1 00:00:23,929 --> 00:00:25,487 Обожавам гъбите! 2 00:00:25,649 --> 00:00:28,402 Една от любимите ми гъби, или както я наричам 3 00:00:28,569 --> 00:00:32,244 '' кралската гъба'' е гъбата порчини. 4 00:00:32,409 --> 00:00:34,479 У спокойте се. 5 00:00:34,649 --> 00:00:36,048 Без паника. 6 00:00:36,209 --> 00:00:40,999 Много хора се бъркат, защото порчини 7 00:00:41,169 --> 00:00:46,323 е италианското име на гъбата, позната като манатарка. 8 00:00:46,489 --> 00:00:49,367 Порчини е месеста и вкусна. 9 00:00:49,529 --> 00:00:54,319 Тук се продава най-често изсушена. 10 00:00:54,769 --> 00:00:57,124 Но на етикета 11 00:00:57,289 --> 00:00:58,563 ПОРЧИНИ 12 00:00:58,729 --> 00:01:01,801 никога не пише ''сушена порчини'' . - Бек! 13 00:01:01,969 --> 00:01:05,518 Хайде! - Много сочни. 14 00:01:12,049 --> 00:01:13,801 Чакам вече час и половина. 15 00:01:13,969 --> 00:01:18,485 Радвай се, че изобщо ще влезеш. Тази вечер купонът е с покани. 16 00:01:19,529 --> 00:01:23,283 Какво пие той? - Немски ликъор и шампанско. 17 00:01:23,449 --> 00:01:25,599 Супер! 18 00:01:33,329 --> 00:01:36,560 Има ли охрана? - Не, но имаме проблем. 19 00:01:37,529 --> 00:01:39,360 У спех! 20 00:01:40,929 --> 00:01:42,328 Какъв е проблема? 21 00:01:44,769 --> 00:01:46,122 Твой проблем. 22 00:01:46,289 --> 00:01:48,200 Онзи отляво е Джалил Джонсън. 23 00:01:48,369 --> 00:01:50,837 Мисля, че е защитник. - Джамал Джонсън. 24 00:01:51,009 --> 00:01:52,647 Той е краен защитник. 25 00:01:52,809 --> 00:01:56,484 Най-добрият защитник на '' Нотр дам'' за последните 20 години, 26 00:01:56,649 --> 00:01:58,082 а може би и за всички времена. 27 00:01:58,249 --> 00:02:00,717 До него е Камбуи Джаксън. 28 00:02:00,889 --> 00:02:05,007 Тази година пробяга 2000 ярда. Номер 1 за последните 5 години. 29 00:02:05,569 --> 00:02:08,037 Другият до него е Фернандо Луис. 30 00:02:08,209 --> 00:02:09,881 Полузащитник. 31 00:02:10,049 --> 00:02:12,005 Играе като Рей Луис, 32 00:02:12,929 --> 00:02:15,841 но удря по-здраво. - Не си падам по футбола. 33 00:02:16,009 --> 00:02:19,081 Другите двама са Джими Когшел 34 00:02:19,249 --> 00:02:20,841 и Дейвид Мълеър. 35 00:02:21,729 --> 00:02:24,527 Единият е от '' Ю Ес Си'', а другият е от ''Охайо стейт'' . 36 00:02:24,689 --> 00:02:25,963 Не ставай! 37 00:02:26,129 --> 00:02:29,565 Важното е, че твоят човек е тук - Браян Напмилър. 38 00:02:30,569 --> 00:02:32,446 Подава като Брет Фавр. 39 00:02:32,609 --> 00:02:34,281 Залага като Пийт Роуз. 40 00:02:34,449 --> 00:02:37,964 Казвам му: ''Знам, че направи фаул!'' 41 00:02:38,129 --> 00:02:41,804 '' Не ми казвай, че не беше ти.'' А той ми вика: '' Не знам.'' 42 00:02:41,969 --> 00:02:44,563 Извинете. - А аз: ''Ти не знаеш, но аз знам.'' 43 00:02:44,729 --> 00:02:47,084 Извинете за безпокойството. 44 00:02:47,249 --> 00:02:48,807 Извинете. Аз... - Пич. 45 00:02:48,969 --> 00:02:52,325 Не ходатайствам за начинаещи играчи, приятел. 46 00:02:52,489 --> 00:02:53,922 Ела на пробите и ще те вземат. 47 00:02:54,089 --> 00:02:56,159 Та му казвам... 48 00:02:56,329 --> 00:02:58,718 Не съм начинаещ играч. 49 00:02:58,889 --> 00:03:01,403 Ако ми отделиш един момент... - Дай! 50 00:03:01,569 --> 00:03:04,242 За кого е автографът? 51 00:03:04,649 --> 00:03:06,958 Как се казваш? 52 00:03:07,129 --> 00:03:08,767 Бек. - Бек. 53 00:03:08,929 --> 00:03:10,203 Б-Е-К. 54 00:03:11,249 --> 00:03:12,682 Как е? - Здрасти, мой човек! 55 00:03:12,849 --> 00:03:14,567 Ето, заповядай. 56 00:03:14,729 --> 00:03:16,321 Нали така? - Благодаря. 57 00:03:16,489 --> 00:03:19,561 Какво ще правиш? Ще се върнеш, нали? 58 00:03:21,009 --> 00:03:22,886 Извинете. 59 00:03:23,049 --> 00:03:25,324 Извинявам... - Какво правиш? 60 00:03:25,489 --> 00:03:29,118 Направил си залози при един мой познат. 61 00:03:29,289 --> 00:03:31,439 Преди три месеца. - Какво става, Напи? 62 00:03:31,609 --> 00:03:34,282 Нищо. Пий си питието. - Здрасти, Джими! 63 00:03:34,969 --> 00:03:38,644 Идваш да ме излагаш пред хората заради някакви залози? 64 00:03:38,809 --> 00:03:42,040 Не искам да те излагам. Аз съм ти фен. 65 00:03:42,209 --> 00:03:45,485 Но става дума за 50 хиляди. - Знам. Чуй ме... 66 00:03:45,649 --> 00:03:48,527 Ето ти 1 000 долара, като за начало. 67 00:03:48,689 --> 00:03:51,157 Кажи на твоя човек, че в понеделник ще дам останалите. 68 00:03:51,329 --> 00:03:55,561 Да не праща повече хора. 69 00:04:01,009 --> 00:04:02,920 Браян. 70 00:04:03,089 --> 00:04:05,000 Ще ми трябва някакъв залог. 71 00:04:05,169 --> 00:04:07,319 Какво? 72 00:04:08,169 --> 00:04:10,125 Пръстенът ти. 73 00:04:18,209 --> 00:04:20,928 Съжалявам. - Ти да не си... 74 00:04:21,889 --> 00:04:23,800 Дай ми го под масата съвсем тайно. 75 00:04:23,969 --> 00:04:26,403 После ще ти го върна. - Съвсем тайно. 76 00:04:26,609 --> 00:04:29,601 Ще ти го дам. Ще ти дам и питие! - Благодаря. 77 00:04:30,409 --> 00:04:32,684 Ето това мисля по въпроса! 78 00:04:32,849 --> 00:04:35,841 Разкарай се! 79 00:04:36,009 --> 00:04:38,284 Направи нещо, брато! - Чу го, нали? 80 00:04:38,569 --> 00:04:41,003 Ставай! 81 00:04:42,369 --> 00:04:43,563 Добре. 82 00:04:44,609 --> 00:04:48,204 Точно така, тарикат! Чупката! 83 00:04:48,369 --> 00:04:50,280 Искаш ли бой? 84 00:04:50,449 --> 00:04:51,848 Махай се оттук! 85 00:05:00,569 --> 00:05:01,968 Добре ли си? 86 00:05:02,769 --> 00:05:04,760 Тая гадост пари. 87 00:05:10,969 --> 00:05:12,163 Аз съм. 88 00:05:12,329 --> 00:05:15,002 Той е тук, но имаме проблем. 89 00:05:15,169 --> 00:05:20,448 Половината отбор е с него. На една маса са. 90 00:05:21,649 --> 00:05:24,527 Нека го направя друга вечер. 91 00:05:24,689 --> 00:05:26,725 Имат шанс да станат шампиони. 92 00:05:26,889 --> 00:05:29,562 Не искам да ги контузя. 93 00:05:31,409 --> 00:05:33,798 Добре, Били. 94 00:05:51,969 --> 00:05:54,119 Напмилър! Има два варианта: 95 00:05:54,289 --> 00:05:56,439 Вариант А - даваш ми пръстена. 96 00:05:56,609 --> 00:05:59,248 Вариант Б - взимам ти го насила. 97 00:05:59,769 --> 00:06:01,521 Избирам вариант Б. 98 00:06:02,849 --> 00:06:04,202 Грешен избор. 99 00:06:31,889 --> 00:06:33,322 Добре... 100 00:06:57,209 --> 00:06:58,722 Свали го! 101 00:07:24,249 --> 00:07:28,845 Каква е тая враждебност?! - Трябваше да избереш А. 102 00:07:31,169 --> 00:07:32,397 БЕК 103 00:07:32,569 --> 00:07:34,127 специалист по прибиране на кредити 104 00:07:36,249 --> 00:07:38,479 ДОБРЕ ДОШЛИ В ДЖУНГЛАТА 105 00:08:18,649 --> 00:08:20,162 Добре ли си, приятел? 106 00:08:20,849 --> 00:08:22,760 Добре ли си? 107 00:08:28,969 --> 00:08:30,607 Благодаря. 108 00:08:41,409 --> 00:08:43,365 Ето го и него. - Защо го изпрати, Били? 109 00:08:43,529 --> 00:08:46,123 Мартин ли? За по-сигурно. 110 00:08:46,289 --> 00:08:49,406 След като се обади, не бях сигурен, че ще свършиш работа. 111 00:08:49,569 --> 00:08:51,560 Какво стана? - Той ми сви пръстена! 112 00:08:51,729 --> 00:08:55,358 С торбичките ли те свали? 113 00:08:55,529 --> 00:08:57,963 Стига бе! Ще ти опростя 1 0 бона. 114 00:08:58,129 --> 00:09:01,246 Имам си планове! Престани да ми подхвърляш трохи. 115 00:09:01,409 --> 00:09:03,639 Ресторанстският бизнес е труден. 116 00:09:03,809 --> 00:09:07,085 7 5 процента фалират в началото. 117 00:09:07,249 --> 00:09:09,809 Причината - недостиг на капитали. 118 00:09:09,969 --> 00:09:14,121 Аз искам нов живот. Искам си парите и то сега! 119 00:09:14,609 --> 00:09:16,520 Сега ли? 120 00:09:17,329 --> 00:09:19,638 Сега. 121 00:09:21,649 --> 00:09:23,446 Добре. 122 00:09:29,089 --> 00:09:30,841 Още една задача. 123 00:09:31,009 --> 00:09:33,569 Една задача и разчистваме сметките. 124 00:09:35,089 --> 00:09:38,047 Тогава ще имаш ресторант. 125 00:09:39,529 --> 00:09:41,724 Отвори го! 126 00:09:42,569 --> 00:09:44,400 Хайде! 127 00:09:48,849 --> 00:09:51,488 Това е Травис Алфред У окър. 128 00:09:51,649 --> 00:09:54,800 Отказа се от следването, за да търси съкровища. 129 00:09:54,969 --> 00:09:57,927 Досега намира само проблеми. 130 00:09:58,089 --> 00:09:59,841 У окър? - Синът ми. 131 00:10:00,009 --> 00:10:02,603 От третия брак. 132 00:10:03,089 --> 00:10:05,045 Сниман е преди 2 месеца 133 00:10:05,209 --> 00:10:08,804 в един минъорски град - Елдорадо в Бразилия. 134 00:10:08,969 --> 00:10:10,288 Колко? - 250 000. 135 00:10:10,449 --> 00:10:12,758 Защо просто не го повикаш? 136 00:10:12,929 --> 00:10:15,648 Няма ми доверие. - Като го отвлечеш, ще ти повярва. 137 00:10:16,289 --> 00:10:17,802 Това сарказъм ли беше? 138 00:10:18,649 --> 00:10:21,209 Ще пробутваш сарказма си на тъпите си приятели! 139 00:10:21,369 --> 00:10:25,078 Разбра ли ме?! 140 00:10:28,729 --> 00:10:29,923 Съжалявам, Били. 141 00:10:30,449 --> 00:10:32,679 Съжаляваш и още как. 142 00:10:35,409 --> 00:10:38,526 Какво е направил? - Ядосал е едни лоши хора. 143 00:10:39,409 --> 00:10:42,765 Няма нужда да ти напомням до какво води това, нали? 144 00:10:42,929 --> 00:10:44,601 Вече дадох цял куп пари, 145 00:10:44,769 --> 00:10:47,237 но ако не се появи, 146 00:10:47,409 --> 00:10:50,401 няма да мога да го отърва. 147 00:10:50,609 --> 00:10:55,239 Доведи момчето ми тук. Доведи го в тази стая 148 00:10:55,409 --> 00:11:00,483 и ще си тръгнеш като свободен мъж с ресторант. 149 00:11:34,249 --> 00:11:35,398 Това лепенка ли е? 150 00:11:38,769 --> 00:11:43,081 Не се стягай, дребен! Важното е да имаш вяра. 151 00:11:48,529 --> 00:11:51,089 Сега пък не можем да кацнем. 152 00:11:51,249 --> 00:11:54,924 Защо? - На пистата има бици. 153 00:11:55,409 --> 00:11:57,969 Има '' пици''? 154 00:11:58,129 --> 00:12:00,359 Да бе! Стадото с кравите. 155 00:12:00,529 --> 00:12:01,678 Крави? - Да. 156 00:12:01,849 --> 00:12:04,807 Сега ще ги стресна. Разкарайте се! 157 00:12:05,409 --> 00:12:06,603 Движение! По-бързо! 158 00:12:07,249 --> 00:12:09,160 Движение! 159 00:12:09,329 --> 00:12:11,399 Чиба! Махайте се! 160 00:12:15,009 --> 00:12:17,125 Махайте се! 161 00:12:18,609 --> 00:12:20,122 Махайте се! 162 00:12:41,809 --> 00:12:44,323 Готово е. 163 00:12:44,489 --> 00:12:48,687 Суджи, защо не ме слушаш? Иглата щеше да изпадне! 164 00:12:48,849 --> 00:12:51,044 Оборотите са прецакани. 165 00:12:52,849 --> 00:12:56,125 Това ли е единственият път? - Ако искаш да останеш жив. 166 00:12:56,289 --> 00:12:59,281 Защо така? - Това е джунглата, дребен. 167 00:12:59,449 --> 00:13:00,928 Имаме анаконди, 168 00:13:01,089 --> 00:13:04,126 отровни жаби, черни мухи, гигантски мравки... 169 00:13:04,289 --> 00:13:06,280 Ако те не те довършат, ще те хванат бунтовниците. 170 00:13:06,449 --> 00:13:08,963 Какво? - Бунтовници, ти казвам. 171 00:13:09,129 --> 00:13:12,644 За тях Корнелиъс Хатчър е построил Вавилон в рая. 172 00:13:12,809 --> 00:13:15,164 Какво? - Вавилон. 173 00:13:19,769 --> 00:13:23,921 В тая мина можеш да разбереш какво е ад 174 00:13:24,369 --> 00:13:26,087 още преди да си умрял. 175 00:13:32,369 --> 00:13:34,929 Екскурзията свърши, дребен. 176 00:13:35,089 --> 00:13:37,159 Не се пъхай в джунглата! 177 00:13:43,889 --> 00:13:47,165 ЕЛДОР АДО 178 00:14:16,689 --> 00:14:20,079 Набрах тези цветя в сърцето на джунглата. 179 00:14:20,249 --> 00:14:23,525 По моему досега никой не ги е открил 180 00:14:23,689 --> 00:14:26,249 и затова ще трябва аз да ги кръстя. 181 00:14:26,409 --> 00:14:30,721 А когато става дума за красота, се сещам само за едно име - 182 00:14:31,849 --> 00:14:34,044 Мариана! 183 00:14:36,449 --> 00:14:38,804 Колко ти трябват? 184 00:14:38,969 --> 00:14:40,322 Моля? - Колко? 185 00:14:40,489 --> 00:14:43,083 Трябва ми лодката на чичо ти. 186 00:14:43,249 --> 00:14:45,524 Върна ми колата без стъкло, 187 00:14:45,689 --> 00:14:47,884 скутерът на брат ми... - Той се развали сам. 188 00:14:48,049 --> 00:14:49,926 А сега искаш и лодката? 189 00:14:50,089 --> 00:14:53,286 Няма за откриеш оная Гарбо. 190 00:14:53,929 --> 00:14:56,762 Казва се Гато. - Гато. 191 00:14:56,929 --> 00:15:00,763 Тя е там, Мариана. Знам точно къде е, 192 00:15:00,929 --> 00:15:02,681 но ми трябва лодката. 193 00:15:06,289 --> 00:15:08,166 Колко? - Казах ти... 194 00:15:08,329 --> 00:15:09,921 Колко струва Гато? 195 00:15:10,089 --> 00:15:12,284 Това е сериозно научно откритие. 196 00:15:12,449 --> 00:15:14,121 Колко? - Не става въпрос за пари. 197 00:15:14,289 --> 00:15:16,803 Лъжеш като момиченце. - Не лъжа. 198 00:15:17,289 --> 00:15:20,998 Ще взема лодката, но ти ще вземеш мен. 199 00:15:21,169 --> 00:15:23,239 Няма да стане! 200 00:15:23,409 --> 00:15:26,719 Ще делим 50 на 50. - Аз свърших работата. 201 00:15:26,889 --> 00:15:30,438 Но аз открих статуята. - 50 на 50, Травис. 202 00:15:32,209 --> 00:15:34,120 7 0 на 30. - 50 на 50. 203 00:15:34,289 --> 00:15:36,849 60 на 40. - 50 на 50 и тръгваме в 1 8 ч. 204 00:15:37,009 --> 00:15:39,045 Тогава ще вземем твоята Гато. 205 00:15:39,569 --> 00:15:41,605 Ти си зла жена! 206 00:15:44,329 --> 00:15:45,842 Благодаря ти... - Да бе, да. 207 00:15:46,009 --> 00:15:48,364 За цветята. 208 00:16:09,929 --> 00:16:13,160 Харви, някакъв търси брат ти. 209 00:16:14,089 --> 00:16:15,078 Откъде е? 210 00:16:15,249 --> 00:16:17,444 Американец. - Имаш ли оръжие? 211 00:16:17,609 --> 00:16:19,008 Не обичам оръжията. 212 00:16:19,169 --> 00:16:21,125 Претърси го. 213 00:16:26,889 --> 00:16:30,006 В кой квадрант копаем? - В трети. 214 00:16:40,569 --> 00:16:44,198 Имаме спад с 20 процента. 215 00:17:02,289 --> 00:17:03,483 Претърси ли го? 216 00:17:03,649 --> 00:17:05,321 Хайде... 217 00:17:05,489 --> 00:17:06,922 Размърдай се! 218 00:17:07,129 --> 00:17:09,040 Хайде... 219 00:17:09,409 --> 00:17:12,367 Не бях срещал американец, който да не обича оръжие. 220 00:17:19,009 --> 00:17:21,364 Кажи им да се стараят повече! 221 00:17:21,889 --> 00:17:25,165 Защо не може всички проблеми да се решават така, г-н Бек? 222 00:17:26,129 --> 00:17:28,723 Откъде знаете името ми? - Когато мъж с вашите габарити 223 00:17:28,889 --> 00:17:31,926 идва на място като това, 224 00:17:32,089 --> 00:17:34,205 любопитството ми се възбужда. 225 00:17:34,369 --> 00:17:36,360 С какво мога да ви помогна? 226 00:17:36,529 --> 00:17:38,759 Познавате ли този човек? 227 00:17:39,889 --> 00:17:41,242 Травис У окър. 228 00:17:41,409 --> 00:17:43,365 Позволих му да копае наоколо 229 00:17:43,529 --> 00:17:45,485 и му дадох стая само срещу 230 00:17:45,649 --> 00:17:48,527 60 процента от това, което намери. 231 00:17:48,689 --> 00:17:51,044 Къде мога да го намеря? - Ослушвай се за тъпотии. 232 00:17:51,209 --> 00:17:54,645 У стата му е.... - Моля те! 233 00:17:54,809 --> 00:17:57,369 По бизнес ли го търсите? - Да. 234 00:17:57,529 --> 00:17:59,679 По какъв бизнес? 235 00:17:59,849 --> 00:18:01,601 По личен. - Така... 236 00:18:02,329 --> 00:18:05,366 А защо идвате при мен? - Когато съм на гости, 237 00:18:05,529 --> 00:18:08,362 не бъркам в хладилника на домакина. 238 00:18:09,329 --> 00:18:10,682 В хладилника... 239 00:18:10,849 --> 00:18:13,124 Искам да ви покажа нещо, г-н Бек. 240 00:18:19,969 --> 00:18:23,962 Това прилича ли ви на хладилник? 241 00:18:28,049 --> 00:18:29,801 Повече ми прилича на ад. 242 00:18:30,249 --> 00:18:34,527 Вие виждате ад, а аз виждам целеустременост. 243 00:18:34,689 --> 00:18:39,888 Виждам колко е полезно да следиш играта. 244 00:18:40,689 --> 00:18:42,919 Когато булката си слага халката, 245 00:18:43,089 --> 00:18:46,047 когато бизнесмен си купува ролекс 246 00:18:46,209 --> 00:18:51,567 или някой рапър си слага златен зъб, той плаща цената за това. 247 00:18:51,729 --> 00:18:56,359 Моят ужас за тяхната красота. Моят ад за техния малък рай. 248 00:18:57,769 --> 00:19:00,841 Някой трябва да следи играта. 249 00:19:01,009 --> 00:19:02,840 И този някой съм аз. 250 00:19:03,009 --> 00:19:07,844 Аз съм тук всеки ден и следя играта. 251 00:19:08,009 --> 00:19:10,204 Това са фактите. 252 00:19:10,369 --> 00:19:13,918 И ако сте достатъчно смел, за да се изправите срещу фактите, 253 00:19:14,849 --> 00:19:17,158 правите много пари. 254 00:19:20,249 --> 00:19:23,241 За какво ви е хлапето? - Ще го върна у дома. 255 00:19:25,329 --> 00:19:28,002 Ще ви струва 1 0 хиляди долара. 256 00:19:29,729 --> 00:19:32,527 Ще ми трябва джипът ти. - Чакай! 257 00:19:32,689 --> 00:19:35,249 Ще ти дам 1 000 долара. 258 00:19:36,249 --> 00:19:38,240 Ще ти дам 1 000 долара, 259 00:19:38,409 --> 00:19:42,197 за да ме чакаш в самолета и да не изключваш двигателя. 260 00:19:42,369 --> 00:19:44,280 Можеш ли? - За 1 000 долара? 261 00:19:44,449 --> 00:19:47,327 Да. - Ще се справя някак си. 262 00:19:50,609 --> 00:19:54,284 Деклан... Ще трябва да излетим бързо. 263 00:20:16,089 --> 00:20:18,284 Американец? 264 00:20:18,769 --> 00:20:19,918 Да. 265 00:20:24,449 --> 00:20:26,201 Откъде си? 266 00:20:26,369 --> 00:20:28,929 От там, където има бармани. 267 00:20:43,049 --> 00:20:44,687 Какво да ти дам? 268 00:20:48,129 --> 00:20:50,279 Една бира. 269 00:20:51,409 --> 00:20:52,842 Хубави цветя! 270 00:20:57,089 --> 00:20:59,125 Подарък от селския идиот. 271 00:21:00,889 --> 00:21:05,087 В Щатите бразилските орехи вървят по 30 долара килограма. 272 00:21:06,609 --> 00:21:09,248 Тези са от дървото зад бара. 273 00:21:09,409 --> 00:21:11,843 Тук не им викаме бразилски орехи. 274 00:21:12,449 --> 00:21:15,088 А как? - Нали сме в Бразилия? 275 00:21:15,249 --> 00:21:17,046 Викаме им само орехи. 276 00:21:19,089 --> 00:21:21,319 Правилно. - Какво друго те води насам? 277 00:21:21,489 --> 00:21:24,401 Освен храната и пиенето? 278 00:21:25,409 --> 00:21:27,877 Търся един мъж. - По какви мъже си падаш? 279 00:21:28,489 --> 00:21:30,047 Казва се Травис У окър. 280 00:21:31,129 --> 00:21:34,405 Кестеняв, под 30 години. Носи синя риза и джинси. 281 00:21:34,569 --> 00:21:37,481 В момента гледа като теле. 282 00:21:37,649 --> 00:21:40,038 Познаваме ли се? - Аз съм Бек. 283 00:21:40,849 --> 00:21:44,046 Какво мога да направя за теб? - Да избереш. 284 00:21:44,209 --> 00:21:45,722 Да избера? 285 00:21:45,889 --> 00:21:48,323 Вариант А или вариант Б. - Какъв е вариант А? 286 00:21:48,489 --> 00:21:51,208 Двамата тръгваме оттук, 287 00:21:51,369 --> 00:21:53,280 качваме се на самолета 288 00:21:53,449 --> 00:21:56,680 и поемаме дългия път назад към Лос Анджелис. 289 00:21:56,849 --> 00:21:59,647 Без кръв, без счупени кости... 290 00:22:00,409 --> 00:22:02,684 Без проблеми. 291 00:22:02,849 --> 00:22:05,886 Какво има в Лос Анджелис? - Баща ти е там. 292 00:22:10,369 --> 00:22:14,203 А вариант Б? - Обратното на вариант А. 293 00:22:15,609 --> 00:22:17,964 Не ти го препоръчвам. 294 00:22:18,129 --> 00:22:20,689 Избирам вариант В. 295 00:22:20,889 --> 00:22:24,279 Травис... Няма вариант В. 296 00:22:24,449 --> 00:22:25,882 Сериозно? 297 00:22:28,009 --> 00:22:29,601 Сигурен ли си? 298 00:22:30,009 --> 00:22:34,844 Мой огромни приятелю, винаги има вариант В. 299 00:22:42,969 --> 00:22:44,163 Толкова зъл! 300 00:22:44,329 --> 00:22:45,762 Млъквай. - Млъквай! 301 00:22:48,329 --> 00:22:50,604 Както казах, няма вариант В. 302 00:22:55,289 --> 00:22:58,804 Запознай се с вариант В. - Г-н Бек... 303 00:23:02,409 --> 00:23:04,718 Има малка промяна в плана. 304 00:23:04,889 --> 00:23:08,484 Бих казал неочакван обрат. Една бира, моля. 305 00:23:09,849 --> 00:23:12,841 Тъкмо идвах при вас, г-н Хатчър... 306 00:23:13,009 --> 00:23:15,159 Момчето остава. 307 00:23:15,329 --> 00:23:17,047 Аз платих. - За щастие, 308 00:23:17,209 --> 00:23:19,245 бях кръстосал пръсти зад гърба си. 309 00:23:19,409 --> 00:23:21,559 Очевидно г-н У окър е открил 310 00:23:21,729 --> 00:23:23,879 един доста ценен предмет 311 00:23:24,049 --> 00:23:27,758 в моята джунгла. 312 00:23:28,249 --> 00:23:30,922 Трябва да ми покаже къде е. 313 00:23:38,369 --> 00:23:39,961 Да вървим, тъпак! 314 00:23:40,329 --> 00:23:42,206 Кой е тъпак бе, тъпак? 315 00:23:42,369 --> 00:23:44,883 Намери ли я, задник такъв? - Моля, задник такъв? 316 00:23:45,049 --> 00:23:46,960 Намери ли я или не си? - Моля? 317 00:23:47,129 --> 00:23:49,518 Намери ли я или не си? - Недей! 318 00:23:49,689 --> 00:23:51,520 Не клати лодката. 319 00:23:55,689 --> 00:23:57,486 Добре. 320 00:23:59,369 --> 00:24:02,122 Не искам проблеми. - Върви си! 321 00:24:02,289 --> 00:24:05,008 А 1 0-те хиляди? - Ще ги приспаднеш от данъците си. 322 00:24:05,169 --> 00:24:08,002 Приеми ги за здравна осигуровка. 323 00:24:08,169 --> 00:24:10,444 Моите уважения, 324 00:24:10,729 --> 00:24:13,163 но се чувствам напълно здрав. - Ами? 325 00:24:13,329 --> 00:24:14,603 Тръгвай! 326 00:24:16,729 --> 00:24:18,606 Не клати лодката! 327 00:25:00,729 --> 00:25:02,720 Всички ли ще ни избиеш? 328 00:25:17,249 --> 00:25:18,602 Подходих почтено. 329 00:25:20,889 --> 00:25:22,561 Аз не работя така. 330 00:25:30,609 --> 00:25:32,281 Не трябваше да хвърляш пистолета. 331 00:25:46,889 --> 00:25:50,006 Вече си мъртъв. Просто още не го знаеш. 332 00:25:50,649 --> 00:25:53,083 Това ли е вариант Б?! 333 00:25:53,249 --> 00:25:54,568 Млъквай! 334 00:25:54,729 --> 00:25:56,845 Ти си мъртъв! 335 00:25:58,889 --> 00:26:01,881 Не можем да избягаме. Това е земята на Хатчър. 336 00:26:02,049 --> 00:26:04,563 Пътят е негов, въздухът е негов... 337 00:26:04,729 --> 00:26:06,879 Тихо! - Ще удвоя хонорара ти 338 00:26:07,049 --> 00:26:08,323 от баща ми. - Не. 339 00:26:08,489 --> 00:26:09,763 Ще го учетворя. - Не. 340 00:26:09,929 --> 00:26:11,442 Ще го удвоя и ще го учетворя. - Не. 341 00:26:11,609 --> 00:26:12,883 Държиш се неразумно! 342 00:26:14,769 --> 00:26:18,444 Давам ти последен шанс. - Последен шанс да млъкнеш! 343 00:26:18,609 --> 00:26:20,839 Това ли е отговорът ти? 344 00:26:23,289 --> 00:26:25,962 Тогава дано падането ти хареса. 345 00:26:26,129 --> 00:26:27,687 Какво падане? - Това! 346 00:27:56,609 --> 00:27:58,884 Къде са шибаните ключове? 347 00:27:59,729 --> 00:28:01,321 Добре. 348 00:28:13,649 --> 00:28:15,207 Травис? 349 00:28:16,689 --> 00:28:17,883 Господи! 350 00:28:21,129 --> 00:28:22,448 Травис! 351 00:28:27,089 --> 00:28:29,967 Няма да се върна. - Ще се върнеш. 352 00:28:30,129 --> 00:28:31,403 Никога! 353 00:28:31,569 --> 00:28:35,198 Сега! - Ти за какъв се мислиш? 354 00:28:35,369 --> 00:28:39,487 Идваш в града ми, трошиш бара ми 355 00:28:39,649 --> 00:28:42,288 и сваляш мадамата ми? - Свалям мадамата ти? 356 00:28:43,009 --> 00:28:44,203 Ще има бой! 357 00:28:46,009 --> 00:28:48,000 Кой е този? 358 00:28:48,169 --> 00:28:50,888 Познаваш ли го? 359 00:28:51,049 --> 00:28:53,244 Кажи му ''здрасти'' ! 360 00:28:53,409 --> 00:28:56,048 Кажи му ''здрасти'' ! 361 00:29:03,569 --> 00:29:05,799 Свърши ли? Да тръгваме. 362 00:29:07,249 --> 00:29:10,605 Ей, великана... Обичаш ли бурите? 363 00:29:11,089 --> 00:29:12,602 Сигурно ги обичаш. 364 00:29:13,889 --> 00:29:15,208 Малко светкавица? - Престани! 365 00:29:15,369 --> 00:29:16,518 Малко гръмотевица? - Престани! 366 00:29:16,689 --> 00:29:18,998 Гръмотевица? Светкавица? 367 00:29:21,649 --> 00:29:23,367 Наби ли ме достатъчно? 368 00:29:23,729 --> 00:29:25,321 Писна ми. - Добре, ти печелиш. 369 00:29:29,769 --> 00:29:31,441 Падай! Заспивай! 370 00:29:31,609 --> 00:29:34,407 Лека нощ! 371 00:29:34,609 --> 00:29:37,965 Падай и заспивай! 372 00:29:45,649 --> 00:29:48,288 Приятелството ни не започва добре. 373 00:29:48,449 --> 00:29:51,521 Ще бъда напълно откровен. 374 00:29:51,809 --> 00:29:54,084 Чувал ли си за Гато де диабло? 375 00:29:54,249 --> 00:29:57,127 Дяволската котка? - Спри да говориш! 376 00:29:57,289 --> 00:29:58,563 Добре. 377 00:30:00,049 --> 00:30:01,960 Това е безценна статуя. 378 00:30:02,849 --> 00:30:05,158 Направена е от чисто злато. 379 00:30:05,329 --> 00:30:07,126 Струва милиони. - Нали каза, че е безценна? 380 00:30:07,289 --> 00:30:10,122 Спориш с доктор по философия? 381 00:30:10,289 --> 00:30:11,722 Доктор? - Да. 382 00:30:13,489 --> 00:30:15,878 Бях на крачка от това да стана д-р Травис У окър. 383 00:30:16,049 --> 00:30:19,166 Учил си само 2 семестъра. 384 00:30:20,409 --> 00:30:22,445 Пак бях по-близо от теб. 385 00:30:22,609 --> 00:30:24,679 Близо си само до боя. 386 00:30:24,849 --> 00:30:27,647 Чакай малко. Гато съществува. 387 00:30:27,809 --> 00:30:29,242 Знам къде е. 388 00:30:29,409 --> 00:30:31,525 Ще делим 80 на 20. - Мърдай! 389 00:30:31,929 --> 00:30:33,760 7 0 на 30? 390 00:30:34,969 --> 00:30:38,245 Ти си много неприятна личност. 391 00:31:03,009 --> 00:31:04,601 Дали са мъртви? 392 00:31:04,769 --> 00:31:07,044 Да не съм екстрасенс? 393 00:31:07,209 --> 00:31:09,928 Ще отрежа носа на хлапето! 394 00:31:13,169 --> 00:31:14,397 Не, Харви. 395 00:31:14,569 --> 00:31:17,083 Ако лошите намерят Гато, 396 00:31:17,249 --> 00:31:19,205 вече няма да имат нужда от нас. 397 00:31:19,369 --> 00:31:22,839 Няма да има кой да работи в мината. Искаш ли да копаеш? 398 00:31:31,209 --> 00:31:34,679 В джунглата има двама души, които искат да откраднат от мен. 399 00:31:34,849 --> 00:31:38,728 Чувствам се като момче, което е загубило първия си зъб, 400 00:31:38,889 --> 00:31:43,280 сложило го е под възглавницата и чака феята на зъбчетата. 401 00:31:43,449 --> 00:31:48,239 Само че двама крадци влязоха през прозореца 402 00:31:48,409 --> 00:31:51,879 и откраднаха зъбчето ми, преди феята да дойде. 403 00:31:53,969 --> 00:31:59,282 Знаете ли изобщо коя е феята на зъбчетата? 404 00:32:05,369 --> 00:32:06,848 Обясни им! 405 00:32:07,569 --> 00:32:10,083 Слагаш зъбчето под възглавницата, 406 00:32:11,129 --> 00:32:13,120 после феята идва 407 00:32:13,649 --> 00:32:15,526 и го взима. 408 00:32:16,369 --> 00:32:19,406 Взима проклетия зъб и ти оставя 25 цента! 409 00:32:19,569 --> 00:32:21,400 Те ми взеха зъбчето! 410 00:32:21,969 --> 00:32:23,766 И аз си го искам. 411 00:32:38,129 --> 00:32:41,963 Трябва да те попитам... В бара беше невероятен! 412 00:32:42,129 --> 00:32:43,847 Без оръжие - хващаш и биеш. 413 00:32:44,009 --> 00:32:46,807 Не ти ли казах да млъкнеш? - Какъв е проблемът? 414 00:32:46,969 --> 00:32:51,247 Някакъв нов самурайски код? Или не понасяш оръжия? 415 00:32:51,409 --> 00:32:53,639 С оръжие ставам друг човек. 416 00:32:53,809 --> 00:32:55,003 Какъв? 417 00:32:55,609 --> 00:32:58,282 Такъв, какъвто не искам. 418 00:33:00,529 --> 00:33:02,520 Колко пъти седмично тренираш? 419 00:33:07,689 --> 00:33:08,963 Значи... 420 00:33:09,129 --> 00:33:10,801 не използваш оръжия? - Никога? 421 00:33:10,969 --> 00:33:12,687 Никога? - Никога. 422 00:33:12,849 --> 00:33:14,840 Дори за да спасиш приятел? 423 00:33:15,009 --> 00:33:16,203 Не. 424 00:33:16,369 --> 00:33:18,405 И Дядо Коледа би гърмял за приятел! 425 00:33:18,569 --> 00:33:19,888 Приличам ли ти на Дядо Коледа? 426 00:33:20,329 --> 00:33:22,684 Приличам ли ти? - Какво? 427 00:33:22,849 --> 00:33:25,761 От оръжията полудяваш? Гърмиш на поразия? 428 00:33:25,929 --> 00:33:28,489 Хвана ли оръжие, с хората се случват лоши неща. 429 00:33:28,649 --> 00:33:31,561 Какви? - Много лоши. 430 00:33:32,529 --> 00:33:34,884 Ами ножовете? - Мърдай! 431 00:33:35,449 --> 00:33:37,485 Баща ми не се гнуси от оръжия. 432 00:33:37,649 --> 00:33:40,527 Той няма да те убие. - Него го интересува 433 00:33:40,689 --> 00:33:43,840 единствено бизнесът му. 434 00:33:44,009 --> 00:33:45,806 А теб какво те интересува? 435 00:33:46,089 --> 00:33:47,761 Не обичаш ли парите? 436 00:33:48,809 --> 00:33:50,720 Не се договарям с такива като теб. 437 00:33:51,449 --> 00:33:55,078 Ти не ме познаваш. - И ти си като всички тъпаци. 438 00:33:55,249 --> 00:33:58,446 Първо бягат, после се бият, а след това се пазарят. 439 00:33:58,609 --> 00:34:02,488 А накрая правят това, което ще направиш и ти. 440 00:34:02,649 --> 00:34:04,241 И какво е то? 441 00:34:04,409 --> 00:34:07,799 Падат на колене и се молят за прошка. 442 00:34:07,969 --> 00:34:10,642 Но познай какво? При мен няма прошка. 443 00:34:10,929 --> 00:34:12,203 Няма прошка. 444 00:34:13,409 --> 00:34:15,081 Ти не разбираш. 445 00:34:15,249 --> 00:34:17,160 Взел си пари назаем, 446 00:34:17,329 --> 00:34:21,288 преспал си с неподходяща жена... Не ми пука! 447 00:34:22,009 --> 00:34:23,567 Грешката си е твоя. 448 00:34:24,009 --> 00:34:27,718 Ами ти? Никога ли не си грешил? 449 00:34:29,409 --> 00:34:31,479 Знам! Да мърдам. 450 00:34:33,809 --> 00:34:36,846 Няма прошка... Тъпо! 451 00:34:37,009 --> 00:34:40,319 '' При мен няма прошка!'' 452 00:34:40,489 --> 00:34:43,242 '' При Дядо Коледа няма прошка!'' 453 00:35:02,049 --> 00:35:05,007 Трябваше вече да сме на пистата. - Да не очакваш да ти помогна? 454 00:35:05,169 --> 00:35:06,921 Не съм те молил за помощ. 455 00:35:10,769 --> 00:35:13,078 Какво? - Пикае ми се. 456 00:35:13,249 --> 00:35:15,001 Пикай в гащите. - Не! 457 00:35:15,369 --> 00:35:18,679 Пет часа ме влачиш из джунглата. 458 00:35:18,849 --> 00:35:22,524 Проявяваш излишна агресия. Няма да мръдна, преди да пикая! 459 00:35:22,689 --> 00:35:26,159 Иначе ще трябва да ме носиш, а аз ще ти пикая на главата. 460 00:35:26,329 --> 00:35:28,923 Заплашваш ме с напикаване? 461 00:35:29,089 --> 00:35:31,398 Да! Трябва да се изпикая. 462 00:35:32,649 --> 00:35:34,685 Добре, печелиш! 463 00:35:34,929 --> 00:35:36,408 Давай. 464 00:35:36,809 --> 00:35:38,447 Ще ме разкопчаеш ли? - Не. 465 00:35:38,609 --> 00:35:41,885 Имаш 30 секунди. - Как да пикая с вързани ръце? 466 00:35:42,049 --> 00:35:43,368 Ти си знаеш. 467 00:35:44,009 --> 00:35:45,522 Хайде. 468 00:35:45,689 --> 00:35:47,566 Не прави глупости! 469 00:35:51,409 --> 00:35:53,127 Моля те! 470 00:35:56,209 --> 00:35:58,200 Не дишай и не говори. 471 00:36:01,809 --> 00:36:04,369 Не ме гледай! 472 00:36:10,609 --> 00:36:11,837 Благодаря ти. 473 00:36:16,529 --> 00:36:18,360 Мамка му! 474 00:36:23,809 --> 00:36:25,561 Не мога да го извадя. 475 00:36:26,769 --> 00:36:28,999 Ще ми помогнеш ли... - Твърдо не! 476 00:36:38,569 --> 00:36:41,003 По дяволите... Хайде! 477 00:36:41,969 --> 00:36:43,527 Хайде... 478 00:36:43,689 --> 00:36:47,079 Еха, успях! 479 00:36:47,249 --> 00:36:50,047 Браво! Побързай. 480 00:36:51,009 --> 00:36:53,159 Не слушай Дребосъчето. 481 00:36:53,329 --> 00:36:56,207 Всички знаят, че ти си най-големият. 482 00:36:56,369 --> 00:37:00,840 Готов ли си? Едно, две, три... 483 00:37:02,649 --> 00:37:04,605 Едно, две, три, давай! 484 00:37:04,769 --> 00:37:05,963 Ето. 485 00:37:07,089 --> 00:37:08,727 Пикая! 486 00:37:10,769 --> 00:37:12,725 О, Боже... 487 00:37:20,849 --> 00:37:23,044 Какво е това? 488 00:37:23,249 --> 00:37:25,001 Какво е това? 489 00:37:25,249 --> 00:37:26,602 Ей! 490 00:37:27,689 --> 00:37:30,157 Добре дошъл в джунглата! 491 00:37:30,329 --> 00:37:32,524 Хвана се в свински капан. 492 00:37:32,689 --> 00:37:34,998 Имам ключове за белезниците. 493 00:37:36,049 --> 00:37:38,085 По дяволите. - Ще ти кажа какво имаш, приятел - 494 00:37:38,289 --> 00:37:42,043 преди всичко проблеми! - Не прави така, Травис. 495 00:37:43,409 --> 00:37:46,446 Свали ме. 496 00:37:46,609 --> 00:37:49,885 Какво е това? Да не е дневникът ти? 497 00:37:50,049 --> 00:37:52,722 Върни ми го! - Искаш ли го? Вземи си го. 498 00:37:52,889 --> 00:37:55,642 Хайде, вземи го! 499 00:37:55,809 --> 00:37:57,401 Хайде, вземи го! 500 00:37:57,569 --> 00:37:58,888 Дай ми го! 501 00:37:59,049 --> 00:38:01,324 Оттук приличаш на пиленце. 502 00:38:04,089 --> 00:38:06,364 Дай го или ще те убия! 503 00:38:06,809 --> 00:38:10,040 '' Ризото с грах и скариди, босилек и мента.'' 504 00:38:10,289 --> 00:38:12,849 Ти да не си готвач? - Не е твоя работа. 505 00:38:13,009 --> 00:38:15,239 Кариерата ти май е висяща. 506 00:38:15,409 --> 00:38:16,762 Травис! 507 00:38:17,049 --> 00:38:20,564 Оставих те да се изпикаеш. - Така е. 508 00:38:20,729 --> 00:38:22,560 Много ти благодаря! Пикае ли ти се? 509 00:38:22,729 --> 00:38:25,004 Имаш 30 секунди. 510 00:38:27,529 --> 00:38:28,848 По дяволите! 511 00:38:31,209 --> 00:38:34,440 Нали знаеш, че се шегувах? - Дай ми тефтера! 512 00:38:34,609 --> 00:38:37,203 Не го искам. - Обърни се. 513 00:38:37,609 --> 00:38:39,884 Трябва ли постоянно да ме удряш?! - Слушай ме. 514 00:38:40,049 --> 00:38:42,404 Трябва да стигнем до дървото. Да се залюлеем. 515 00:38:42,569 --> 00:38:44,480 Добре. Ясно. 516 00:38:44,849 --> 00:38:47,647 Ритай с крака! - Аз ритам, но ти не помагаш! 517 00:38:47,809 --> 00:38:50,369 Къде си? - Дръж се за гърба, а не за задника 518 00:38:50,529 --> 00:38:51,962 Хвана ли се? - Готово. 519 00:38:52,129 --> 00:38:53,801 Браво! 520 00:38:53,969 --> 00:38:56,358 И сега какво? - Прехвърли ръка над мен. 521 00:38:56,529 --> 00:38:58,440 Слушай. - Ти да не си г-н Свински капан? 522 00:38:58,609 --> 00:39:00,440 Прехвърли си ръката! 523 00:39:01,409 --> 00:39:04,799 Не мърдай! - Хвани лианата... 524 00:39:06,649 --> 00:39:08,128 Какво е това? 525 00:39:09,209 --> 00:39:11,848 Мамка му! - Какво беше това? 526 00:39:13,009 --> 00:39:14,283 Маймуни. 527 00:39:20,329 --> 00:39:21,967 Спокойно, спокойно... 528 00:39:22,769 --> 00:39:24,487 Спокойно. 529 00:39:25,489 --> 00:39:27,081 Спокойно! 530 00:39:27,569 --> 00:39:29,321 Спокойно! 531 00:39:33,009 --> 00:39:34,362 Спокойно! 532 00:39:37,129 --> 00:39:38,448 Господи! 533 00:39:43,729 --> 00:39:45,321 Господи! 534 00:39:50,369 --> 00:39:52,200 Не се бий с тях! 535 00:39:53,529 --> 00:39:55,201 Мили Боже! 536 00:39:56,889 --> 00:40:00,723 Какво прави тоя?! - Чука те! 537 00:40:00,889 --> 00:40:02,925 Какви ги върши? - Покажи му кой е по-силен! 538 00:40:03,089 --> 00:40:04,681 Покажи му кой е по-силен! 539 00:40:05,169 --> 00:40:07,000 Махни го от мен! 540 00:40:08,849 --> 00:40:11,966 Спри го! 541 00:40:12,249 --> 00:40:14,046 Хвани ушите. 542 00:40:21,529 --> 00:40:23,326 Това пък кой беше? - Бунтовниците - 543 00:40:23,489 --> 00:40:25,445 те са ми приятели. 544 00:40:28,009 --> 00:40:29,806 Бог да ви поживи! 545 00:40:29,969 --> 00:40:31,561 Кажи ''здрасти'' . 546 00:40:31,889 --> 00:40:33,163 Здрасти. 547 00:40:53,649 --> 00:40:56,607 Значи са ти приятели, а? Голям майтап! 548 00:40:56,769 --> 00:40:59,363 Предпочитам надървената маймуна. 549 00:41:05,329 --> 00:41:08,639 Каквото и да става, гледай го в очите. 550 00:41:08,809 --> 00:41:10,447 Така няма ли да го обидя? - Не. 551 00:41:11,009 --> 00:41:14,319 Дори не мигай. Те са като мечки гризли. 552 00:41:14,489 --> 00:41:16,605 Остави ме да се оправя с тях. 553 00:41:19,129 --> 00:41:25,159 Знаем, че работите за Хатчър. Защо ни следите? 554 00:41:25,329 --> 00:41:28,207 Мисли, че работим за Хатчър. - Кажи му истината. 555 00:41:28,809 --> 00:41:31,482 Гледай го в очите! 556 00:41:38,369 --> 00:41:43,159 За разлика от този до мен, аз не работя за онзи дявол. 557 00:41:45,809 --> 00:41:51,406 Защо ме зяпа така непочтително? Ще му извадя наглите очи! 558 00:41:51,569 --> 00:41:54,766 Какво каза? - Млъкни и го гледай в очите! 559 00:41:56,009 --> 00:42:00,048 Той е наемен убиец на Хатчър. Убива враговете му. 560 00:42:05,729 --> 00:42:08,801 Защо имам усещането, че си зле с португалския? 561 00:42:10,449 --> 00:42:11,643 Какво каза? 562 00:42:12,489 --> 00:42:14,798 Че пикае на предците ти 563 00:42:14,969 --> 00:42:17,563 и му приличаш на жена! 564 00:42:20,889 --> 00:42:22,845 Какво става? - Иска да се биете. 565 00:42:23,009 --> 00:42:25,842 Не! Кажи му, че не искам да се бия с него. 566 00:42:27,609 --> 00:42:32,160 Убиецът е велик войн. За по-сигурно го застреляйте. 567 00:42:32,329 --> 00:42:35,207 Не искам да се бия. - Спокойно, те са дребни. 568 00:42:35,369 --> 00:42:38,008 Какво? - Ще се справиш с тях. Те са дребни. 569 00:42:38,449 --> 00:42:40,201 Нямаш проблеми. 570 00:42:42,689 --> 00:42:44,600 Защо трябва да се бием? 571 00:42:45,009 --> 00:42:46,920 Искам само да стигна до самолета 572 00:42:47,089 --> 00:42:49,319 и да се върна у дома. 573 00:42:49,809 --> 00:42:51,640 Добре, рапър! 574 00:43:01,209 --> 00:43:03,564 Не искам да се бия, моля те! 575 00:43:03,729 --> 00:43:07,483 Травис, обясни им още веднъж, че не искам да се бия. 576 00:43:07,849 --> 00:43:10,647 С удоволствие бих ти помогнал, 577 00:43:10,809 --> 00:43:12,959 но мисля, че вече не ме слушат. 578 00:43:14,889 --> 00:43:16,368 Внимавай! 579 00:43:25,649 --> 00:43:28,209 Много добре! 580 00:43:42,449 --> 00:43:44,758 Ей, Канзас сити! 581 00:43:47,329 --> 00:43:48,762 Не го прави! 582 00:43:58,169 --> 00:44:01,002 Какво е това? Жиу-жицу стил Тарзан! 583 00:44:15,609 --> 00:44:17,759 Копеленцата са бързи, а? 584 00:44:34,529 --> 00:44:36,201 Само не сваляй гарда.