълдър 143 00:10:47,727 --> 00:10:51,629 с вас може да се е свързал служител в МО. 144 00:10:51,698 --> 00:10:54,292 Да, така е. 145 00:10:54,367 --> 00:10:58,030 И че той ви е разкрил секретна информация. 146 00:10:58,104 --> 00:11:03,565 Имаше информация за откритието, което агент Мълдър смяташе за труп на извенземно. 147 00:11:03,677 --> 00:11:07,511 Той, ъм... Той каза, че тялото е част от една лъжа. 148 00:11:07,581 --> 00:11:10,209 А приведе ли доказателства към твърдението си? 149 00:11:11,284 --> 00:11:13,582 Н-не е веществени доказателства, сър. Не. 150 00:11:15,388 --> 00:11:19,518 Агент Скъли, предлагам ви да ни кажете всичко, което знаете, сега. 151 00:11:19,593 --> 00:11:22,255 Ако знаете нещо за този мъж, трябва да говорите сега. 152 00:11:22,329 --> 00:11:24,627 Да знам какво? 153 00:11:24,698 --> 00:11:27,166 Името му. 154 00:11:34,541 --> 00:11:36,509 Каквото и да прикривате, 155 00:11:36,610 --> 00:11:40,068 ще бъдете помолени да дадете разяснения тази вечер 156 00:11:40,180 --> 00:11:44,082 на събрание на експерти от ФБР, което помолих да бъде свикано във връзка с проблема. 157 00:11:45,986 --> 00:11:49,046 Това ли е човекът? Майкъл Кричгау? 158 00:11:55,695 --> 00:11:57,595 Да. 159 00:12:24,357 --> 00:12:27,292 Хей! Как попаднахте тук? 160 00:12:27,360 --> 00:12:30,497 През главния вход. - Не можете да минете покрай охраната. 161 00:12:30,630 --> 00:12:32,723 Мога, ако имам карта. 162 00:12:32,799 --> 00:12:35,996 Махнете я. Махнете я. 163 00:12:36,069 --> 00:12:39,835 Знаехте, че апартаментът ми се наблюдава. Как? 164 00:12:39,939 --> 00:12:43,375 Елате с мен. 165 00:12:54,120 --> 00:12:57,886 Проследиха ме от вашия апартамент в нощта, когато говорихме. 166 00:12:57,957 --> 00:12:59,891 Някой във ФБР е замесен. 167 00:12:59,959 --> 00:13:01,950 Този мъж, Остелхоф, е поддържал връзка с някого... 168 00:13:02,028 --> 00:13:04,121 Как се сдобихте с картата? 169 00:13:05,799 --> 00:13:07,790 Открих я в един труп. 170 00:13:09,436 --> 00:13:13,395 Знаете ли какво е това, което държите в ръката си? 171 00:13:13,506 --> 00:13:15,633 Дава ви достъп до ниво четири. 172 00:13:15,742 --> 00:13:19,007 Достъп до ниво четири. Значи мога да обядвам в офицерския клуб? 173 00:13:19,079 --> 00:13:22,913 Имате достъп до всичко. Неща, да които аз нямам. Неща, за които аз мога само да ви разказвам. 174 00:13:22,982 --> 00:13:25,041 Трябва да знам кой е причинил това на Скъли. 175 00:13:25,118 --> 00:13:27,643 Това, което можете да имате, което можете да откриете, 176 00:13:27,721 --> 00:13:29,746 е много повече. - Какво? 177 00:13:29,823 --> 00:13:32,257 Това, което желаете най-страстно от всичко. 178 00:13:34,127 --> 00:13:36,527 Лек за рака на Скъли? 179 00:15:12,158 --> 00:15:14,092 Федерално Бюро по Разследванията. 180 00:15:14,160 --> 00:15:16,390 Къде да пренасоча разговора ви? - Комуникационния център, моля. 181 00:15:16,462 --> 00:15:19,989 Момент, моля. 182 00:15:20,066 --> 00:15:22,534 Комуникации, Холи. - Холи, Дейна Скъли е. 183 00:15:22,602 --> 00:15:25,833 Дейна, съжалявам за случилото се. Току-що научих. 184 00:15:25,939 --> 00:15:28,373 Холи, нуждая се от помощта ти за нещо. 185 00:15:28,441 --> 00:15:31,535 Надявах се да ми помогнеш с малко информация. 186 00:15:31,644 --> 00:15:33,168 От какво се нуждаеш? 187 00:15:33,279 --> 00:15:36,373 Имам няколко обаждания към бюрото в поредни дати. 188 00:15:36,449 --> 00:15:40,180 На шести, седми, осми, девети и десети. 189 00:15:40,253 --> 00:15:42,653 Постъпили са към P.B.X. оператора. 190 00:15:42,722 --> 00:15:45,987 Първото е в 11:21. 191 00:15:46,059 --> 00:15:50,052 Следващото в 11:14, 3:07, 192 00:15:50,129 --> 00:15:52,996 2:02 и 5:12. 193 00:15:53,066 --> 00:15:56,524 Всички би трябвало да са прехвърлени към един и същ вътрешен номер. 194 00:15:56,603 --> 00:15:58,833 И търсиш този вътрешен номер? - Да. 195 00:16:01,307 --> 00:16:04,743 Имам пет обаждания, съвпадащи с тези дата и час, 196 00:16:04,811 --> 00:16:07,109 прехвърлени към изпълнителен вътрешен номер. 197 00:16:07,180 --> 00:16:10,479 Чий? - Това е разклонен номер. Може да е на всяко ниво. 198 00:16:12,719 --> 00:16:15,244 Заместник Директор Скинър на тази вътрешна линия ли е? 199 00:16:23,463 --> 00:16:25,556 Да. 200 00:16:28,501 --> 00:16:32,369 Благодаря ти. - Добре. Грижи се за себе си, Дейна. 201 00:16:41,514 --> 00:16:43,607 Да? - Специален агент Дейна Скъли? 202 00:16:43,683 --> 00:16:45,708 Да. - Тук е д-р Виталяно 203 00:16:45,785 --> 00:16:49,050 от Палеоклиматологичния Отдел към Американския Университет. 204 00:16:49,122 --> 00:16:52,649 Помолихте ме да изследвам едни проби от лед за вас. 205 00:16:52,725 --> 00:16:55,592 Точно така. Извинете, че не се свързах с вас отново. 206 00:16:55,662 --> 00:16:57,630 Може би бихте искали да дойдете в лабораторията. 207 00:16:57,697 --> 00:17:00,757 Има нещо, което знам, че бихте искали да видите лично. 208 00:17:03,703 --> 00:17:05,637 Какво търся? 209 00:17:05,738 --> 00:17:08,400 Ниво четири е крило за биологична карантина. 210 00:17:08,508 --> 00:17:11,170 Там се помещават няколко лаборатории и медицински съоръжения... 211 00:17:11,277 --> 00:17:14,678 сложна система от складове за пространни количества ДНК. 212 00:17:14,747 --> 00:17:16,681 ДНК на кого? 213 00:17:16,749 --> 00:17:19,650 Всеки американец, роден след 1945 г. 214 00:17:19,719 --> 00:17:21,687 Всеки имигрант, всеки местен, 215 00:17:21,754 --> 00:17:24,621 който някога е давал кръв или тъкан на правителствен лекар. 216 00:17:24,691 --> 00:17:28,855 За това ви говорех, агент Мълдър. Това е измамата, в която бяхте замесен. 217 00:17:28,895 --> 00:17:31,090 Корените лежат 50 години назад в края на Втората Световна Война, 218 00:17:34,334 --> 00:17:37,030 и общество, наплашено от нещо, наречено атомна бомба, 219 00:17:37,103 --> 00:17:42,973 военното командване на САЩ започна да раздухва пламъците на т. нар. "летящи чинии". 220 00:17:43,042 --> 00:17:45,033 Има истини, коти могат да убият една нация. 221 00:17:45,144 --> 00:17:50,138 Военните се нуждаеха от нещо, което да отклони вниманието от стратегията им по въоръжаване - 222 00:17:50,216 --> 00:17:53,515 глобална доминация чрез способност за пълна анихилация на врага. 223 00:17:53,586 --> 00:17:56,350 Ядрената карта беше добра във времето, когато само ние разполагахме с нея. 224 00:17:56,422 --> 00:17:59,914 Но генералите и политиците знаеха, че не могад да спечелят война срещу връзките с обществеността. 225 00:17:59,993 --> 00:18:02,484 Снимките от Нагасаки и Хирошима 226 00:18:02,562 --> 00:18:04,996 не бяха отражение на това, което американците искаха да видят в огледалото. 227 00:18:05,064 --> 00:18:06,861 Опенхаймер го знаеше, но ние го накарахме да млъкне. 228 00:18:06,933 --> 00:18:09,993 Когато руснаците разработиха бомбата, страхът на военните не беше 229 00:18:10,069 --> 00:18:13,470 свързан с безопасност у дома, а с примирие и договор. 230 00:18:13,573 --> 00:18:16,542 Занаятът на америка не е занаят, а война. 231 00:18:16,609 --> 00:18:19,669 След Антиетам нищо не е давало по-голям тласък на икономиката. 232 00:18:19,779 --> 00:18:21,713 Нуждаем се от причина, за да продължаваме да харчим пари. 233 00:18:21,781 --> 00:18:25,410 Когато нямаше война, която да оправдае това, си измислехме такава. 234 00:18:25,485 --> 00:18:29,080 Студената Война по естество беше 50 години борба с обществото, 235 00:18:29,155 --> 00:18:32,522 напрегната игра на нерви срещу враг, който малко повече от само заплашвахме. 236 00:18:32,592 --> 00:18:34,719 Комунистите също отправяха заплахи. 237 00:18:34,794 --> 00:18:38,890 "Ще ви погребем", каза Хрушчов, и обществеността му повярва. 238 00:18:38,965 --> 00:18:41,525 След стореното от Макарти всички се хванаха на въдицата с охота. 239 00:18:41,601 --> 00:18:45,332 Няколко пъти заемахме бойни пойзи в Куба, Корея и Виетнам, 240 00:18:45,405 --> 00:18:47,202 но никой не пусна бомбата, никой не се осмели. 241 00:18:47,306 --> 00:18:49,900 Какво общо има това с летящите чинии? 242 00:18:50,009 --> 00:18:53,809 Военните на САЩ видяха добра възможност, когато историята за Розуел се разчу. 243 00:18:53,880 --> 00:18:58,374 Колкото повече отричахме, толкова повече хората вярваха, че е истина. Извънземни бяха кацнали. 244 00:18:58,451 --> 00:19:03,411 Направена по поръчка за генералите история, която да разшири националната военна хазна. 245 00:19:03,489 --> 00:19:05,821 Започнаха официални разследвания с имена като Недоволство, Блещукане, 246 00:19:05,892 --> 00:19:07,917 проектът Синя книга, Маджестик 12. 247 00:19:07,994 --> 00:19:11,122 Водеха колежански професори и конгресмени и ги хранеха с толкова фалшифи факти, 248 00:19:11,197 --> 00:19:15,190 достатъчен брой размазани снимки и свидетелски показания, че те също да повярват. 249 00:19:15,268 --> 00:19:17,429 Дори Дъг Макартър им повярва, по дяволите. 250 00:19:17,503 --> 00:19:20,995 И представа нямате колко случаен беше моментът. 251 00:19:21,107 --> 00:19:23,507 Знаете ли кога е осъществен първият свръхзвуков полет, агент Мълдър? 252 00:19:23,576 --> 00:19:25,703 1947 година. 253 00:19:25,812 --> 00:19:28,508 Скоро след това всеки експериментален апарат беше виждан като НЛО. 254 00:19:28,581 --> 00:19:32,244 Когато историите за отвличания започнаха, беше твърде идеално. 255 00:19:32,318 --> 00:19:35,344 Почти ни хванаха в Корея, амбициозна погрешна стъпка. 256 00:19:35,421 --> 00:19:38,618 Китай и Руснаците знаеха. ОН ни се разгневиха. 257 00:19:38,691 --> 00:19:41,626 Бактериологична война. Обвиниха ни, че е я провеждаме в Корея. 258 00:19:41,694 --> 00:19:43,924 Да. 259 00:19:46,699 --> 00:19:49,827 Тогава беше в етап на развитие, не е като това което ние и руснаците сега имаме. 260 00:19:49,902 --> 00:19:52,769 Био-оръжията, използвани при Войната в Залива бяха така гениални, 261 00:19:52,839 --> 00:19:56,002 че да бъдат почти неуловими - разработени точно в тази сграда. 262 00:19:56,109 --> 00:19:59,374 Ами всичките разкази за отвличания, твърдите, че са лъжи? 263 00:19:59,445 --> 00:20:03,973 Не са лъжи, не точно, граждани бяха неподозирано отвличани и тествани... 264 00:20:04,050 --> 00:20:07,952 свръхсекретен военен проект, който все още продължава. 265 00:20:08,020 --> 00:20:11,922 Чували сте наскорошните отричания за Розуел, за военните е ЦРУ? 266 00:20:11,991 --> 00:20:15,483 И какъв е ефектът? Дори още по-страстно и разпространено вярване. 267 00:20:15,561 --> 00:20:18,621 Американският апетит за фалшиви разкрития, агент Мълдър. 268 00:20:18,698 --> 00:20:22,657 Но аз съм виждал извънземни. Свидетел съм на тези неща. 269 00:20:22,735 --> 00:20:25,499 Видели сте това, което са искали да видите. 270 00:20:31,511 --> 00:20:34,280 Границата между наука и научна фантастика не съществува вече. 271 00:20:34,413 --> 00:20:37,974 Тук става въпрос за контрол върху самата същност на живота - ДНК. 272 00:20:38,084 --> 00:20:41,144 Вашата, моята, на всички. - Тогава защо измама? 273 00:20:41,254 --> 00:20:44,223 Защо да създават веществени доказателства, тяло на извенземно, което може да бъде проверено? 274 00:20:44,323 --> 00:20:47,224 Тялото, което открихте, беше толкова добро, толкова достоверно, 275 00:20:47,293 --> 00:20:50,228 че само насочено научно изследване... 276 00:20:50,296 --> 00:20:52,389 би доказало измамата. - Скъли щеше да разбере. 277 00:20:52,465 --> 00:20:55,400 Времето на измамата беше така планирано, че агент Скъли 278 00:20:55,468 --> 00:20:58,164 да не бъде жива да направи изследване. 279 00:21:00,039 --> 00:21:03,531 Ти си го знаел през цялото време. Оставил си ги, да заразят Скъли. 280 00:21:04,844 --> 00:21:06,778 Заплатих цената, агент Мълдър. 281 00:21:08,514 --> 00:21:11,677 Когато синът ми се върна болен от Войната в Залива, това беше възмездието ми. 282 00:21:11,784 --> 00:21:13,718 Сега ви помагам, но не самопожертвователно. 283 00:21:14,921 --> 00:21:16,889 Вярвате, че там вътре има лек и за него. 284 00:21:18,124 --> 00:21:20,422 Трябва да мисля, че е така. 285 00:21:41,948 --> 00:21:44,712 Майкъл Кричгау. Може ли да поговорим с вас? 286 00:21:44,817 --> 00:21:46,751 За какво? 287 00:21:46,819 --> 00:21:48,787 МО ви задържа за разпит. 288 00:21:48,888 --> 00:21:51,186 Бихте ли дошли с нас, г-н Кричгау? 289 00:21:51,257 --> 00:21:53,191 Сър. 290 00:22:19,952 --> 00:22:22,546 Казаха ми, че си искал да се срещнем, 291 00:22:22,655 --> 00:22:25,818 че има нещо спешно. 292 00:22:25,891 --> 00:22:28,689 Изглежда съм бил оставен извън играта. 293 00:22:28,761 --> 00:22:31,229 Оставен извън? 294 00:22:31,297 --> 00:22:36,064 Наблюдавал си Мълдър. Поставил си човек да го следи. 295 00:22:36,135 --> 00:22:38,933 Никой не си е направил труда да ме уведоми за това. 296 00:22:40,773 --> 00:22:43,071 Не знам нищо за човек. 297 00:22:43,142 --> 00:22:46,043 Няма да ме изолирате така. 298 00:22:46,112 --> 00:22:48,046 Нуждаете се от преценката ми. 299 00:22:52,451 --> 00:22:54,476 Това от МО ли се ръководи? 300 00:22:54,587 --> 00:22:56,487 Ако е така, не ми е известно. 301 00:22:59,759 --> 00:23:03,058 Винаги съм държал Мълдър в шах. 302 00:23:03,129 --> 00:23:05,859 Аз събрах всичко. Аз създадох Мълдър. 303 00:23:05,931 --> 00:23:08,195 Агент Мълдър е мъртъв. 304 00:23:08,267 --> 00:23:12,101 Източникът ни от ФБР го потвърди тази сутрин. 305 00:23:14,407 --> 00:23:17,467 Мълдър се е самоубил. 306 00:23:17,543 --> 00:23:20,068 Мълдър беше придобивка. Може би сме подценили крехкостта му 307 00:23:20,146 --> 00:23:22,979 без партньор. 308 00:23:23,049 --> 00:23:25,847 Никога не съм подценявал Мълдър. 309 00:23:28,321 --> 00:23:30,255 И все още не го подценявам. 310 00:23:45,404 --> 00:23:48,168 Както ме помолихте, тествах част от клетъчния материал, 311 00:23:48,240 --> 00:23:50,868 открит в пробата от ледената кора. 312 00:23:50,943 --> 00:23:54,879 Тъй като не можахме да го определим нито като растителен, нито животински, 313 00:23:54,947 --> 00:23:57,939 а само като някакъв вид химически хибрид, 314 00:23:58,017 --> 00:23:59,985 Поставих индивидуални клетки в среда, 315 00:24:00,052 --> 00:24:03,544 съдържаща зародишен биволски серум и клетките започнаха да се делят. 316 00:24:03,656 --> 00:24:06,454 Значи сте открили животински клетки. 317 00:24:06,525 --> 00:24:09,050 На класифируеми са. 318 00:24:09,128 --> 00:24:11,858 Какво имате предвид? Казахте, че е миотично деление. 319 00:24:11,931 --> 00:24:14,900 Когато клетките започнаха да се делят, те не просто се размножаваха. 320 00:24:14,967 --> 00:24:20,303 Започнаха да преминават през етапите морула, бластула, гаструла. 321 00:24:20,373 --> 00:24:22,898 Започнали са соматично развитие? 322 00:24:22,975 --> 00:24:25,876 Началото на форма на живот. 323 00:24:30,583 --> 00:24:35,316 И се развиват в... не знам какво. 324 00:24:41,193 --> 00:24:44,287 Дойдох тук в търсене на отговори, 325 00:24:44,363 --> 00:24:48,424 с надеждата не само да изоблича тази конспирация срещу страната и хората в нея, 326 00:24:48,501 --> 00:24:50,833 но и окончателно да науча истината за възможното съществуване 327 00:24:50,903 --> 00:24:52,837 на интелигентен извънземен живот. 328 00:24:53,973 --> 00:24:56,032 Сега, след чутото от мен, 329 00:24:56,108 --> 00:24:59,305 убеждението ми изглежда все по-малко вероятно. 330 00:24:59,378 --> 00:25:03,508 Възможният лек за Скъли някъде зад тези стени 331 00:25:03,616 --> 00:25:05,743 е единствената ми надежда. 332 00:25:05,851 --> 00:25:09,651 Но ако го открия и я излекувам по някакъв начин, 333 00:25:09,722 --> 00:25:13,658 самото съществуване на този лек би означавало със сигурност, 334 00:25:13,759 --> 00:25:16,922 че съм вярвал в лъжа от самото начало. 335 00:26:32,872 --> 00:26:35,705 Нямаше начин да се свържа с агент Мълдър, 336 00:26:35,774 --> 00:26:38,265 за да му разкажа какво съм открила... 337 00:26:38,344 --> 00:26:41,871 неизвестна микроскопична форма на живот, самото съществуване на която 338 00:26:41,947 --> 00:26:44,814 криеше възможността за разкритие. 339 00:26:44,917 --> 00:26:47,408 Този организъм, извлечен от леда, 340 00:26:47,520 --> 00:26:50,284 сковал трупът на извънземното, 341 00:26:50,356 --> 00:26:55,123 клетка на бактерия, която би могла да докаже съществуването на извънземен живот? 342 00:26:55,194 --> 00:26:57,492 Или точно обратното? 343 00:26:57,563 --> 00:27:01,556 Научно разработеното създаване на химера - 344 00:27:01,634 --> 00:27:06,765 некласифируем биологичен продукт, създаден с цел измама, 345 00:27:06,839 --> 00:27:09,603 сътворен за пораждане на грешно убеждение, 346 00:27:09,675 --> 00:27:11,973 което отдавна е движеща сила на агент Мълдър. 347 00:27:13,412 --> 00:27:16,245 Сега започнах да осъзнавам, че отговорът на този въпрос, 348 00:27:16,315 --> 00:27:19,876 може да съществува в самата форма на живот, 349 00:27:19,985 --> 00:27:24,615 биологично доказателство за връзката между рака, нахлул в моето тяло, 350 00:27:24,723 --> 00:27:27,487 и вирусът, живеещ в този организъм, 351 00:27:27,560 --> 00:27:31,496 на който съм била изложена по време на отвличането ми пред три години. 352 00:27:54,720 --> 00:27:57,086 Все още не съм сигурен какво се надявате да откриете тук. 353 00:27:57,156 --> 00:27:59,090 Трябва да направя ДНК пренасяне, 354 00:27:59,158 --> 00:28:02,719 за да сравня отгледаните от вас бактерии с моето собствено ДНК. 355 00:28:02,795 --> 00:28:06,322 Казахте, че некласифицираните клетки, които наблюдавахте под електронния микроскоп са пълни с вируси. 356 00:28:06,398 --> 00:28:09,060 Точно така. Какво търсите? 357 00:28:09,134 --> 00:28:13,230 Съвпадение. И ми трябва преди 19 часа. 358 00:28:13,305 --> 00:28:17,002 Тази вечер? Невъзможно. 359 00:28:17,076 --> 00:28:19,806 Освен ако не имаме проба от изключителна важност. 360 00:28:19,878 --> 00:28:22,244 Възможно е. 361 00:28:22,314 --> 00:28:24,874 Целият ми живот зависи от това. 362 00:28:43,736 --> 00:28:46,330 Какво правите тук? - Тъкмо щях да ви питам същото. 363 00:28:46,405 --> 00:28:48,999 Не, нямаше. Проследили сте ме. 364 00:28:49,074 --> 00:28:51,008 Защо ме следите? 365 00:28:51,076 --> 00:28:53,169 Това още мръсна работа за МО ли е? 366 00:28:53,245 --> 00:28:56,112 Защо не ми кажете нещо? Кажете ми какво правите тук. 367 00:28:56,181 --> 00:28:58,741 Искам отговор от вас. - Аз искам отговор от вас! 368 00:28:58,851 --> 00:29:02,048 Това не ви влиза в задълженията ми! - Задължението ми е да напътствам низшестоящите агенти. 369 00:29:02,154 --> 00:29:05,385 Да подлагам на съмнение мотивите им, когато лъжат в разследванията си. 370 00:29:05,457 --> 00:29:10,622 Да предприема стъпки за спиране критикуване на подобни действия. 371 00:29:10,696 --> 00:29:12,926 Лъжата ви е вписана, агент Скъли. 372 00:29:12,998 --> 00:29:16,456 Ами вашата? - На бюрото ми са патологичните и 373 00:29:16,535 --> 00:29:19,595 следоватеските доклади за тялото, открито в апартамента на Мълдър. 374 00:29:22,241 --> 00:29:25,210 След пет часа трябва да отговаряте за дйствията си. 375 00:29:25,277 --> 00:29:29,873 Натрупвайки лъжи, натрупвате и последствия. 376 00:29:29,948 --> 00:29:32,439 Всички лъжи водят към истината. Не е ли така? 377 00:29:32,551 --> 00:29:35,987 Ами вашата лъжа, агент Скъли? Накъде ви води? 378 00:29:36,055 --> 00:29:40,492 Истината за мъжете, стоящи зад случилото се с мен; 379 00:29:40,559 --> 00:29:42,789 за отвличането и тестовете; 380 00:29:42,861 --> 00:29:45,659 за излагането ми на нещо против волята ми; 381 00:29:45,731 --> 00:29:49,861 за поставянето ми върху маса и имплантирането на нещо в мен, 382 00:29:49,935 --> 00:29:52,301 и за кражбата на спомените ми, само за да ми бъдат върнати 383 00:29:52,371 --> 00:29:54,305 с придобита болест. 384 00:29:54,373 --> 00:29:57,171 Това ли оправдава действията ви? Това ли кажете на събранието? 385 00:29:58,177 --> 00:29:59,166 Това ли оправдава действията ви? Това ли кажете на събранието? 386 00:29:59,311 --> 00:30:01,871 Страхувате ли се от това? - Като се има предвид, мъжът 387 00:30:01,947 --> 00:30:03,881 в апартамента на Мълдър е бил убит хладнокръвно, 388 00:30:03,949 --> 00:30:06,474 и че вие съзнателно сте го разпознали грешно, да, страх ме е. 389 00:30:06,552 --> 00:30:09,953 Но само за вас. 390 00:30:10,022 --> 00:30:12,752 Ще го използвате срещу мен, нали? 391 00:30:12,825 --> 00:30:15,555 Ще ме използвате, както съм била използвана през цялото време, 392 00:30:15,627 --> 00:30:17,527 за да бъдат запазени лъжите. 393 00:30:17,596 --> 00:30:19,621 Къде е агент Мълдър? 394 00:30:24,603 --> 00:30:26,537 Мълчанието няма да ви спаси. 395 00:30:29,374 --> 00:30:33,470 Не и при тези хора. А ако излъжете, не знам дали нещо може да ви помогне. 396 00:30:33,545 --> 00:30:35,979 С изключение на доказателство. 397 00:30:40,652 --> 00:30:43,177 Най-жестоката ирония е тази, осветена 398 00:30:43,255 --> 00:30:45,917 с минаването но времето, 399 00:30:45,991 --> 00:30:50,792 случайно излезли на бял свят чрез шокиращи разкрития. 400 00:30:50,863 --> 00:30:56,563 Присъединих се към агент Мълдър в Досиетата Х поради миналото ми в медицинските науки. 401 00:30:56,668 --> 00:30:59,694 Задачата ми беше да оспорвам работата му, 402 00:30:59,805 --> 00:31:02,035 да развенчавам разследванията му 403 00:31:02,107 --> 00:31:06,635 и да го върна в стадото на ФБР. 404 00:31:06,712 --> 00:31:11,081 Сега, по волята на съдбата, призовавам същите тези умения, 405 00:31:11,150 --> 00:31:14,278 да докажат, че е бил мишена на план, 406 00:31:14,353 --> 00:31:18,346 дирижиран от близък до нас човек във ФБР; 407 00:31:18,423 --> 00:31:22,052 някой, на когото сме се доверявали повече, отколкото на всички останали, 408 00:31:22,127 --> 00:31:24,357 замесени в сложно организиран заговор 409 00:31:24,429 --> 00:31:28,627 с цел укриване опасна тайна от дневната светлина. 410 00:31:28,734 --> 00:31:33,330 Мога само да предполагам какво агент Мълдър е разкрил самостоятелно; 411 00:31:33,438 --> 00:31:35,929 какво може да е открил в потвърждение или отрицание; 412 00:31:36,041 --> 00:31:39,602 това, което той дълго е смятал за конспирация с цел контролиране 413 00:31:39,678 --> 00:31:41,873 на обществените проучвания на правителственото знание 414 00:31:41,947 --> 00:31:45,212 и контакт с извънземна раса или раси. 415 00:31:45,284 --> 00:31:47,582 Ако той се е надявал, както аз, 416 00:31:47,653 --> 00:31:51,885 да разкрие самоличността на тези, които се опитваха да ни унищожат, 417 00:31:51,957 --> 00:31:56,223 аз успях, чрез откриването на този неизвестен микроорганизъм, 418 00:31:56,295 --> 00:31:58,855 да намеря нещо, минаващо за следствено доказателство. 419 00:32:00,399 --> 00:32:03,527 Веществено и неоспоримо генетично доказателство, 420 00:32:03,635 --> 00:32:06,035 свързващо заговорниците 421 00:32:06,104 --> 00:32:10,803 и ракът, който сега е част от метаболизма ми. 422 00:32:31,296 --> 00:32:34,231 Остават ми няколко кратки часа да проведа тези тестове 423 00:32:34,299 --> 00:32:38,030 преди да се явя пред събрание на ФБР, за да дам обяснения. 424 00:32:40,339 --> 00:32:44,002 И както съм готова да ги излъжа за Мълдър, 425 00:32:44,076 --> 00:32:47,204 така съм и готова да се изправя срещу тях с доказателство - 426 00:32:47,279 --> 00:32:51,545 доказателство, извлечено от този малък организъм, 427 00:32:51,617 --> 00:32:54,711 което може да хвърли неочаквана светлина върху конспирация с глобални последствия. 428 00:32:56,788 --> 00:32:59,814 Ако агент Скъли и аз сме били накарани да повярваме че конспирацията, 429 00:32:59,892 --> 00:33:03,419 имаща за цел да ни унищожи, се корени в Министерството на Отбраната, 430 00:33:03,495 --> 00:33:06,953 този факт сега изглежда непоклатим. 431 00:33:07,032 --> 00:33:09,899 Получих достъп до огромен склад чрез коридор, 432 00:33:10,002 --> 00:33:12,436 свързващ се под земята с Пентагона. 433 00:33:12,504 --> 00:33:16,167 На стотици редове от рафтове има материали, които не ми разкриват нищо, 434 00:33:16,241 --> 00:33:18,869 приличащо на лек за Скъли. 435 00:33:18,944 --> 00:33:22,311 И сега, когато достигнах края на това пространство, 436 00:33:22,381 --> 00:33:25,179 приличащо на остаряла и излязла от употреба файлова система, е, изглежда, единствената 437 00:33:25,250 --> 00:33:29,653 ми надежда за откриване на това, което мъжът на име Кричгау ме увери, че съществува. 438 00:33:29,721 --> 00:33:33,316 Ако собственото му отчаяно търсене на лек за сина му му е убягнало, 439 00:33:33,392 --> 00:33:35,360 сега споделям отчаянието му, 440 00:33:35,427 --> 00:33:38,828 че сред тези чекмеджета има знак, проблясък, 441 00:33:38,897 --> 00:33:43,334 някакво малко потвърждение, че пътуването, довело ме дотук, 442 00:33:43,402 --> 00:33:45,495 не е било напразно. 443 00:34:20,505 --> 00:34:22,996 Да. - Получих заповеди да се свържа с вас, 444 00:34:23,108 --> 00:34:25,372 ако Скот Остелхолф влезе в сградата. 445 00:34:25,444 --> 00:34:27,742 Там ли е? 446 00:34:27,813 --> 00:34:30,475 Картата му за достъп е била сканирана на входа на ниво четири. 447 00:34:30,549 --> 00:34:34,542 Използвал е подземният достъп, за да проникне в Пентагона. 448 00:34:36,154 --> 00:34:39,123 Сигурен ли сте, че той? - Не мога да го потвърдя. 449 00:34:39,191 --> 00:34:42,957 Желаете ли да бъде задържан? - Не правете нищо. 450 00:34:43,028 --> 00:34:44,962 Идвам. 451 00:34:52,337 --> 00:34:54,396 Ако работата ми с агент Мълдър е поставила на изпитание 452 00:34:54,506 --> 00:34:56,838 основите на убежденията ми, 453 00:34:56,908 --> 00:35:01,277 науката е била и продължава да бъде пътеводната ми светлина. 454 00:35:01,346 --> 00:35:05,077 Сега отново разчитам на тези познати и систематични методи, 455 00:35:05,150 --> 00:35:07,448 за да постигна истина, 456 00:35:07,519 --> 00:35:11,353 факт, който може да обясни сполетялата ме съдба. 457 00:35:11,423 --> 00:35:15,860 Разследване, започнало отвън, сега се превръща във вътрешно. 458 00:35:17,429 --> 00:35:20,694 Вземане на клеъчен материал от неизвестната форма на живот 459 00:35:20,766 --> 00:35:23,860 и изолирането на вътрешен вирус, 460 00:35:23,969 --> 00:35:25,903 а после сравняване на ДНК от вируса 461 00:35:25,971 --> 00:35:28,462 с това, което вярвам, е причинител на рака ми. 462 00:35:28,573 --> 00:35:30,507 Надявам се картината да се изясни. 463 00:35:30,575 --> 00:35:33,942 Картина, която може да потвърди най-тъмните ми подозрения 464 00:35:34,012 --> 00:35:37,504 относно източника на тази болест, нахлула в тялото ми, 465 00:35:37,582 --> 00:35:41,484 с надежда за осигуряване на доказателство, че причинителят й е действително този, 466 00:35:41,553 --> 00:35:44,784 дори и лекарството да остане неизвестно. 467 00:35:44,856 --> 00:35:48,724 Ако науката ми послужи за тези цели, аз оставам в пълното съзнание за факта, 468 00:35:48,794 --> 00:35:53,197 че инструментът, на който разчитам безусловно, 469 00:35:53,265 --> 00:35:55,859 не може да ме спаси или защити, 470 00:35:55,967 --> 00:36:00,097 а само да наблегне на мрака, който предстои. 471 00:36:29,434 --> 00:36:32,870 Ето го. - Не разбирам. 472 00:36:32,971 --> 00:36:37,408 Моето ДНК хибридизирано с вирусното ДНК от клетъчната структура. 473 00:36:38,777 --> 00:36:40,904 Но това означава... 474 00:36:40,979 --> 00:36:43,504 материалът от ледената проба... 475 00:36:43,582 --> 00:36:45,641 Вие трябва да имате ДНК от неизвестните химерни клетки - 476 00:36:45,717 --> 00:36:49,084 в тялото си. - Знам. 477 00:36:49,154 --> 00:36:51,213 Но как? И откъде знаехте? 478 00:36:51,289 --> 00:36:54,087 Вярвам, че съм била изложена на този материал 479 00:36:54,159 --> 00:36:57,094 и той е отговорен за заразяването ми със сериозна болест. 480 00:36:57,162 --> 00:36:59,494 Каква болест? 481 00:37:01,166 --> 00:37:03,134 Такава, която не може да бъде излекувана. 482 00:37:28,827 --> 00:37:31,193 Ако наистина имах лекът за рака на Скъли, 483 00:37:31,263 --> 00:37:34,755 сега аз бях толкова зависим от нея, колкото и тя от мен. 484 00:37:34,833 --> 00:37:39,395 Тъй както бях проникнал в това съоръжение, така и трябваше да намеря безопасен изход, 485 00:37:39,471 --> 00:37:42,031 разчитайки на Скъли да съчини историята си; 486 00:37:42,140 --> 00:37:47,043 да разкаже разказа си; да ги накара да повярват в лъжата. 487 00:37:49,381 --> 00:37:53,249 Агент Скъли, моля седнете. - Благодаря ви. 488 00:37:59,891 --> 00:38:02,621 Агент Скъли, имахме кратка дискусия, 489 00:38:02,694 --> 00:38:06,061 но бихте ли повторили нещата, които сме тук, за да установим. 490 00:38:06,131 --> 00:38:08,065 Да, сър. 491 00:38:10,969 --> 00:38:14,370 Преди четири години, завеждащият отдела Блевинс 492 00:38:14,472 --> 00:38:18,306 ме разпредели към проект, който всички познавате като Досиетата Х. 493 00:38:18,376 --> 00:38:23,006 Тъй като съм доктор с минало в чистата наука, 494 00:38:23,081 --> 00:38:26,448 задачата ми беше да осигурявам аналитична гледна точка 495 00:38:26,518 --> 00:38:30,249 на работата ми със специален агент Фокс Мълдър, 496 00:38:30,322 --> 00:38:34,691 чийто разследвания в паранормалното 497 00:38:34,759 --> 00:38:37,387 бяха подклаждани от лично убеждение, 498 00:38:37,462 --> 00:38:42,229 че сестра му е била отвлечена от извънземни, когато е бил на 12 години. 499 00:38:43,835 --> 00:38:47,828 Днес идвам тук, четири години по-късно, 500 00:38:47,939 --> 00:38:52,706 да докладвам за нелегитимността на работата на Агент Мълдър. 501 00:38:55,046 --> 00:38:58,812 Мое научно мнение е, 502 00:38:58,883 --> 00:39:02,319 че той се превърна, през тези години, 503 00:39:02,387 --> 00:39:05,117 в жертва - 504 00:39:05,190 --> 00:39:08,853 жертва на собствените си погрешни надежди 505 00:39:08,893 --> 00:39:12,351 и на убеждението си в най-голямата сред лъжите. 506 00:39:12,430 --> 00:39:16,423 С вас се е свързал мъж твърдящ, че работи за Министерството на Отбраната, 507 00:39:16,501 --> 00:39:18,435 човек на име Майкъл Кричгау, 508 00:39:18,503 --> 00:39:21,904 който ви е разказал, че Мълдър е бил въвлечен в измама. 509 00:39:22,007 --> 00:39:24,134 Да, сър. 510 00:39:24,242 --> 00:39:27,439 Разказа ми история, в която детайлно, точка по точка, 511 00:39:27,512 --> 00:39:29,776 ми изясни систематичния начин, по който агент Мълдър 512 00:39:29,848 --> 00:39:33,841 е бил мамен и използван, 513 00:39:33,918 --> 00:39:38,184 и как аз, като негов партньор, съм била водена по същата пътека - 514 00:39:38,256 --> 00:39:41,521 изгубвайки член на семейството поради верността ми, 515 00:39:41,593 --> 00:39:46,030 и заболявайки от болест с фатален край, за която ми беше казано, е изработена 516 00:39:46,097 --> 00:39:49,066 от мъжете, отговорни за заблудата на агент Мълдър. 517 00:39:49,134 --> 00:39:51,329 Успяхте ли да убедите агент Мълдър в тези факти? 518 00:39:51,403 --> 00:39:54,804 Това, което не можах да кажа на агент Мълдър - 519 00:39:54,906 --> 00:39:56,874 наученото от мен сега - 520 00:39:56,941 --> 00:40:00,172 беше, че диагностицираният преди няколко месеца 521 00:40:00,245 --> 00:40:03,078 в мен рак, е преминал през метастаза 522 00:40:03,148 --> 00:40:06,879 и лекарите ми казаха, че освен ако не се случи чудо, 523 00:40:06,951 --> 00:40:10,785 ще продължи да опустошава агресивно тялото ми и с всеки изминал 524 00:40:12,090 --> 00:40:16,151 ден все по-бързо да ме води към неизбежното. 525 00:40:54,199 --> 00:40:56,895 Ще кажа на охраната да го спре на входа. 526 00:40:56,968 --> 00:40:59,266 Не, няма нищо. Пуснете го. 527 00:41:06,811 --> 00:41:08,745 Рано тази сутрин 528 00:41:08,813 --> 00:41:11,407 ми се обадиха от полицията 529 00:41:11,483 --> 00:41:14,680 и ме помолиха да отида в апартамента на Мълдър. 530 00:41:16,321 --> 00:41:18,255 Детективът ме помоли... 531 00:41:21,025 --> 00:41:24,256 Искаше да идентифицирам едно тяло. 532 00:41:24,329 --> 00:41:27,298 Агент Скъли... 533 00:41:36,541 --> 00:41:39,840 Агент Мълдър е умрял късно снощи 534 00:41:39,911 --> 00:41:43,847 от очевидно самопроизведен изстрел в главата. 535 00:41:58,163 --> 00:42:02,293 Агент Скъли, направените от вас обвинения - 536 00:42:02,367 --> 00:42:06,133 че са ви заразили с болест. - Да, сър. 537 00:42:06,204 --> 00:42:07,865 Са изключително сериозни обвинения. 538 00:42:07,972 --> 00:42:09,906 Да, сър. Но имам доказателство 539 00:42:11,309 --> 00:42:14,142 срещу мъжете, стоящи зад това... 540 00:42:14,212 --> 00:42:17,807 за лъжите, в които вярвах. 541 00:42:19,451 --> 00:42:23,888 Тук имам неоспоримо доказателство, 542 00:42:23,955 --> 00:42:27,413 че мъжете, заразили ме с тази болест, стоят също и зад измамата, 543 00:42:27,492 --> 00:42:32,395 заговор целящ до унищожаването на агент Мълдър, както и моето собствено, 544 00:42:32,464 --> 00:42:36,560 заплануван и изпълнен от някой, намиращ се в тази стая. 545 00:42:40,538 --> 00:42:42,563 Тук имам 546 00:42:42,674 --> 00:42:45,165 научно доказателство... 547 00:42:59,657 --> 00:43:03,559 Вие. - Някой да повика доктор. 548 00:43:45,937 --> 00:43:47,529 Какво? Какво е? 549 00:43:49,507 --> 00:43:53,944 Това е дейонизирана вода. Нищо повече. 550 00:44:41,593 --> 00:44:43,151 Аз го направих!