1 00:00:00,000 --> 00:00:01,110 Нещо друго? 2 00:00:01,320 --> 00:00:04,835 Аз съм медиум. Имам пето сетиво. 3 00:00:05,040 --> 00:00:08,715 Какво искаш да кажеш? - Имам свръхсетивни възприятия. 4 00:00:08,920 --> 00:00:12,708 Мога да позная по гърдите ми кога ще вали. 5 00:00:13,880 --> 00:00:16,269 Така ли? Това е фантастично. 6 00:00:17,400 --> 00:00:19,994 Те показват кога вали дъжд. 7 00:00:23,800 --> 00:00:28,157 Изпаднаь в ужас, защото Арон не поиска да му стана приятелка. 8 00:00:28,360 --> 00:00:31,909 Колко време му трябваше? Реджина се беше отдръпнала. 9 00:00:34,560 --> 00:00:38,872 Хей, имате ли нужда от нещо? Някаква закуска? Презерватив? 10 00:00:39,080 --> 00:00:42,231 Кажете ми. Господ да ви благослови. 11 00:00:42,440 --> 00:00:45,477 Планът вървеше добре. Арон беше зарязал Реджина. 12 00:00:45,680 --> 00:00:48,956 Тя тайно изяждаше по 5 000 калории на ден. 13 00:00:49,160 --> 00:00:51,674 Беше време да насоча внимание към Армията от мърлъовци. 14 00:00:51,880 --> 00:00:56,271 Накрая, номинираните за Царица на пролетта са: 15 00:00:56,480 --> 00:00:58,914 Реджина Джордж. 16 00:01:00,280 --> 00:01:02,157 Гречен Уинърс. 17 00:01:04,000 --> 00:01:08,198 Джанис Иън. - Какво му става на този свят? 18 00:01:08,400 --> 00:01:12,837 И последната номинирана... - Не можах да се сдържа. 19 00:01:13,040 --> 00:01:14,951 ... е Кейди Х ерън. 20 00:01:15,160 --> 00:01:18,994 Деймиън, сложил си моето име? - Не съм го сложил. 21 00:01:19,200 --> 00:01:22,192 Значи наистина съм номинирана? 22 00:01:25,400 --> 00:01:29,188 През януари Реджина се облече с рокля от магазин 1 35. 23 00:01:29,400 --> 00:01:32,836 Тъй като беше Пластмаса, трябваше да ни попита за съвет. 24 00:01:33,040 --> 00:01:35,759 Ще ме закопчае ли някой? 25 00:01:36,840 --> 00:01:39,638 Не може да се закопчае. - Номер 5 е. 26 00:01:39,840 --> 00:01:44,356 Етикетът сигурно е сбъркан. - Кейди, тези ''Калтийн'' са ужасни! 27 00:01:44,560 --> 00:01:48,348 Не, точно така действат. Натрупала се е вода. 28 00:01:48,560 --> 00:01:51,711 Първо се подуваш, после изведнъж сваляш 5 кг. 29 00:01:51,920 --> 00:01:55,674 Изгорели са всички въглехидрати и сега в тялото ти има вода. 30 00:01:55,880 --> 00:01:59,668 Щом изхвърлиш водата, ще станеш само мускули. Пише го на етикета. 31 00:01:59,880 --> 00:02:03,953 Знаеш ли шведски? - Всеки в Африка чете шведски. 32 00:02:04,160 --> 00:02:09,473 Имате ли един номер по-голяма? - Имаме само 1 , 3 и 5. 33 00:02:09,680 --> 00:02:12,638 Опитайте в ''Сиърс''. 34 00:02:14,640 --> 00:02:16,471 ''СЕКСИ'' ТЯЛО 35 00:02:22,560 --> 00:02:27,076 Кейди, родителите ти трябва да подпишат, за да знаят, че си скъсана. 36 00:02:27,280 --> 00:02:28,872 Скъсана? 37 00:02:29,080 --> 00:02:33,756 Начинът е правилен, само че отговорите са грешни. 38 00:02:33,960 --> 00:02:36,349 Наистина? - Наистина. 39 00:02:36,560 --> 00:02:40,599 Знам, че в момента за теб е важно да имаш приятел, 40 00:02:40,800 --> 00:02:43,837 но не трябва да се проваляш заради момчетата. 41 00:02:44,040 --> 00:02:47,828 Откъде знаете? - Откъде знам ли? 42 00:02:48,040 --> 00:02:50,952 Аз съм разведена. Разводът ме съсипа. 43 00:02:51,160 --> 00:02:55,631 Единственият мъж, който ми се обажда, е Ранди от ''Чейс Виза''. 44 00:02:55,840 --> 00:02:58,434 Защото аз притискам хората. 45 00:02:58,640 --> 00:03:01,473 Накарах съпруга ми да учи право. 46 00:03:01,680 --> 00:03:05,275 Налагам си да ходя на три места на работа, сега ще притисна и теб. 47 00:03:05,480 --> 00:03:08,278 Знам, че си много по-умна. - Благодаря. 48 00:03:08,480 --> 00:03:10,914 Кажете ми, ако мога да направя нещо. 49 00:03:11,120 --> 00:03:12,712 Ще ти кажа. 50 00:03:12,920 --> 00:03:16,879 Мразя я! Скъса ме, защото не станах член на отбора по математика. 51 00:03:17,080 --> 00:03:22,074 Беше много особена. Сякаш ми ''пробутваше''. 52 00:03:22,280 --> 00:03:24,589 Какво значи това? - Да не пробутва наркотици? 53 00:03:24,800 --> 00:03:27,268 Може би. Каза, че работи на три места. 54 00:03:27,480 --> 00:03:29,994 Сигурно продава наркотици, за да плати развода. 55 00:03:30,200 --> 00:03:34,273 Ти го каза, скъпа. Напиши го в книгата. 56 00:03:38,720 --> 00:03:43,350 Може би приличаь на кучка, но това беше само роля. 57 00:03:43,560 --> 00:03:47,997 Защо не ми се обади снощи? - Бях заета, извинявай. 58 00:03:48,200 --> 00:03:50,794 Искаш ли да те закарам на шоуто през уикенда? 59 00:03:51,000 --> 00:03:55,118 Трябва да отида в Мадисън с родителите ми. Съжалявам. 60 00:03:55,320 --> 00:03:59,950 Искаш ли да гледаш филм довечера? - Не, ще саботирам Пластмасите. 61 00:04:00,160 --> 00:04:02,549 Нямаме никакви планове за довечера. 62 00:04:02,760 --> 00:04:06,275 Сама планирах всичко. Обичам ви. Чао. 63 00:04:09,240 --> 00:04:12,198 Гречен смята, че си ядосана, защото участва в конкурса. 64 00:04:12,400 --> 00:04:15,358 Не съм ядосана. Тревожа се за нея. 65 00:04:15,560 --> 00:04:19,235 Някой я е номинирал на шега. Никой няма да гласува за нея. 66 00:04:19,440 --> 00:04:23,319 Тя ще се съсипе и кой ще се погрижи за нея? Аз. 67 00:04:23,520 --> 00:04:26,432 Мислиш ли, че никой няма да гласува за нея? 68 00:04:26,640 --> 00:04:30,553 Кейди, тя не е красива. Не е хубаво да го казвам, но е така. 69 00:04:30,760 --> 00:04:32,990 Царицата на пролетта винаги е красива. 70 00:04:33,200 --> 00:04:37,637 Трябва да бъде Карън, но я забравят, защото е голяма мръсница. 71 00:04:37,840 --> 00:04:40,957 Както и да е, трябва да си лягам. 72 00:04:42,880 --> 00:04:45,997 Тя не ти се сърди. - Почакай. 73 00:04:46,200 --> 00:04:49,272 Добре ли си? - Шт! 74 00:04:54,480 --> 00:04:55,754 Ало? 75 00:04:55,960 --> 00:04:59,589 Ако някой каже нещо лошо за теб, ти би искала да ти кажа, нали? 76 00:04:59,800 --> 00:05:02,633 Не. - А ако е приятелка? 77 00:05:02,840 --> 00:05:06,628 Какво...? Почакай. Другата линия. - Няма да търпя повече това. 78 00:05:06,840 --> 00:05:08,592 Ало? - Хайде да излезем. 79 00:05:08,800 --> 00:05:13,078 Гречен е на другата линия. - Не я кани. Влудява ме. 80 00:05:13,280 --> 00:05:15,714 Почакай. - Добре, побързай. 81 00:05:15,920 --> 00:05:21,677 Реджина е. Иска да излезем. - Не излизай с нея. 82 00:05:21,880 --> 00:05:24,519 Защо? - По-добре да не ти казвам. 83 00:05:24,720 --> 00:05:27,359 Кажи ми. Почакай. 84 00:05:27,560 --> 00:05:31,394 О, боже, толкова е досадна. - Кой е досаден? 85 00:05:31,600 --> 00:05:33,511 Кой е на телефона? - Гречен. 86 00:05:33,720 --> 00:05:36,757 Добре. Момент. 87 00:05:36,960 --> 00:05:42,830 Толкова е досадна. - Знам. Разкарай я. 88 00:05:43,040 --> 00:05:47,795 Добре. Какво има? - Реджина казва, че си мръсница. 89 00:05:48,000 --> 00:05:52,073 Тя ли го каза? - Не си го чула от мен. 90 00:05:52,280 --> 00:05:54,840 Безмилостна си. - Тя има право да знае. 91 00:05:55,040 --> 00:05:58,953 Не мога да изляза... Не съм добре. 92 00:05:59,160 --> 00:06:01,720 У-у! Курва! 93 00:06:06,480 --> 00:06:11,349 Реджина, трябва да говорим с теб. - Има ли въглехидрати в маслото? 94 00:06:11,560 --> 00:06:13,073 Да. 95 00:06:13,280 --> 00:06:17,193 Реджина, обула си анцуг. Днес е понеделник. 96 00:06:18,040 --> 00:06:21,510 Какво от това? - Нарушаваш правилата. 97 00:06:21,720 --> 00:06:26,794 Голяма работа! Те не са истински. - Бяха истински, когато носех елек. 98 00:06:27,000 --> 00:06:30,913 Защото беше отвратителен. - Не може да седиш с нас! 99 00:06:36,560 --> 00:06:40,758 Само този анцуг ми става в момента. 100 00:06:45,520 --> 00:06:48,876 Вървете на майната си, кучки. 101 00:06:49,960 --> 00:06:52,713 Внимавай къде стъпваш, дебелано! 102 00:06:56,840 --> 00:06:58,956 АРМИЯ ОТ МЪРЛЪОВЦИ 103 00:07:00,040 --> 00:07:02,793 Гречен и Карън вървяьа след мен целия следобед. 104 00:07:03,000 --> 00:07:08,472 Какво ще правим през уикенда? - Аз ще ходя в Мадисън със старите. 105 00:07:08,680 --> 00:07:12,468 Имаме билети за това. - Какво? 106 00:07:12,680 --> 00:07:15,831 Аз ли бяь новата Царица-майка? 107 00:07:16,040 --> 00:07:19,271 Ще опитам да се измъкна. - Добре. 108 00:07:19,480 --> 00:07:23,792 Обещах на Джанис да отида на шоуто. - Билетите са купени отдавна. 109 00:07:24,000 --> 00:07:28,471 Ти обичаш Лейдисмит Блек Мамбазо. - Но аз й обещах. 110 00:07:28,680 --> 00:07:33,196 Мисля, че Кейди е достатъчно голяма да прекара една вечер сама. 111 00:07:34,880 --> 00:07:38,589 Научиь се как да контролирам всички край себе си. 112 00:07:38,800 --> 00:07:41,519 Утре вдигам на малък купон. 113 00:07:41,720 --> 00:07:45,190 Реджина ще дойде ли? - Не. Да не мислиш, че съм идиот? 114 00:07:45,400 --> 00:07:48,312 Няколко приятни хора, ще се радвам, ако дойдеш. 115 00:07:48,520 --> 00:07:53,435 Добре. Ще дойда. - Замълчи. Тази риза ми харесва. 116 00:07:57,960 --> 00:08:00,872 Арон Самюълс щеше да дойде на моето парти. 117 00:08:01,080 --> 00:08:03,753 Всичко трябваше да бъде изрядно. 118 00:08:07,400 --> 00:08:11,791 Този път нямаше да бъда в смешен костюм, когато Арон ме види. 119 00:08:12,000 --> 00:08:16,118 Здравейте, момичета. - Изглеждаш страхотно. 120 00:08:16,320 --> 00:08:18,072 Знам. 121 00:08:18,280 --> 00:08:21,795 Имам сирене и крекери за осем души. Дали ще стигнат? 122 00:08:22,000 --> 00:08:23,718 Да. - О, да. 123 00:08:23,920 --> 00:08:25,148 Добре. 124 00:08:29,400 --> 00:08:33,029 Храната не стигна. Беше плъзнал слуь за моя малък купон. 125 00:08:33,240 --> 00:08:37,153 Джейсън дойде с Тейлър. - Използва го, за да те ядоса. 126 00:08:37,360 --> 00:08:41,069 Виждали ли сте Арон? - Не. 127 00:08:41,280 --> 00:08:43,999 Пусни ''Маймунски напев от Рамаяна''. 128 00:08:52,840 --> 00:08:56,196 Познаваме ли се? - Как е, приятел? 129 00:09:02,080 --> 00:09:05,436 Няма да ме покани? За коя се мисли? 130 00:09:05,640 --> 00:09:09,428 Права си, скъпа. - Аз я създадох, разбираш ли? 131 00:09:16,560 --> 00:09:19,836 Джейсън! Трябва да говоря с теб. 132 00:09:21,040 --> 00:09:23,110 Спокойно. 133 00:09:23,320 --> 00:09:26,596 Обичам те. - Знам, знам... 134 00:09:27,840 --> 00:09:30,673 Хей! Престанете! 135 00:09:36,400 --> 00:09:38,914 Дали Арон ме отблъсваше? 136 00:09:45,320 --> 00:09:48,790 Какво става? Гречен дойде да говори с мен. 137 00:09:49,000 --> 00:09:54,120 Не искам да те нараня, но аз излизам само с цветнокожи. 138 00:09:54,320 --> 00:09:56,356 Пишка ми се. 139 00:10:07,640 --> 00:10:10,154 Изчезвайте. 140 00:10:50,400 --> 00:10:52,118 Оу! Ох! 141 00:10:52,320 --> 00:10:56,313 Здравей. Търсих те. - Аз също. 142 00:10:57,240 --> 00:11:01,074 Изглеждаш... в нови дрехи. 143 00:11:01,280 --> 00:11:02,759 Благодаря. 144 00:11:04,160 --> 00:11:08,278 Искаш ли да слезем? - Не. Нека останем тук. 145 00:11:11,040 --> 00:11:14,191 Благодаря, че ме накара да изляза. - Разбира се. 146 00:11:14,400 --> 00:11:18,393 Загубих толкова много време с Реджина. Никакви лъжи повече. 147 00:11:18,600 --> 00:11:22,229 Никога не бих те излъгала. - Знам. 148 00:11:22,440 --> 00:11:28,436 Макар че... Веднъж те излъгах, ще се изсмееш, когато ти кажа. 149 00:11:28,640 --> 00:11:31,074 Какво ще ми кажеш? 150 00:11:31,280 --> 00:11:35,796 Престорих се, че бях зле по математика, за да ми помогнеш. 151 00:11:36,000 --> 00:11:39,197 Не съм зле, всъщност съм много добра. 152 00:11:39,400 --> 00:11:42,995 На теб не ти върви по математика. Няма значение, сега ме скъсаха. 153 00:11:43,200 --> 00:11:46,795 Не си издържала нарочно? Това е глупаво. 154 00:11:47,000 --> 00:11:50,276 Трябваше ми причина, за да говоря с теб. 155 00:11:50,480 --> 00:11:54,439 Защо просто не ми каза? - Не можех заради Реджина. 156 00:11:54,640 --> 00:11:56,756 Беше нейна собственост. - Нейна собственост? 157 00:11:56,960 --> 00:11:59,918 Престани... - Не ми казвай да престана. 158 00:12:00,120 --> 00:12:04,238 Знаеш ли? Ти си копие на Реджина. 159 00:12:04,440 --> 00:12:07,000 Не... не... изслушай ме. 160 00:12:07,200 --> 00:12:11,352 О, не. Пак имаь пристъп на логодиария! Не, почакай... 161 00:12:11,560 --> 00:12:15,109 Какво става тук? - Наистина повърнаь. 162 00:12:17,480 --> 00:12:19,038 Арон! 163 00:12:19,240 --> 00:12:21,071 Арон, почакай! 164 00:12:22,560 --> 00:12:24,869 Добре. Обади ми се. 165 00:12:29,160 --> 00:12:32,630 О, боже. - Мръсна, малка лъжкиня! 166 00:12:32,840 --> 00:12:36,674 Съжалявам. Мога да обясня. - Как си забравила да ни поканиш ли? 167 00:12:36,880 --> 00:12:41,112 Не мога да спра, имам вечерен час. - Трябваше да се правя на Пластмаса. 168 00:12:41,320 --> 00:12:44,278 Вече не се преструваш. Ти си Пластмаса. 169 00:12:44,480 --> 00:12:48,393 Студена, лъскава, твърда Пластмаса! - Имам вечерен час. Вече е 1 .1 0. 170 00:12:48,600 --> 00:12:53,435 Готино ли си прекара, пи ли готини коктейли? 171 00:12:53,640 --> 00:12:56,234 Наслаждавахте ли се взаимно колко сте страхотни? 172 00:12:56,440 --> 00:13:00,149 Вие ме направихте такава, за да си отмъстите на осми клас. 173 00:13:00,360 --> 00:13:03,079 Аз и Реджина поне знаем, че сме лоши. 174 00:13:03,280 --> 00:13:05,840 Вие се правите на невинни. 175 00:13:06,040 --> 00:13:09,510 ''В Африка живеех с малки птички и маймунки.'' 176 00:13:09,720 --> 00:13:12,951 Вината не е моя, ти сякаш си влюбена в мен! 177 00:13:13,160 --> 00:13:16,675 Не, не е. - Това ви е проблемът, Пластмаси. 178 00:13:16,880 --> 00:13:21,749 Мислите, че всички са влюбени във вас, а всъщност всички ви мразят. 179 00:13:21,960 --> 00:13:26,829 Арон Самюълс скъса с Реджина и пак не те иска. 180 00:13:27,040 --> 00:13:30,316 Защо още подливаш вода на Реджина? 181 00:13:30,520 --> 00:13:34,149 Защото си лоша. Ти си кучка! 182 00:13:34,360 --> 00:13:37,830 Ето. Вземи това. Спечелих награда. 183 00:13:39,920 --> 00:13:44,948 Искам си розовата риза! Искам си розовата риза! 184 00:13:58,560 --> 00:14:02,394 У спокой се, скъпа. - Вече нямам доверие на никой. 185 00:14:03,280 --> 00:14:07,398 Защо ядеш ''Калтийн''? - Умирам от глад. 186 00:14:07,600 --> 00:14:12,151 Тренъорът ни кара да ги ядем, когато искаме по-тежка категория. 187 00:14:12,360 --> 00:14:13,713 Какво?! 188 00:14:13,920 --> 00:14:17,708 От тях много се пълнее. 189 00:14:17,920 --> 00:14:19,717 Да й го... ! 190 00:14:43,600 --> 00:14:49,709 ''Това момиче е най-отвратителната кучка, 191 00:14:49,920 --> 00:14:53,993 която съм виждала. 192 00:14:54,200 --> 00:14:57,397 Не й вярвайте. 193 00:14:57,600 --> 00:15:02,628 Тя е гнусна мръсница!'' 194 00:15:15,440 --> 00:15:17,112 РЕДЖИНА ДЖОРДЖ 195 00:15:21,720 --> 00:15:27,078 Намерих го в женската тоалетна. Много е долно, г-н Дювал. 196 00:15:27,280 --> 00:15:32,149 Вярно ли е това? ''Транг Пак се е чукала с тренъора Кар.'' 197 00:15:32,360 --> 00:15:34,476 Боже мой! 198 00:15:34,680 --> 00:15:38,070 А това какво е? ''Кейтлин е... - '' ...дебела пачавра.'' 199 00:15:41,720 --> 00:15:44,314 У спокойте се, г-це Джордж. 200 00:15:44,520 --> 00:15:48,115 Защо са написали това? Много е долно. 201 00:15:48,320 --> 00:15:50,515 Не се тревожете, ще открием кой го е направил. 202 00:15:50,720 --> 00:15:53,951 Само три момичета нямат нищо общо. 203 00:15:54,160 --> 00:15:56,720 На вашата възраст човек има много желания. 204 00:15:56,920 --> 00:15:59,753 Искате да се съблечете и взаимно да се докосвате. 205 00:15:59,960 --> 00:16:04,317 Но ако го правите, ще хванете хламидии и ще умрете. 206 00:16:04,520 --> 00:16:06,875 Тренер Кар. 207 00:16:09,120 --> 00:16:13,989 Кейди Херън, викат ви в кабинета на директора. 208 00:16:14,200 --> 00:16:17,875 И така. Хламидии. Х-Л-А... 209 00:16:20,800 --> 00:16:23,155 Влезте вътре, г-це Херън. 210 00:16:30,480 --> 00:16:33,950 Какво става? - Седнете, г-це Херън. 211 00:16:37,440 --> 00:16:42,514 Виждали ли сте тази книга? - Не... да, но не е моя. 212 00:16:42,720 --> 00:16:45,632 Говорете направо. Нямам време за губене. 213 00:16:45,840 --> 00:16:51,233 Не е наша, на Реджина е. Тя я е писала. 214 00:16:51,440 --> 00:16:57,390 Г-це Уинърс, защо Реджина ще пише за себе си ''гнусна мръсница''? 215 00:16:59,840 --> 00:17:02,479 Г-це Смит, не е време за смях. 216 00:17:02,680 --> 00:17:05,956 Ще изясним всичко още сега. 217 00:17:10,840 --> 00:17:13,070 ТРАНГ ПАК СЕ Е ЧУКАЛА С ТРЕНЪОРА КАР 218 00:17:22,600 --> 00:17:26,388 Може би нищо не е писано за нас, защото всички ни харесват. 219 00:17:26,600 --> 00:17:29,592 Не искам да бъда наказана, защото всички ме харесват. 220 00:17:29,800 --> 00:17:34,271 Баща ми, изобретателят на тостер за сладки, няма да иска да чуе това. 221 00:17:43,120 --> 00:17:48,148 ''Правила го е с хот дог.'' Боже мой, беше само веднъж! 222 00:17:50,640 --> 00:17:54,599 ''Дон Шуейцър има огромен задник.'' Кой би написал подобно нещо? 223 00:17:54,800 --> 00:17:57,394 Кой не би го направил? 224 00:17:57,600 --> 00:17:59,875 ''Транг Пак се е чукала с тренъора Кар.'' 225 00:18:00,080 --> 00:18:02,514 Също и Сан Джин Дин! 226 00:18:02,720 --> 00:18:05,075 МАЛКА МРЪСНИЦА! - ТИ СИ МРЪСНИЦА! 227 00:18:08,880 --> 00:18:12,429 Хей! У спокойте се! Не. 228 00:18:12,640 --> 00:18:14,676 Не се бутайте и... ! 229 00:18:21,840 --> 00:18:24,912 Г-ЦА НОРБЪРИ Е НЕЩАСТНА НАРКОПЛАСЪОРКА 230 00:18:27,560 --> 00:18:29,551 Искате ли да кажете още нещо? 231 00:18:29,760 --> 00:18:33,958 Няма да отговарям на повече въпроси, докато не дойде адвоката ми. 232 00:18:34,160 --> 00:18:36,276 Г-це Смит? 233 00:18:36,480 --> 00:18:39,677 Който и да го е писал, не е мислил, че някой ще го прочете. 234 00:18:39,880 --> 00:18:42,189 Надявам се, че никой друг няма да го види. 235 00:18:53,200 --> 00:18:55,634 Мамо, може ли да ме вземеш? Страх ме е. 236 00:18:57,000 --> 00:18:59,230 ''Джанис Иън - лесбийка.'' - Много оригинално. 237 00:18:59,440 --> 00:19:03,069 ''... прекалено гей, за да го вдигне.'' - Само аз мога да го кажа. 238 00:19:03,280 --> 00:19:06,078 Ти ли написа това? - Не, кълна се. 239 00:19:06,280 --> 00:19:08,794 Значи си казала на някого. - Тя е казала. 240 00:19:09,000 --> 00:19:11,912 Малка кучка! - Ти си кучка! 241 00:19:14,520 --> 00:19:17,432 Свали си блузата! 242 00:19:17,640 --> 00:19:20,871 Ето какво ще направим... - Бързо, побесняха. 243 00:19:21,080 --> 00:19:23,196 Момичетата побесняха. 244 00:19:32,280 --> 00:19:35,078 Беше необуздана, животинска лудост. 245 00:19:37,320 --> 00:19:39,436 И не преминаваше. 246 00:19:46,360 --> 00:19:50,876 Разтървах тези двете. - Отдръпнете се от непълнолетните. 247 00:19:55,960 --> 00:19:58,554 Нека ви помогна... Ох! 248 00:19:58,760 --> 00:20:02,389 Не напуснах ''Саут Сайд'', за да търпя това! 249 00:20:04,760 --> 00:20:06,876 Гадост! Косата ми! 250 00:20:07,080 --> 00:20:12,279 Всички първокурснички веднага да отидат в гимнастическия салон! 251 00:20:17,480 --> 00:20:22,918 Случвало ли ви се е да приближите някого и да чуете, че говори за вас? 252 00:20:23,120 --> 00:20:26,112 Случвало ли ви се е 60 пъти поред? 253 00:20:26,320 --> 00:20:28,311 На мен да. 254 00:20:46,240 --> 00:20:50,836 От 1 4 г. съм учител и досега не съм виждал подобно поведение. 255 00:20:51,040 --> 00:20:53,156 И то от млади дами. 256 00:20:53,360 --> 00:20:56,955 Обаждат ми се родители и питат: ''Застреляха ли някой?'' 257 00:20:57,160 --> 00:21:01,915 Би трябвало да отменя конкурса. - Не! 258 00:21:02,120 --> 00:21:05,430 Няма да го направя, защото вече платихме на диджей. 259 00:21:05,640 --> 00:21:08,473 Не мислете, че не приемам книгата сериозно! 260 00:21:08,680 --> 00:21:12,275 Тренъорът Кар е изчезнал от училището. 261 00:21:12,480 --> 00:21:16,359 Г-ца Норбъри е обвинена в продажба на наркотици. 262 00:21:16,560 --> 00:21:20,553 Младите дами от този клас имат нужда от друг подход. 263 00:21:20,760 --> 00:21:23,115 Ще го получите веднага. 264 00:21:23,320 --> 00:21:27,199 Все едно колко време ще отнеме. Ще ви държа тук цяла нощ. 265 00:21:27,400 --> 00:21:32,349 Не може да ги задържим след 4 ч. - Ще ви държа тук до 4 часа. 266 00:21:32,560 --> 00:21:37,429 Ще видим как се държите помежду си. 267 00:21:37,640 --> 00:21:39,471 Дама с дама. 268 00:21:39,680 --> 00:21:43,912 Кой има проблем с дама, който иска да сподели? 269 00:21:45,760 --> 00:21:47,318 Да. 270 00:21:47,520 --> 00:21:50,592 Някой е написал, че лъжа, че съм девствена, 271 00:21:50,800 --> 00:21:54,873 защото използвам големи превръзки, но не съм виновна, че ми тече силно 272 00:21:55,080 --> 00:21:58,231 и вагината ми е широка. 273 00:21:58,440 --> 00:22:01,637 Не, не мога да се справя с това. Г-це Норбъри? 274 00:22:01,840 --> 00:22:05,799 Вие сте успяла, интелигентна, чувствителна, фина жена. 275 00:22:06,000 --> 00:22:07,399 Така ли? 276 00:22:07,600 --> 00:22:11,275 Сигурно има какво да кажете, за да повдигнете самочувствието им. 277 00:22:11,480 --> 00:22:16,349 Въпросът не е в това. Всички те са много доволни от себе си. 278 00:22:17,640 --> 00:22:19,198 Добре. 279 00:22:19,400 --> 00:22:23,791 Добре. Затворете очи. 280 00:22:24,960 --> 00:22:29,158 Вдигнете ръка, ако някое момиче е казало нещо лошо за вас 281 00:22:29,360 --> 00:22:31,271 зад гърба ви. 282 00:22:32,520 --> 00:22:35,159 Отворете очи. 283 00:22:36,480 --> 00:22:39,790 Сега отново затворете очи и вдигнете ръка, 284 00:22:40,000 --> 00:22:45,597 ако някога вие сте казали нещо зад гърба на приятелка. 285 00:22:49,080 --> 00:22:50,798 Отворете ги. 286 00:22:54,640 --> 00:22:58,474 Значи всеки е извършил престъпление. 287 00:22:58,680 --> 00:23:01,911 Днес ще направим няколко упражнения, 288 00:23:02,120 --> 00:23:04,873 за да изразите гнева си здравословно. 289 00:23:05,080 --> 00:23:07,548 Да започнем оттук. 290 00:23:07,760 --> 00:23:10,877 Г-ца Норбъри ни накара да се изправим лице в лице. 291 00:23:11,080 --> 00:23:12,991 Всяка тайфа имаше своите проблеми. 292 00:23:13,200 --> 00:23:17,751 ... ти си задръстена, откакто стана шортфилдър, и Дон е съгласна с мен. 293 00:23:17,960 --> 00:23:20,758 Дон? - Не ме намесвайте. 294 00:23:20,960 --> 00:23:22,632 ЗАЩО СЕ УВЪРТАШ ОКОЛО ПРИЯТЕЛЯ МИ? 295 00:23:22,840 --> 00:23:25,434 РЕВНУВАШ, ЗАЩОТО МОМЧЕТАТА МЕ ХАРЕСВАТ ПОВЕЧЕ. 296 00:23:25,640 --> 00:23:27,596 СТИГА, МОЛЯ ТИ СЕ. 297 00:23:27,800 --> 00:23:30,234 Така... добре! 298 00:23:31,240 --> 00:23:34,152 Ние нямаме проблеми с тайфи в това училище. 299 00:23:34,360 --> 00:23:39,115 Някои от нас не трябва да участваме в това, защото сме жертви. 300 00:23:39,320 --> 00:23:45,031 Вероятно е така. Колко от вас са били жертва на Реджина? 301 00:23:54,400 --> 00:23:58,393 Добре. Коя ще бъде следващата? 302 00:24:00,800 --> 00:24:03,872 Кейди. Искаш ли да си признаеш нещо? 303 00:24:04,080 --> 00:24:06,196 Да. Не. 304 00:24:06,400 --> 00:24:09,153 Никога ли не си пускала слух за някого? 305 00:24:09,360 --> 00:24:12,079 Да, че продавате наркотици. Не. 306 00:24:12,320 --> 00:24:14,629 Нямаш ли за какво да се извиниш? 307 00:24:14,840 --> 00:24:18,753 Не мога да се извиня, без да ме обвинят за Горещата книга. 308 00:24:18,960 --> 00:24:20,791 Не. 309 00:24:21,000 --> 00:24:23,673 Разочарована съм от теб, Кейди. 310 00:24:25,880 --> 00:24:28,713 Всички сме тук заради тази книга. 311 00:24:28,920 --> 00:24:31,639 Аз не знам кой я е писал, 312 00:24:31,840 --> 00:24:35,833 но трябва да престанете да се наричате мръсници и курви. 313 00:24:36,040 --> 00:24:38,634 Тогава и момчетата ще сторят същото. 314 00:24:38,840 --> 00:24:41,832 Коя от вас са я наричали мръсница? 315 00:24:45,320 --> 00:24:47,231 Добре, всички да станат. 316 00:24:47,440 --> 00:24:50,955 Г-ца Норбъри ни накара да се извиним писмено. 317 00:24:51,160 --> 00:24:54,596 Мелиса, извинявай, че те нарекох беззъба кучка. 318 00:24:54,800 --> 00:24:58,839 Ти не си виновна, че нямаш зъби. 319 00:25:01,440 --> 00:25:06,912 Гречен, извинявай, че ти се присмях, когато имаше диария. 320 00:25:07,120 --> 00:25:09,475 Съжалявам, че казах на всички. 321 00:25:09,680 --> 00:25:12,433 Извинявай, че го повтарям сега. 322 00:25:16,880 --> 00:25:20,714 Лора, не те мразя, защото си дебела. Дебела си, защото те мразя. 323 00:25:24,840 --> 00:25:28,628 Много искам да се разбираме както в прогимназията. 324 00:25:28,840 --> 00:25:32,230 Иска ми се да можех да изпека кекс от дъги и усмивки, 325 00:25:32,440 --> 00:25:34,670 всички да го изядем и да бъдем щастливи. 326 00:25:34,880 --> 00:25:39,670 Тя дори не учи тук! - В това училище ли учиш? 327 00:25:39,880 --> 00:25:43,350 Не. Много съм емоционална. 328 00:25:43,560 --> 00:25:45,039 Добре, върви си вкъщи. 329 00:25:49,400 --> 00:25:52,358 Много добре се справяш. - Мисля, че ще успея... 330 00:25:52,560 --> 00:25:57,998 Съжалявам, че всички ме ревнуват. Не съм виновна, че съм популярна. 331 00:26:02,400 --> 00:26:05,949 О, боже! Тя е добре. Отдръпнете се. 332 00:26:08,800 --> 00:26:12,031 Нищо им няма! Добре са! 333 00:26:13,160 --> 00:26:17,597 Коя е следващата? Коя е следващата? Продължавайте! 334 00:26:21,080 --> 00:26:24,914 Мечтата й се сбъдна. Обградена е от куп момичета. 335 00:26:26,400 --> 00:26:29,392 Трябва да се извиня. 336 00:26:31,280 --> 00:26:35,592 Имам приятелка, която е нова ученичка тази година. 337 00:26:35,800 --> 00:26:40,999 Убедих я, че ще бъде забавно да обърка живота на Реджина. 338 00:26:41,200 --> 00:26:46,911 Престори се на нейна приятелка и се присмиваше на казаното от нея. 339 00:26:47,120 --> 00:26:51,159 Дадохме й сладки десертчета, за да напълнее. 340 00:26:51,360 --> 00:26:56,309 Настроихме най-добрите й приятели срещу нея, а моята приятелка Кейди 341 00:26:56,520 --> 00:27:00,752 се натисна на приятеля й и го убеди да скъса с нея. 342 00:27:00,960 --> 00:27:04,111 Дадохме ти крем за крака, вместо лосион за лице. 343 00:27:04,320 --> 00:27:07,392 Извинявай, Реджина. Не знам защо го направих. 344 00:27:07,600 --> 00:27:12,754 Предполагам, защото страшно много те харесвам като лесбийка. 345 00:27:12,960 --> 00:27:15,269 Да го духате! 346 00:27:17,360 --> 00:27:19,191 Джанис! Джанис! 347 00:27:25,760 --> 00:27:26,875 Реджина! 348 00:27:28,440 --> 00:27:33,560 Почакай! Не исках да стане така. - Да разбера, че всички ме мразят ли? 349 00:27:33,760 --> 00:27:37,150 Реджина, спри! - Знаеш ли какво говорят за теб? 350 00:27:37,360 --> 00:27:42,229 Ти си самоук изрод от джунглата, мое копие, но не толкова сексапилна. 351 00:27:42,440 --> 00:27:47,753 Не се прави на невинна. Наври си фалшивото извинение... 352 00:27:51,120 --> 00:27:53,714 Това беше краят на Реджина Джордж. 353 00:27:53,920 --> 00:27:56,798 Шегувам се. Но тя наистина се обиди. 354 00:27:57,000 --> 00:28:00,675 Някои твърдяьа, че си е изгубила ума, но това беше само слуь. 355 00:28:00,880 --> 00:28:05,032 Някои се кълнат, че са ме видели как я блъскам - още по-лош слуь. 356 00:28:05,920 --> 00:28:07,876 Свършихте ли? - Не. 357 00:28:08,080 --> 00:28:11,868 Мамо, не съм го направила аз. - Вече не знам на кого да вярвам. 358 00:28:12,080 --> 00:28:14,594 Повярвай на мен, аз съм ти дъщеря. 359 00:28:16,280 --> 00:28:19,829 Защо африканските ми вази са под мивката? 360 00:28:20,040 --> 00:28:22,349 Защо бяха под мивката? 361 00:28:22,560 --> 00:28:24,198 Не знам. 362 00:28:24,400 --> 00:28:28,871 Това е ваза на плодородието на племето ндебеле. Говори ли ти нещо? 363 00:28:29,080 --> 00:28:30,513 Не. 364 00:28:30,720 --> 00:28:33,553 Коя си ти? 365 00:28:36,520 --> 00:28:40,638 Страхотно. Всички приятелки ме мразят, сега и мама ме намрази. 366 00:28:40,840 --> 00:28:45,072 Майка ти не те мрази. Тя се... бои от теб. 367 00:28:46,280 --> 00:28:49,955 Не знам. Може би те записахме в училище прекалено рано. 368 00:28:50,160 --> 00:28:54,233 Вероятно би трябвало отново да учиш в къщи за известно време. 369 00:28:54,440 --> 00:28:59,036 Не. Ще стане още по-лошо, ако не се върна. 370 00:28:59,240 --> 00:29:01,117 Колко лошо ще бъде утре? 371 00:29:01,320 --> 00:29:04,915 Помниш ли как видяхме лъвове, които се биеха за трупа на глиган. 372 00:29:05,120 --> 00:29:09,272 Аз ще бъда глиганът. - Ти не си глиган, ти си лъвица. 373 00:29:10,520 --> 00:29:15,514 Съсредоточи се върху уроците. Все още си отлична ученичка, нали? 374 00:29:15,720 --> 00:29:19,190 О, да. Трябва да подпишеш теста по висша математика. 375 00:29:19,400 --> 00:29:22,710 Защо? - Скъсана съм. 376 00:29:24,320 --> 00:29:29,599 Кейди, ти си... Как го наричат? 377 00:29:29,800 --> 00:29:31,199 ... наказана да стоиш вкъщи. 378 00:29:31,400 --> 00:29:33,789 Няма да излизаш. 379 00:30:00,760 --> 00:30:04,435 Тя я блъсна пред рейса. - Ти видя ли я? 380 00:30:04,640 --> 00:30:06,073 Да. 381 00:30:19,920 --> 00:30:23,879 Учителката ви опитвала ли се е да продава марихуана или таблетки? 382 00:30:24,080 --> 00:30:26,435 Не. - Какви са таблетките марихуана? 383 00:30:26,640 --> 00:30:30,269 Къде е г-ца Норбъри? - Това е нелепо. 384 00:30:30,480 --> 00:30:33,392 Г-ца Норбъри не продава наркотици. - Знам. 385 00:30:33,600 --> 00:30:38,196 След като твърденията за г-н Кар се оказаха верни, 386 00:30:38,400 --> 00:30:42,837 училището реши да направи разследване за всички твърдения. 387 00:30:43,040 --> 00:30:49,036 Книгата е писана от глупачки, отегчени от своя празен живот. 388 00:30:49,240 --> 00:30:54,519 Докато някой не признае, че е измислица, ще процедираме така. 389 00:30:54,720 --> 00:31:00,238 О, не. Сбогом, Арон. Ще ме намразиш завинаги. 390 00:31:00,440 --> 00:31:03,318 Г-н Дювал, аз написах това. 391 00:31:06,400 --> 00:31:08,516 Ела, Кейди. 392 00:31:14,240 --> 00:31:17,994 Когато ви уьапе змия, трябва да изсмучете отровата. 393 00:31:18,200 --> 00:31:22,318 Точно това трябваше да направя. Да изсмуча отровата от живота си. 394 00:31:22,520 --> 00:31:25,318 Започнаь с Реджина, която бе живо доказателство, 395 00:31:25,520 --> 00:31:28,671 че колкото си по-страшен, повече цветя получаваш. 396 00:31:28,880 --> 00:31:31,110 Последва г-ца Норбъри, живо доказателство, 397 00:31:31,320 --> 00:31:34,278 че нито едно добро дело не остава без наказание. 398 00:31:34,480 --> 00:31:38,758 Искаш да си купиш наркотици ли? - Направих теста. 399 00:31:38,960 --> 00:31:41,235 Веднага ще го оценя. 400 00:31:44,800 --> 00:31:51,353 Обискът от полицията у нас беше върхът на една фантастична година 401 00:31:51,560 --> 00:31:54,518 Колко неприятности си навлече, задето каза истината? 402 00:31:54,720 --> 00:31:56,233 Много. 403 00:31:56,440 --> 00:32:00,069 Не си написала книгата сама. Каза ли кой още е писал? 404 00:32:00,280 --> 00:32:04,353 Не, опитвам се да не говоря зад гърба на хората. 405 00:32:04,560 --> 00:32:08,394 У дар от рейс е добро наказание. - 94. 406 00:32:08,600 --> 00:32:11,637 Добре дошла, глупачке. - Благодаря. 407 00:32:12,960 --> 00:32:16,475 Както и да е... съжалявам. 408 00:32:16,680 --> 00:32:18,318 Прощавам ти. 409 00:32:18,520 --> 00:32:20,875 Но за наказание, 410 00:32:21,080 --> 00:32:23,992 измислих начин да си повишиш резултата. 411 00:32:24,200 --> 00:32:26,509 Здрасти! 412 00:33:06,960 --> 00:33:08,916 МАТЕМАТИЦИ 413 00:33:22,000 --> 00:33:25,549 Отлично. Тази година има много хора. 414 00:33:31,440 --> 00:33:35,831 Сега всичко е във вашите ръце. Накарайте ме да се гордея с вас. 415 00:33:36,040 --> 00:33:38,873 ''Меримаунт'', вие сте некадърни задници. 416 00:33:39,680 --> 00:33:41,432 Нервна ли си? - Да. 417 00:33:41,640 --> 00:33:44,632 У спокой се. Нищо не може да те разсее. 418 00:33:44,840 --> 00:33:48,469 Нито едно момче от ''Меримаунт'' не струва. 419 00:33:49,520 --> 00:33:53,433 Добър вечер и добре дошли на състезанието по математика. 420 00:33:53,640 --> 00:33:56,552 Време е да започваме. Ето първият въпрос. 421 00:33:56,760 --> 00:34:00,150 По-голямото от две числа по 2 плюс 3 е равно на по-малкото по 5, 422 00:34:00,360 --> 00:34:05,150 а сборът на по-голямото по 4 и по-малкото по 3 е 7 1 . Кои...? 423 00:34:05,360 --> 00:34:07,476 ''Норт Шор''? - 1 4 и 5. 424 00:34:07,680 --> 00:34:08,908 Правилно. 425 00:34:09,120 --> 00:34:12,078 Намерете нечетно трицифрено число, чийто сбор на трите цифри е 1 2, 426 00:34:12,280 --> 00:34:16,751 цифрите са различни и разликата между първите две... 427 00:34:16,960 --> 00:34:18,712 ''Меримаунт''? - 7 41 . 428 00:34:18,920 --> 00:34:21,878 Правилно. - Ужас. Бяь се спекла. 429 00:34:23,000 --> 00:34:25,275 Къде е Кейди? - Излезе. 430 00:34:25,480 --> 00:34:27,550 Забранено й е да излиза. 431 00:34:27,760 --> 00:34:32,197 Не трябва ли да излиза? 432 00:34:32,400 --> 00:34:34,356 ПРОЛЕТЕН БАЛ 433 00:34:36,360 --> 00:34:39,670 Не забравяйте да гласувате за Крал и Кралица. 434 00:34:39,880 --> 00:34:42,474 Те ще ви представят цяла година. 435 00:34:42,680 --> 00:34:45,877 Ще гласувам за Реджина, защото я удари рейс. 436 00:34:46,080 --> 00:34:49,311 Аз ще гласувам за Кейди, защото я е блъснала. 437 00:34:56,520 --> 00:35:00,433 Не трябваше да излиза, но той я е пуснал. 438 00:35:00,640 --> 00:35:04,076 След 87 мин. напрегнато състезание имаме равен резултат. 439 00:35:04,280 --> 00:35:07,113 В такъв случай преминаваме към рунд ''Внезапна смърт''. 440 00:35:07,320 --> 00:35:10,915 Всеки отбор има възможност да си избере опонент. 441 00:35:11,120 --> 00:35:14,829 ''Норт Шор'', кого избирате? - Момичето. 442 00:35:15,040 --> 00:35:19,556 Състезател Крафт. - От ''Меримаунт'', Каролин Крафт. 443 00:35:21,920 --> 00:35:26,357 Ние също избираме момичето. - От ''Норт Шор'', Кеди Херън. 444 00:35:26,560 --> 00:35:28,437 Казвам се Кейди. 445 00:35:28,640 --> 00:35:31,393 Боже мой, това съм аз. 446 00:35:37,920 --> 00:35:41,435 Каролин Крафт трябваше сериозно да си оскубе веждите. 447 00:35:41,640 --> 00:35:45,349 Униформата й бе подбрана от сляп учител от неделно училище. 448 00:35:45,560 --> 00:35:48,313 Беше се намазала с гланц за устни от 99 цента. 449 00:35:48,520 --> 00:35:54,197 Присмиването нямаше да й попречи да ме победи. 450 00:35:54,400 --> 00:35:57,710 Състезателки, намерете границата на следното уравнение... 451 00:35:57,920 --> 00:36:01,071 Няма да отслабнеш, ако кажеш на някого, че е дебел. 452 00:36:01,280 --> 00:36:03,840 Когато наречеш някого глупав, не поумняваш. 453 00:36:04,040 --> 00:36:07,191 Не станаь по-щастлива, когато съсипаь живота на Реджина. 454 00:36:07,400 --> 00:36:10,836 В живота може да решаваш само своите проблеми. 455 00:36:11,040 --> 00:36:13,998 Границата е минус едно. - Гадост. Загубиь. 456 00:36:14,200 --> 00:36:17,829 Отговорът не е правилен. Имаме ситуация на ''внезапна смърт''. 457 00:36:18,040 --> 00:36:22,431 Ако г-ца Херън отговори правилно, ще имаме победител. 458 00:36:22,640 --> 00:36:26,315 Граници... защо не помнеь нищо за границите? 459 00:36:26,520 --> 00:36:29,751 Беше седмицата, когато Арон се подстрига. Беше много сладък. 460 00:36:29,960 --> 00:36:33,589 Съсредоточи се, Кейди. Какво имаше на дъската зад главата на Арон? 461 00:36:33,800 --> 00:36:36,439 ''Ако границата не клони към нищо, 462 00:36:36,640 --> 00:36:39,677 тя не съществува.'' 463 00:36:39,880 --> 00:36:43,953 Новият щатски шампион е отборът на ''Норт Шор''. 464 00:36:53,280 --> 00:36:58,559 Харесвам ли ви сега? Харесва ли ви това? Ето ви! 465 00:36:58,760 --> 00:37:03,276 Страхотно. Кожени ръкави. - Африка, дължим го на теб. 466 00:37:03,480 --> 00:37:06,313 Благодаря, Кей Джи. 467 00:37:06,520 --> 00:37:10,513 Ще изглеждаме супер на бала. - Аз няма да ходя. 468 00:37:10,720 --> 00:37:14,349 Какво? - Никой не може да те спре. 469 00:37:14,560 --> 00:37:18,155 Какво каза? - Не се наказвай толкова жестоко. 470 00:37:18,360 --> 00:37:22,717 Забранено ми е да излизам. - Вече си навън. 471 00:37:32,320 --> 00:37:36,393 На сцената ли са всички номинирани за Крал и Кралица? 472 00:37:36,600 --> 00:37:41,469 Добре. Бих искал да кажа, че всички печелите. 473 00:37:41,680 --> 00:37:45,832 Много се радвам, че краят на годината настъпи. 474 00:37:46,040 --> 00:37:51,956 Започваме. Крал на Пролетния бал става 475 00:37:52,160 --> 00:37:56,950 Шейн Оумен. - Да! Точно това казвам. 476 00:37:59,840 --> 00:38:02,195 Кралица на бала, 477 00:38:02,400 --> 00:38:04,675 бъдещ тренъор на ученическия борд, 478 00:38:04,880 --> 00:38:09,396 спечелила два талона за безплатно хранене в пекарната за палачинки, 479 00:38:09,600 --> 00:38:12,353 е Кейди Херън. 480 00:38:15,600 --> 00:38:17,272 Къде е Кейди? 481 00:38:19,160 --> 00:38:21,628 Ето я. 482 00:38:35,800 --> 00:38:37,791 Благодаря. 483 00:38:40,120 --> 00:38:43,874 Половината от присъстващите са ми сърдити. 484 00:38:44,080 --> 00:38:46,958 Другата половина ме харесва, само защото мисли, 485 00:38:47,160 --> 00:38:51,233 че съм бутнала някого пред рейса, а това не е хубаво. 486 00:38:51,440 --> 00:38:54,113 Не е необходимо да държиш реч. 487 00:38:54,320 --> 00:38:56,390 Почти свърших. Кълна се. 488 00:38:56,600 --> 00:39:01,549 На всички онези, които са наранени от Горещата книга, 489 00:39:01,760 --> 00:39:03,751 искам да кажа, че наистина съжалявам. 490 00:39:05,640 --> 00:39:08,837 Никога преди не съм правила подобни неща. 491 00:39:09,040 --> 00:39:12,476 Колко много хора искаха тази корона 492 00:39:12,680 --> 00:39:15,513 и колко много хора плакаха за нея... 493 00:39:15,720 --> 00:39:19,759 Тази вечер всички изглеждат царствени. 494 00:39:19,960 --> 00:39:23,714 Погледнете Джесика Лопес. Роклята й е фантастична. 495 00:39:23,920 --> 00:39:29,153 И Ема Гърбър, прическата й сигурно е отнела часове. Много си красива. 496 00:39:30,880 --> 00:39:34,589 Защо всички отдават значение на това? 497 00:39:34,800 --> 00:39:39,920 Това е само пластмаса. Това е просто... 498 00:39:42,600 --> 00:39:44,272 Нека я споделим. 499 00:39:44,480 --> 00:39:48,837 Едно парче за Гречен Уинърс, частична Кралица на бала. 500 00:39:50,400 --> 00:39:52,868 Едно парче за Джанис Иън. 501 00:39:54,200 --> 00:39:57,317 Повечето взимат короната и си отиват. 502 00:39:57,520 --> 00:39:59,317 Едно парче за Реджина. 503 00:39:59,520 --> 00:40:03,399 Тя си нарани гръбнака и пак прилича на рок звезда. 504 00:40:04,160 --> 00:40:05,388 Благодаря ви. 505 00:40:05,600 --> 00:40:08,478 По малко за всички останали. 506 00:40:17,480 --> 00:40:21,029 Г-н Дювал, кажете нещо за финал. - Благодаря. 507 00:40:22,360 --> 00:40:24,954 Приятно прекарване на всички. 508 00:40:31,200 --> 00:40:34,397 Виж. Аз съм Кралица. - Като мен. 509 00:40:34,600 --> 00:40:36,511 Здрасти. - Здрасти. 510 00:40:36,720 --> 00:40:40,713 Още ли се сърдим? - Ти още ли си задник? 511 00:40:40,920 --> 00:40:44,799 Мисля, че не съм. - Тогава всичко е наред. 512 00:40:45,000 --> 00:40:48,151 Обичам тази песен. - Аз не я харесвам. 513 00:40:48,360 --> 00:40:50,999 Аз знам тази песен. 514 00:40:51,200 --> 00:40:54,078 Ето го сладурът, вдясно от сцената. 515 00:40:56,120 --> 00:40:59,829 Здрасти, как върви? - Здрасти. Мислех, че няма да успееш. 516 00:41:00,040 --> 00:41:04,079 От името на по-големите ученици бих искал да ти връча два... 517 00:41:04,280 --> 00:41:07,317 Благодаря, близач! - Мир! 518 00:41:07,520 --> 00:41:10,637 ... един талон за безплатно хранене в пекарната за палачинки. 519 00:41:10,840 --> 00:41:12,796 Благодаря. 520 00:41:17,360 --> 00:41:19,920 Поздравявам те за състезанието. 521 00:41:20,120 --> 00:41:23,635 Бях много нервна, мислех, че ще повърна. 522 00:41:23,840 --> 00:41:25,831 Как е стомахът ти сега? - Добре е. 523 00:41:26,040 --> 00:41:29,032 Повдига ли ти се? - Не. 524 00:41:29,240 --> 00:41:31,196 Пила ли си? - Не. 525 00:41:31,400 --> 00:41:33,755 Добре. Ступер. 526 00:41:57,320 --> 00:41:59,311 У ф! - Не. 527 00:42:01,240 --> 00:42:03,674 Какво става? - Мога ли да ти помогна? 528 00:42:03,880 --> 00:42:07,429 Пуерториканка ли се? - Ливанка. 529 00:42:07,640 --> 00:42:10,234 У сещам го. 530 00:42:23,840 --> 00:42:26,434 Ако се чудите, Пластмасите се разделиьа. 531 00:42:26,640 --> 00:42:30,918 Гръбнакът на Реджина се оправи и тя изля гнева си в спорта. 532 00:42:35,960 --> 00:42:40,511 Беше идеално, защото спортистките не се бояьа от нея. 533 00:42:42,640 --> 00:42:45,950 Карън използва таланта си да прави прогнози за времето. 534 00:42:46,160 --> 00:42:49,357 Здравейте, аз съм Карън Смит. Температурата е 20 градуса. 535 00:42:53,920 --> 00:42:57,879 Гречен си намери нова тайфа и нова Царица-майка. 536 00:43:02,720 --> 00:43:06,110 Арон отиде в Нортуестърн, виждаме се през уикенда. 537 00:43:06,320 --> 00:43:07,594 А аз? 538 00:43:07,800 --> 00:43:11,315 От самоук изрод от джунглата, през Пластмаса и омразна на всички 539 00:43:11,520 --> 00:43:13,670 станаь човешко същество. 540 00:43:15,040 --> 00:43:18,476 Драмата от миналата година нямаше никакво значение. 541 00:43:18,680 --> 00:43:23,629 Училището беше аквариум за акули, но вече можеь да плувам. 542 00:43:23,840 --> 00:43:27,389 Светът на момичетата беше в мир. 543 00:43:28,320 --> 00:43:32,552 Виж, новите Пластмаси. 544 00:43:32,760 --> 00:43:36,639 Ако някой заек се опиташе да наруши мира, 545 00:43:36,840 --> 00:43:40,116 знаеьме как да се погрижим за това. 546 00:43:44,120 --> 00:43:46,554 Шегувам се.