1 00:00:00,000 --> 00:00:01,552 Досега в Кварталът на Богатите. 2 00:00:01,553 --> 00:00:04,035 Омъжи се за мен, защото беше бременна. 3 00:00:04,035 --> 00:00:05,905 Омъжих се за теб, защото те обичах. 4 00:00:05,906 --> 00:00:08,360 Работила съм с него рамо до рамо през цялото това време. 5 00:00:08,361 --> 00:00:09,459 Как не съм знаела, че 6 00:00:09,460 --> 00:00:11,684 е подкупвал жената от градския съвет? 7 00:00:11,988 --> 00:00:14,490 Говорих с Рене Уийлър днес. Знам за връзката ви. 8 00:00:14,491 --> 00:00:14,954 Какво? 9 00:00:14,955 --> 00:00:17,062 16 години е много ужасно много време 10 00:00:17,063 --> 00:00:18,063 да плащаш такава грешка. 11 00:00:18,064 --> 00:00:19,876 Освен, ако имате дете. 12 00:00:19,877 --> 00:00:20,744 Говоря прекалено много, както обикновено. 13 00:00:20,745 --> 00:00:22,824 Просто, изнервям се и започвам да говоря и... 14 00:00:22,825 --> 00:00:23,930 нищо не може да ме спре. 15 00:00:23,931 --> 00:00:25,303 Ако обясните на съдията 16 00:00:25,304 --> 00:00:26,594 подкрепени с достатъчно документация, 17 00:00:26,595 --> 00:00:28,093 обвиненията ще бъдат свалени, 18 00:00:28,094 --> 00:00:28,484 Мамо! 19 00:00:28,485 --> 00:00:30,319 Какво правиш тук? 20 00:00:49,701 --> 00:00:52,500 Какъв е смисълът да живееш в Южна Калифорния 21 00:00:52,567 --> 00:00:55,167 ако ще е толкова студено? 22 00:00:55,233 --> 00:00:57,068 20 градуса през декември, Кал. 23 00:00:57,133 --> 00:00:58,334 Това не е студено. 24 00:00:58,400 --> 00:01:00,968 Ами, явно кръвта ми е изтъняла. 25 00:01:01,034 --> 00:01:03,901 Или просто имаш лед вместо кръв. 26 00:01:05,601 --> 00:01:08,267 По това време следващата година, 27 00:01:08,334 --> 00:01:12,200 може да прекарвам празниците зад решетките. 28 00:01:12,267 --> 00:01:14,300 Ето това ме вледенява. 29 00:01:14,367 --> 00:01:16,968 Не знам как ти се чувстваш. 30 00:01:17,034 --> 00:01:18,100 Топло и уютно. 31 00:01:18,167 --> 00:01:21,300 Как мислиш, че ме кара да се чувствам, Санди? 32 00:01:21,367 --> 00:01:24,200 Какво друго мога да направя, по дяволите? 33 00:01:24,267 --> 00:01:25,334 Може да го оповестите. 34 00:01:25,400 --> 00:01:26,934 Делото наближава. 35 00:01:27,001 --> 00:01:28,434 Когато Рене даде показания, 36 00:01:28,500 --> 00:01:32,068 и двамата потъвате... 37 00:01:32,133 --> 00:01:34,233 освен, ако не кажете истината. 38 00:01:34,300 --> 00:01:35,901 Не, не мога. 39 00:01:35,968 --> 00:01:37,534 Знаеш, че не мога. 40 00:01:37,601 --> 00:01:38,400 Ами детето? 41 00:01:38,467 --> 00:01:40,434 Кое дете? Линдзи? 42 00:01:43,001 --> 00:01:44,867 Откъде знаеш името й? 43 00:01:48,001 --> 00:01:49,500 Да, тя. 44 00:01:49,567 --> 00:01:50,934 Какво ще стане с нея? 45 00:01:51,001 --> 00:01:52,400 Стига. 46 00:01:52,467 --> 00:01:54,534 Не се опитваш да защитиш Линдзи. 47 00:01:54,601 --> 00:01:56,500 Опитваш да защитиш себе си, 48 00:01:56,567 --> 00:01:57,934 защото знаеш, че оповестиш ли го, 49 00:01:58,001 --> 00:01:59,601 ще си получиш, каквото заслужаваш. 50 00:02:01,001 --> 00:02:03,767 Да се изправиш пред Кирстен и Джули, трябва да е по-добре 51 00:02:03,834 --> 00:02:05,233 отколкото да отидеш в затвора. 52 00:02:06,867 --> 00:02:08,367 Кирстен, може би. 53 00:02:08,434 --> 00:02:09,734 Не и Джули. 54 00:02:11,167 --> 00:02:14,233 Ами... значи това е. 55 00:02:14,300 --> 00:02:15,500 Свърших. 56 00:02:15,567 --> 00:02:17,534 Както и ти. 57 00:02:17,601 --> 00:02:18,767 Весели празници. 58 00:02:42,834 --> 00:02:44,500 Майко? 59 00:02:44,567 --> 00:02:46,834 Изчисти ли менората от миналата година? 60 00:02:46,901 --> 00:02:48,801 Шамите изглежда имат малко останал восък. 61 00:02:48,867 --> 00:02:49,934 Извинявай. 62 00:02:50,001 --> 00:02:51,133 Веднага ще се заема. 63 00:02:51,200 --> 00:02:52,634 Сет, малко помощ, ако обичаш. 64 00:02:52,701 --> 00:02:54,934 Благодаря, мамо, не можем да си позволим да претупаме нещата. 65 00:02:55,001 --> 00:02:57,367 Сега, ако чувството ми на културното извисяване е вярно... 66 00:02:57,434 --> 00:02:58,334 Внимавай. 67 00:02:58,400 --> 00:02:59,801 ...и вярвам, че е... 68 00:02:59,867 --> 00:03:02,100 това е годината в която Коледоката помита нацията, 69 00:03:02,167 --> 00:03:03,400 нали, хора? 70 00:03:03,467 --> 00:03:05,001 Раян, толкова е хубаво, когато имаш някой 71 00:03:05,068 --> 00:03:06,267 да помага из къщата. 72 00:03:06,334 --> 00:03:07,634 Напълно си права. 73 00:03:07,701 --> 00:03:09,367 Затова, тази година, 74 00:03:09,434 --> 00:03:11,534 създадох разпределителното колело на Коледоката 75 00:03:11,601 --> 00:03:13,434 така че, всеки да разбере своите задължения 76 00:03:13,500 --> 00:03:14,500 през празниците. 77 00:03:14,567 --> 00:03:16,233 Воала. 78 00:03:18,367 --> 00:03:19,267 Шегуваш се? 79 00:03:19,334 --> 00:03:20,300 Изглежда ли ти сякаш се шегувам? 80 00:03:20,367 --> 00:03:21,233 Нека да позная каква е твоята работа. 81 00:03:21,300 --> 00:03:22,901 Наглеждам, умнико. 82 00:03:22,968 --> 00:03:24,133 Ами, доста ти е. 83 00:03:24,200 --> 00:03:25,634 Да, но също така надзиравам кръшканията 84 00:03:25,701 --> 00:03:26,767 и търгуването. 85 00:03:26,834 --> 00:03:28,434 Фланелки, чаши, ако се стигне до там, 86 00:03:28,500 --> 00:03:30,300 също така измислям и химн на Коледоката 87 00:03:30,367 --> 00:03:31,867 на фона на "A Lack of Color." на Death Cab's. 88 00:03:31,934 --> 00:03:33,701 Да, всичко нужно за една класика. 89 00:03:33,767 --> 00:03:34,667 Death Cab група ли са? 90 00:03:34,734 --> 00:03:35,867 Върти се колелото, 91 00:03:35,934 --> 00:03:37,200 и... 92 00:03:37,267 --> 00:03:38,534 Майко, ти си начело на вътрешната декорация. 93 00:03:38,601 --> 00:03:40,267 Това означава, чистене, 94 00:03:40,334 --> 00:03:41,734 орнаменти и украсяване на прозорците. 95 00:03:41,801 --> 00:03:43,300 Не знам точно, не ми и пука, 96 00:03:43,367 --> 00:03:44,200 просто го направи да изглежда класно. 97 00:03:44,267 --> 00:03:45,200 Ще се постарая. 98 00:03:45,267 --> 00:03:46,400 Поканила съм 99 00:03:46,467 --> 00:03:48,100 сем. Никълс или сем. Куупър-Никълс 100 00:03:48,167 --> 00:03:49,467 или както там им викат сега. 101 00:03:49,534 --> 00:03:50,567 Викат им не евреи 102 00:03:50,634 --> 00:03:52,133 и то доста убийствени. 103 00:03:52,200 --> 00:03:54,133 Така, наистина трябва да се съсредоточим 104 00:03:54,200 --> 00:03:55,601 и сериозно да набавим малко хора. Раян? 105 00:03:55,667 --> 00:03:57,567 Мислиш ли, че можеш да докараш малко евреи? 106 00:03:57,634 --> 00:03:58,500 Руса коса, сини очи? 107 00:03:58,567 --> 00:03:59,467 Да, няма проблеми. Роден съм за това. 108 00:03:59,534 --> 00:04:01,068 Много вярно, мой арийски приятелю. 109 00:04:01,133 --> 00:04:04,834 Добре, къде можем да намерим евреи в Ориндж Каунти? 110 00:04:04,901 --> 00:04:06,834 Татко! Току-що 111 00:04:06,901 --> 00:04:09,567 открих идеалната работа за теб през тази Коледока. 112 00:04:09,634 --> 00:04:10,968 Коледока. 113 00:04:11,034 --> 00:04:12,467 О, не ме замесвай. 114 00:04:17,367 --> 00:04:19,434 О, лицемерие. О, лицемерие. 115 00:04:21,595 --> 00:04:25,098 The OC Кварталът на Богатите 116 00:04:28,227 --> 00:04:36,985 Субтитри: Insaneboy. 117 00:04:52,125 --> 00:04:53,126 Баща ти изглеждаше доста разстроен. 118 00:04:53,407 --> 00:04:55,446 Знаеш баща ми по време на празниците. 119 00:04:55,514 --> 00:04:56,482 Обича да идват постоянно. 120 00:04:56,550 --> 00:04:57,886 не обича да се занимава отрано. 121 00:04:57,953 --> 00:05:00,728 Празниците са дълги, трябва да ускориш темпото. 122 00:05:00,794 --> 00:05:02,031 Хей! 123 00:05:02,099 --> 00:05:04,540 Това е маратон от подаръци, не състезание. 124 00:05:04,606 --> 00:05:06,511 Да минеш през този сезон, 125 00:05:06,579 --> 00:05:07,814 не е изпитание. 126 00:05:07,882 --> 00:05:09,854 Това са доста добри рими за песен. 127 00:05:09,922 --> 00:05:11,125 Имаш ли химикалка? 128 00:05:11,193 --> 00:05:12,329 Не пишеш песен, нали? 129 00:05:12,396 --> 00:05:13,599 Ей, за да може Коледоката 130 00:05:13,667 --> 00:05:15,972 да помете нацията, ще ни трябва химн. 131 00:05:16,040 --> 00:05:17,844 И си мисля да накарам Малкия Джо-Джо да я запише. 132 00:05:17,911 --> 00:05:20,552 Ще поканиш Алекс на Коледоката, нали? 133 00:05:20,620 --> 00:05:22,693 Да, поканих я, но тя е отишла при родителите си. 134 00:05:22,759 --> 00:05:24,532 Вероятно в клуб Med tattoo parlor. 135 00:05:24,599 --> 00:05:26,705 Не знам. Ами ти? Линдзи тук ли ще е? 136 00:05:26,770 --> 00:05:27,840 Да. Мисля, че ще е тук. 137 00:05:27,908 --> 00:05:28,978 Ще я поканиш ли? 138 00:05:29,044 --> 00:05:30,013 Не мога. 139 00:05:30,081 --> 00:05:31,652 Имам предвид, това е като голяма крачка. 140 00:05:31,720 --> 00:05:32,822 И Мариса като е там, просто... 141 00:05:32,888 --> 00:05:34,058 ще е твърде неловка за нея, за Линдзи. 142 00:05:34,126 --> 00:05:35,530 Ами Мариса няма да е там. 143 00:05:35,597 --> 00:05:36,734 Накарах майка ми да направи схема за сядане, 144 00:05:36,800 --> 00:05:38,104 и се оказа, че тя ще бъде с баща си. 145 00:05:38,171 --> 00:05:39,408 Така ли? Да. 146 00:05:39,476 --> 00:05:41,481 Ами, ние тъкмо докарахме нещата до добро място, разбираш ли? 147 00:05:41,548 --> 00:05:43,353 Вкарах малко мистерия. 148 00:05:43,420 --> 00:05:44,857 Да я поканя за празниците. 149 00:05:44,924 --> 00:05:46,429 ще е като да прибързам нещата. 150 00:05:46,496 --> 00:05:47,464 Ами тогава не го прави, пич. 151 00:05:47,532 --> 00:05:48,834 Не го прави. 152 00:05:48,902 --> 00:05:50,940 Последното нещо, което искаш е да си прибързал. 153 00:05:53,115 --> 00:05:55,154 Какво правиш? Ще закъснеем. 154 00:06:00,705 --> 00:06:02,409 Сигурен ли си, че не прибързваме нещата? 155 00:06:02,476 --> 00:06:04,782 Ами, знаеш... 156 00:06:04,849 --> 00:06:07,189 бяхме женени 17 години, така че... 157 00:06:08,025 --> 00:06:09,228 Просто... 158 00:06:09,296 --> 00:06:10,734 много време мина, откакто сме правили нещо такова. 159 00:06:10,801 --> 00:06:14,344 Ами, това е като... това е като да караш колело. 160 00:06:14,411 --> 00:06:17,687 Ами, невероятно красиво и 161 00:06:17,755 --> 00:06:21,364 с еднакъв тен и подвижно колело. 162 00:06:21,432 --> 00:06:23,938 Знаеш, с много остър ум 163 00:06:24,005 --> 00:06:27,013 и невероятно чувство за 164 00:06:27,081 --> 00:06:29,522 за, за, ъъ... вътрешен дизайн. 165 00:06:33,099 --> 00:06:36,676 О, чакай. Съжалявам. 166 00:06:36,744 --> 00:06:40,889 Просто, това брой ли се, 167 00:06:40,955 --> 00:06:43,061 за, за, зряла постъпка? 168 00:06:43,128 --> 00:06:44,499 Ами, знаеш... 169 00:06:44,567 --> 00:06:46,806 изневеряваш на съпруга си с бившия си съпруг. 170 00:06:46,873 --> 00:06:50,817 Технически, м-мисля, че да, напълно. 171 00:06:51,888 --> 00:06:53,425 O... 172 00:06:53,493 --> 00:06:56,668 Чакай, съжалявам. Просто... 173 00:06:56,735 --> 00:06:57,771 Какво? 174 00:06:57,839 --> 00:06:59,409 Кейлъб и аз не се разбираме. 175 00:06:59,476 --> 00:07:01,314 Имам предвид не ме е пипнал от месеци. 176 00:07:01,382 --> 00:07:03,052 Може би е... защото отива в затвора. 177 00:07:03,120 --> 00:07:07,432 Ами, чудесно е колко зряло го приемаш. 178 00:07:07,500 --> 00:07:09,472 Не те чувам да се оплакваш. 179 00:07:09,540 --> 00:07:12,079 Ами, искаш ли да спрем? 180 00:07:13,485 --> 00:07:15,323 Не. 181 00:07:24,650 --> 00:07:26,021 Благодаря, че успяхте да дойдете. 182 00:07:26,088 --> 00:07:27,626 Обедната ми почивка не е много голяма, така че... 183 00:07:27,693 --> 00:07:30,768 Защо искахте да се срещнем тук? 184 00:07:30,835 --> 00:07:32,171 Няма вече безопасни места, на които да отидем. 185 00:07:32,239 --> 00:07:35,082 Имах толкова много тайни срещи, че... 186 00:07:35,147 --> 00:07:36,886 се чувствам, като във филм на Оливър Стоун. 187 00:07:38,223 --> 00:07:40,596 Знам, че си мислите, че ако го оповестите, 188 00:07:40,664 --> 00:07:42,636 ще загубите дъщеря си. 189 00:07:42,703 --> 00:07:44,273 Може да я загубите и така. 190 00:07:44,341 --> 00:07:46,447 Смятат, че Кейлъб е подкупвал някого 191 00:07:46,515 --> 00:07:47,886 в офиса на Градския съвет, 192 00:07:47,953 --> 00:07:49,356 вас. 193 00:07:49,423 --> 00:07:51,796 И освен, ако някой не свидетелства против това, 194 00:07:51,864 --> 00:07:54,437 имат достатъчно доказателства да ви пратят в затвора. 195 00:07:57,346 --> 00:08:00,254 Как да кажа на дъщеря си, че съм я лъгала 196 00:08:00,321 --> 00:08:02,094 целия й живот? 197 00:08:02,161 --> 00:08:03,798 Че съм й измислила баща, който никога не е имала, 198 00:08:03,865 --> 00:08:05,670 че съм я държала далеч от семейството й? 199 00:08:05,738 --> 00:08:06,941 Може би е време да ги види. 200 00:08:07,009 --> 00:08:09,615 Може би е време да спрете с лъжите. 201 00:08:09,682 --> 00:08:11,352 Кейлъб няма да го оповести. 202 00:08:11,421 --> 00:08:13,093 Аз не мога. 203 00:08:13,160 --> 00:08:14,764 Вие сте последната ни надежда. 204 00:08:17,371 --> 00:08:18,541 Съжалявам. 205 00:08:26,098 --> 00:08:27,300 Здрасти. 206 00:08:27,367 --> 00:08:28,772 Здрасти. Е, ще учиш 207 00:08:28,839 --> 00:08:30,376 през цялата ваканция ли? 208 00:08:30,443 --> 00:08:32,014 Надявам се. 209 00:08:32,082 --> 00:08:34,890 Разсейваме от това да мисля, че е Коледа. 210 00:08:34,957 --> 00:08:36,327 Не си фен на празниците, а? 211 00:08:36,394 --> 00:08:37,329 Кой е? 212 00:08:37,397 --> 00:08:39,905 Ами, всъщност, Сет. 213 00:08:39,971 --> 00:08:42,411 Той дори си е измислил негов супер празник, Коледока. 214 00:08:42,479 --> 00:08:44,185 Коледока? 215 00:08:44,251 --> 00:08:46,056 Да. 216 00:08:46,123 --> 00:08:49,464 Ами, сладко е. 217 00:08:49,532 --> 00:08:52,943 Предполагам. Това е 8 дена подаряване на подаръци, 218 00:08:53,010 --> 00:08:56,018 следвани от един ден с много, много подаръци. 219 00:08:56,086 --> 00:08:58,492 Ядем китайска храна и гледаме Коледни филми. 220 00:08:58,559 --> 00:09:00,832 Въпреки, че миналата година гледахме Над Върха. 221 00:09:00,900 --> 00:09:02,771 Класика, 222 00:09:02,838 --> 00:09:04,610 за всяко време от годината. -И аз това казвам. 223 00:09:06,215 --> 00:09:08,622 Аз и майка ми, ние... 224 00:09:08,689 --> 00:09:11,364 дори не си купуваме и елха вече. 225 00:09:11,430 --> 00:09:14,005 Винаги изглеждаше много тъжно 226 00:09:14,071 --> 00:09:15,943 със само два подаръка отдолу. 227 00:09:17,649 --> 00:09:18,919 Когато бях малка... 228 00:09:21,126 --> 00:09:23,097 всичките ми приятели чакаха 229 00:09:23,165 --> 00:09:24,635 нещо от Дядо Коледа, 230 00:09:24,703 --> 00:09:29,818 а... аз просто... се надявах 231 00:09:29,885 --> 00:09:32,994 на нещо... 232 00:09:33,061 --> 00:09:35,133 от баща ми. 233 00:09:36,237 --> 00:09:37,908 Още ли чакаш? 234 00:09:37,976 --> 00:09:41,185 Вече не. 235 00:09:41,251 --> 00:09:46,532 Всяко дете пораства, престава да вярва в Дядо Коледа. 236 00:09:46,600 --> 00:09:48,940 Аз престанах да вярвам в баща ми. 237 00:09:50,278 --> 00:09:53,220 А и не чистим иглички. 238 00:09:53,287 --> 00:09:54,189 Така че... 239 00:09:55,559 --> 00:09:58,970 Разочарова от семейството си през празниците. 240 00:09:59,037 --> 00:10:00,408 Бил съм там. 241 00:10:01,812 --> 00:10:03,283 Така, че направи като мен: 242 00:10:03,350 --> 00:10:05,121 намери друго семейство с което да ги прекарваш. 243 00:10:06,960 --> 00:10:08,230 Ела в нас. 244 00:10:08,298 --> 00:10:10,871 Да дойда в вас за Коледока? 245 00:10:10,938 --> 00:10:12,443 Би било добре, ако си еврейка. 246 00:10:13,612 --> 00:10:14,782 Има расистки изисквания. 247 00:10:14,850 --> 00:10:17,291 Но ще бъде забавно, 248 00:10:17,357 --> 00:10:18,693 и Сет ще те разсейва много. 249 00:10:18,761 --> 00:10:20,467 Мислиш ли, че ще може да гледаме Над Върха? 250 00:10:20,534 --> 00:10:22,136 Мисля, че мога да гледам този филми сто пъти 251 00:10:22,204 --> 00:10:23,159 и никога да не ми писне. 252 00:10:26,193 --> 00:10:28,136 Къде е Зак? 253 00:10:28,205 --> 00:10:29,909 Не съм свикнала да те виждам без него. 254 00:10:29,978 --> 00:10:32,706 Той отиде в Кабо, за да прекара Коледата със семейството си. 255 00:10:32,775 --> 00:10:35,126 Няма го само един ден, и вече ми липсва. 256 00:10:35,195 --> 00:10:38,536 Ди Джей е в Сакраменто със семейството си за две седмици. 257 00:10:39,662 --> 00:10:41,400 Ами, това ще са забавни празници. 258 00:10:41,469 --> 00:10:43,514 Аз, ти, Кейлъб и мащехата ми. 259 00:10:43,583 --> 00:10:45,595 Ще е сензацията на века. 260 00:10:45,664 --> 00:10:46,413 Можем да подсилим яйчния пунш Куп! 261 00:10:48,108 --> 00:10:49,370 Шегувам се. 262 00:10:49,439 --> 00:10:50,631 Един вид. 263 00:10:50,700 --> 00:10:52,063 Всъщност, съвсем не. 264 00:10:55,064 --> 00:10:56,803 Миналогодишните празници бяха много по-забавни. 265 00:10:56,872 --> 00:11:00,622 Да. Коен ме отряза, докато бях с онзи костюм на Wonder Woman, 266 00:11:00,691 --> 00:11:02,531 а теб те хванаха да крадеш. 267 00:11:02,600 --> 00:11:03,998 Да. Въпреки това, беше запомнящо се. 268 00:11:04,067 --> 00:11:05,805 Предполагам, че е така. 269 00:11:05,873 --> 00:11:07,475 Хей, може ли едно голямо кафе, моля? 270 00:11:07,543 --> 00:11:08,565 Благодаря. 271 00:11:08,635 --> 00:11:10,305 Здравейте, хора. Весела Коледока. 272 00:11:10,374 --> 00:11:11,670 Не ни напомняй. 273 00:11:11,737 --> 00:11:13,203 Забравих за веселия ти празник. 274 00:11:13,273 --> 00:11:16,375 Добре. Оцветената ми празнична алармена система 275 00:11:16,443 --> 00:11:18,045 атакува вас двете. 276 00:11:18,114 --> 00:11:19,239 Сиви сте. 277 00:11:19,308 --> 00:11:20,876 Хайде де... това е много опасно 278 00:11:20,944 --> 00:11:23,468 ниско ниво на празничен дух. 279 00:11:23,536 --> 00:11:25,751 Ами, не знам за какво говориш, Коен. 280 00:11:25,820 --> 00:11:28,786 Аз, примерно, съм много нетърпелива да вечерям с мащехата ми 281 00:11:28,854 --> 00:11:30,218 с лице забито в Коледната шунка. 282 00:11:30,287 --> 00:11:32,468 А аз не мога да дочакам да отида на лодката на баща ми 283 00:11:32,538 --> 00:11:35,402 и да го слушам как ми говори за това колко му липсва Хейли. 284 00:11:35,470 --> 00:11:36,560 Изчакайте секунда, хора. 285 00:11:36,629 --> 00:11:38,572 Самър, Мариса, 286 00:11:38,641 --> 00:11:42,015 от името на Исус и Юда, 287 00:11:42,084 --> 00:11:44,880 и сем. Коен, бих искал най-официално да ви поканя и двете 288 00:11:44,950 --> 00:11:46,517 и баща ти, Мариса... 289 00:11:46,585 --> 00:11:48,665 но не и твоят, Самър, защото той ме плаши и ме мрази... 290 00:11:48,733 --> 00:11:50,745 да дойдете да празнувате у нас един празник 291 00:11:50,814 --> 00:11:53,370 които обичам да наричам Коледока. 292 00:11:53,439 --> 00:11:55,757 Това също е и моят начин да се извиня 293 00:11:55,826 --> 00:11:57,734 за разгрома на Зимния бал. 294 00:11:59,304 --> 00:12:00,905 Разбира се, защо не? Да, вътре съм. Както и да е. 295 00:12:00,975 --> 00:12:04,554 Хей, някой току-що мина от сиво в червено. 296 00:12:05,437 --> 00:12:08,778 Кирстен, готова ли си за срещата с инвеститорите? 297 00:12:08,847 --> 00:12:11,574 Бях и я присъствах на срещата... 298 00:12:11,643 --> 00:12:13,075 преди два часа. 299 00:12:13,143 --> 00:12:14,785 Какво? Два часа... 300 00:12:16,202 --> 00:12:18,446 Новата ми асистентка постоянно бърка числата 301 00:12:18,514 --> 00:12:20,222 в тефтера ми. 302 00:12:20,289 --> 00:12:22,198 Опитах да ти звънна сутринта. 303 00:12:22,266 --> 00:12:24,376 Ами, явно батерията е свършила. 304 00:12:26,454 --> 00:12:27,592 Или не. 305 00:12:29,368 --> 00:12:31,478 Много забавно, това е любимата мелодия на Джими. 306 00:12:31,545 --> 00:12:32,449 Така ли? 307 00:12:32,517 --> 00:12:33,555 Забравила съм. 308 00:12:33,622 --> 00:12:35,029 Затова си взе тази мелодия. 309 00:12:35,096 --> 00:12:36,804 Аз взех "Гладен като вълк." 310 00:12:36,872 --> 00:12:38,010 Той взе "Блъскането." 311 00:12:38,078 --> 00:12:39,787 Бях там, когато ти ги избираше. 312 00:12:39,853 --> 00:12:40,925 О, Джими е. 313 00:12:40,992 --> 00:12:42,298 Нищо не ти убягва, Кирстен. 314 00:12:42,366 --> 00:12:43,807 Помниш, като слон. 315 00:12:43,873 --> 00:12:46,286 Ще отговориш ли? 316 00:12:46,353 --> 00:12:47,524 O, не. Това е просто Джими. 317 00:12:47,592 --> 00:12:49,032 Мислех, че вие двамата се разбирате 318 00:12:49,100 --> 00:12:50,674 доста добре. -Какво те кара да кажеш това? 319 00:12:50,742 --> 00:12:52,148 Миналата седмица, когато каза, че ти и Джими 320 00:12:52,216 --> 00:12:53,287 се разбирате доста добре. 321 00:12:55,532 --> 00:12:57,005 Джули, добре ли си? Изглеждаш ми малко разсеяна. 322 00:12:57,073 --> 00:12:59,183 Ами, знаеш, нямах възможност 323 00:12:59,251 --> 00:13:01,663 да си издухам косата, тази сутрин, така че, знаеш... 324 00:13:01,730 --> 00:13:04,945 Казах "разсеяна" не "разрошена". 325 00:13:07,525 --> 00:13:08,965 Здрасти, пич. 326 00:13:09,033 --> 00:13:10,038 Вечерята готова ли е вече? 327 00:13:10,104 --> 00:13:11,377 Не. Баща ти е при грила. 328 00:13:11,445 --> 00:13:13,421 Умирам от глад. 329 00:13:13,489 --> 00:13:15,364 Цялото това планиране за големия ден. 330 00:13:15,432 --> 00:13:16,705 Наистина те изстисква, а? 331 00:13:16,772 --> 00:13:20,792 Хей. Ти с малкото вяра, вярвай на тези с много вяра. 332 00:13:20,859 --> 00:13:23,103 Добре, тази година, ще счупим всички рекорди. 333 00:13:23,170 --> 00:13:24,141 Ще бъде кочизно. 334 00:13:24,209 --> 00:13:26,051 Какво е кочизно? 335 00:13:26,119 --> 00:13:27,660 Това е най-високото ниво на празничен дух 336 00:13:27,727 --> 00:13:30,071 на цветната ми алармена система. 337 00:13:30,139 --> 00:13:31,144 Кочизно е цвят? 338 00:13:31,210 --> 00:13:32,382 Да, в семейството на бежовото. 339 00:13:32,450 --> 00:13:33,857 Не можеше да е примерно синьо, нали? 340 00:13:33,925 --> 00:13:35,533 Слушай. Ще бъде страхотно. 341 00:13:35,600 --> 00:13:37,374 Мисля, че особено сега, когато Мариса и Самър 342 00:13:37,442 --> 00:13:38,916 ще дойдат... Чакай, Мариса ще дойде? 343 00:13:38,984 --> 00:13:40,289 Мислих, че ще е с баща си. 344 00:13:40,357 --> 00:13:41,897 Да, наше, но на нея не й харесва, 345 00:13:41,965 --> 00:13:44,009 и си помислих, че след, като, знаеш, няма да поканиш Линдзи... 346 00:13:44,076 --> 00:13:45,549 Само дето, поканих Линдзи. 347 00:13:45,616 --> 00:13:47,492 Това е неловко. 348 00:13:47,559 --> 00:13:49,703 Сет... какво ще правя? 349 00:13:49,771 --> 00:13:51,847 Не мога да накарам Мариса и Линдзи да са заедно. 350 00:13:51,915 --> 00:13:53,656 Прекалено е неловко. Съгласен съм. 351 00:13:53,724 --> 00:13:56,136 Не помагаш. О, боже. 352 00:13:56,202 --> 00:13:58,547 -Ами ако започва? -Ами, ако започва какво? 353 00:13:58,614 --> 00:13:59,854 Ответния удар на Коледоката. 354 00:13:59,922 --> 00:14:01,764 Ами, ако става прекалено голяма и комерсиална? 355 00:14:01,832 --> 00:14:03,171 Имам чувството, че приключих с ученето. 356 00:14:03,238 --> 00:14:04,712 Пич, знаех си, че това ще се случи. 357 00:14:04,779 --> 00:14:05,884 Започва, като 358 00:14:05,952 --> 00:14:07,894 много добър празник. 359 00:14:07,962 --> 00:14:09,837 Знаеш, летящ под културния радар, 360 00:14:09,905 --> 00:14:12,048 и изведнъж пресича, 361 00:14:12,116 --> 00:14:13,556 и тогава има твърде много натиск. 362 00:14:13,624 --> 00:14:14,796 Имам предвид, вярно, 363 00:14:14,863 --> 00:14:16,271 може ли да е следващия ден на благодарността? 364 00:14:16,336 --> 00:14:18,213 -Може ли да надхвърли Хелоуин? -Това не е по темата. 365 00:14:16,529 --> 00:14:19,308 Правителството, ще искат да създам нови празници. 366 00:14:20,127 --> 00:14:22,170 "Сет, какво ще кажеш за Велика Нова година или, или за Куанзишана." 367 00:14:22,238 --> 00:14:23,979 -Не можем да го позволи. -Здравейте, момчета. 368 00:14:24,047 --> 00:14:25,017 Не можем да говорим сега, тате. 369 00:14:25,085 --> 00:14:26,291 Имаме спешен случай. 370 00:14:27,109 --> 00:14:28,449 Какво става? 371 00:14:28,516 --> 00:14:30,660 Нищо. Раян е поканил Линдзи да дойде утре, 372 00:14:30,728 --> 00:14:32,904 отприщвайки огън, който заплашва мъжа, жената, 373 00:14:32,972 --> 00:14:34,244 и Коледоката. 374 00:14:34,312 --> 00:14:36,992 Поканил си Линдзи? 375 00:14:37,059 --> 00:14:37,996 Да, може ли? 376 00:14:38,064 --> 00:14:39,201 Да, разбира се. Питай го. 377 00:14:39,269 --> 00:14:41,079 Не мисля, че е много добра идея. 378 00:14:42,419 --> 00:14:44,027 Не ли е? 379 00:14:44,095 --> 00:14:45,904 Извинявай. Не исках да се натрапвам. 380 00:14:45,970 --> 00:14:47,510 Ами, не, не е това. 381 00:14:47,578 --> 00:14:50,794 Знаете, че имаме доста либерално отношение към политиката за отворените врати. 382 00:14:50,862 --> 00:14:53,039 Просто, просто... 383 00:14:53,107 --> 00:14:56,556 Колко сериозно е между вас двамата? 384 00:14:56,623 --> 00:14:57,695 Ами, не знам. 385 00:14:57,763 --> 00:14:59,403 Знаеш, все още има мистерия. 386 00:15:00,576 --> 00:15:02,385 Ами, може би не мистерия, а напрежение. 387 00:15:02,453 --> 00:15:03,525 Значи наистина я харесваш? 388 00:15:03,591 --> 00:15:04,696 Иска да я види гола. 389 00:15:04,764 --> 00:15:05,936 Добре, мразя, когато правиш това... 390 00:15:06,004 --> 00:15:07,042 Извинявай. 391 00:15:07,110 --> 00:15:08,448 Да. Да. Започвам. 392 00:15:08,516 --> 00:15:09,688 Имам предвид, не трябва ли? 393 00:15:09,756 --> 00:15:12,202 Майка й е замесена с делото на Кейлъб. 394 00:15:12,269 --> 00:15:15,049 Просто... времето 395 00:15:15,116 --> 00:15:17,126 не е най-подходящото, спрямо всичко. 396 00:15:17,194 --> 00:15:19,204 Да, да, добре. 397 00:15:19,271 --> 00:15:20,242 Добре? 398 00:15:20,309 --> 00:15:22,017 Освен, имам предвид, какво общо има Линдзи 399 00:15:22,085 --> 00:15:23,625 с делото на Кейлъб? 400 00:15:23,692 --> 00:15:24,731 Да не би да му е, като, 401 00:15:24,798 --> 00:15:26,105 наемния убиец? Дилър на наркотици? 402 00:15:26,172 --> 00:15:27,511 Извънбрачно дете? 403 00:15:42,454 --> 00:15:44,496 Това си остава между нас. 404 00:15:49,130 --> 00:15:51,374 Поне, докато не свършат празниците. 405 00:15:51,442 --> 00:15:53,888 Хайде. Вечерята е сервирана. 406 00:15:58,359 --> 00:16:00,527 Отиваш ли някъде? 407 00:16:00,594 --> 00:16:01,661 У Линдзи. 408 00:16:01,729 --> 00:16:03,630 Трябва да я отпратя, както каза баща ти. 409 00:16:03,697 --> 00:16:05,064 Така ли? 410 00:16:05,131 --> 00:16:06,597 Ами, тя не може да е тук, ако Кейлъб е тук. 411 00:16:06,664 --> 00:16:07,931 Не, пич. 412 00:16:07,999 --> 00:16:10,399 Мислихме, че тя и Мариса заедно ще е странно. 413 00:16:10,467 --> 00:16:12,735 И искам да направиш нещо за мен. 414 00:16:12,802 --> 00:16:13,902 Да, разбира се. 415 00:16:13,969 --> 00:16:15,103 Пич, само кажи. Всичко. 416 00:16:15,171 --> 00:16:16,670 Трябва да отпратиш Самър. 417 00:16:16,738 --> 00:16:18,605 Не мога да го направя. 418 00:16:18,672 --> 00:16:19,672 Невъзпитано е. 419 00:16:19,739 --> 00:16:20,939 Ами, аз трябва да кажа на Линдзи 420 00:16:21,007 --> 00:16:22,540 че няма да има Коледока тази година. 421 00:16:22,607 --> 00:16:24,675 Ако открие, че Мариса и Самър са идвали... 422 00:16:24,742 --> 00:16:25,842 Разбирам. Да. 423 00:16:27,704 --> 00:16:29,438 Ами, така и така ще излизаш... 424 00:16:29,505 --> 00:16:32,038 Имам предвид, вече си си разработил реч, така или иначе. 425 00:16:32,106 --> 00:16:34,441 Може би, ще може да минеш през Самър и да й кажеш. 426 00:16:34,508 --> 00:16:35,908 Пич, моля те. 427 00:16:35,976 --> 00:16:37,843 -Няма да го понесе добре, пич. -Нито Линдзи. 428 00:16:53,118 --> 00:16:55,253 Здравей. Здрасти. 429 00:16:56,220 --> 00:16:57,587 Весела Коледока. 430 00:16:57,655 --> 00:16:58,755 Да. Може ли да поговорим? 431 00:16:58,823 --> 00:17:00,422 О, да. Но първо, трябва да ти покажа 432 00:17:00,490 --> 00:17:01,490 какво направих за днес. 433 00:17:01,557 --> 00:17:03,023 Да, добре. 434 00:17:06,109 --> 00:17:08,277 Здравей, Весела Коледока, Коен. 435 00:17:08,344 --> 00:17:09,643 Да, весела е. 436 00:17:09,711 --> 00:17:11,812 Мисля, че довечера ще е много забавно. 437 00:17:11,880 --> 00:17:13,814 Да, ще е страхотно. Може ли да поговорим за секунда? 438 00:17:13,881 --> 00:17:15,882 Разбира се. Но първо, можеш ли да ми помогнеш 439 00:17:15,949 --> 00:17:17,115 да избера елха? 440 00:17:17,183 --> 00:17:19,184 Чувствам се много празнично днес. 441 00:17:19,251 --> 00:17:20,418 Празнично, а? 442 00:17:20,484 --> 00:17:21,985 Добре, добре знам, че 443 00:17:22,053 --> 00:17:24,187 казах, че не харесвам празниците, което е вярно. 444 00:17:24,254 --> 00:17:25,921 Но се замислих за Коледоката, 445 00:17:25,988 --> 00:17:27,554 и за празнуването й у вас със сем. Коен... 446 00:17:27,622 --> 00:17:28,922 Да, относно това... 447 00:17:28,990 --> 00:17:30,290 И се вдъхнових. 448 00:17:30,358 --> 00:17:32,092 И бях будна цяла нощ. 449 00:17:32,159 --> 00:17:35,760 И ще си помислиш, че съм задръстена, но... 450 00:17:35,827 --> 00:17:37,460 Добре... 451 00:17:37,528 --> 00:17:38,628 Ето. 452 00:17:41,731 --> 00:17:42,931 Това е коледно кепе! 453 00:17:42,998 --> 00:17:44,765 Коледно кепе. 454 00:17:46,499 --> 00:17:48,100 Това е... 455 00:17:48,168 --> 00:17:49,600 Да! Да, и направих цяла дузина, 456 00:17:49,668 --> 00:17:52,636 и беше много забавно, а никога не съм се забавлявала през това време на годината. 457 00:17:52,704 --> 00:17:54,805 И не знам дали е от новия празник 458 00:17:54,871 --> 00:17:56,605 или от мисълта, че ще прекарам време със семейство 459 00:17:56,673 --> 00:17:58,941 което всъщност се наслаждава на празниците, но... 460 00:18:01,009 --> 00:18:02,343 О, Боже. 461 00:18:02,410 --> 00:18:05,477 Чуй ме само... 462 00:18:05,545 --> 00:18:08,880 За какво искаше да говорим? 463 00:18:11,415 --> 00:18:12,982 Можеш ли да донесеш яйчен пунш довечера? 464 00:18:13,049 --> 00:18:14,917 Да. С удоволствие. 465 00:18:29,525 --> 00:18:33,462 Свеж аромат, симетрично конусовидна форма... 466 00:18:33,528 --> 00:18:34,829 Страхотно. Да вървим. 467 00:18:34,896 --> 00:18:36,764 Доста клонесто. Продължаваме. 468 00:18:42,434 --> 00:18:45,135 Добро разпределение на игличките, 469 00:18:45,203 --> 00:18:46,269 хубава миризма. 470 00:18:46,336 --> 00:18:48,037 Изглежда малко сухо. 471 00:18:48,104 --> 00:18:50,604 Не мисля, че ще издържи много дълго. 472 00:18:50,672 --> 00:18:52,139 Самър и аз няма да издържа още дълго. 473 00:18:52,207 --> 00:18:54,141 Всичките изглеждат еднакви. 474 00:18:54,208 --> 00:18:55,507 Виж, Коен, когато опира до 475 00:18:55,575 --> 00:18:57,576 мрънкане и вина, ти си човека. 476 00:18:57,642 --> 00:18:58,909 Когато опира до елхи, 477 00:18:58,977 --> 00:19:00,577 си малко извън способностите си. 478 00:19:00,644 --> 00:19:02,178 Просто казвам, че сме тук от часове. 479 00:19:02,246 --> 00:19:03,380 Прав си. 480 00:19:03,447 --> 00:19:05,080 Ако не се реша скоро, 481 00:19:05,148 --> 00:19:07,349 ще закъснеем за у вас. 482 00:19:07,416 --> 00:19:08,882 Ами, относно това... 483 00:19:08,950 --> 00:19:12,018 Знаеш ли, Коен, мисля, че е хубаво, това че 484 00:19:12,085 --> 00:19:13,285 ме покани у вас днес. 485 00:19:13,353 --> 00:19:15,221 След всичко, което сме преживяли, 486 00:19:15,287 --> 00:19:17,855 ти съумя да не се влияеш от различията ни. 487 00:19:17,921 --> 00:19:19,956 Мисля, че наистина се променяш 488 00:19:20,024 --> 00:19:23,158 и че може би наистина сме приятели. 489 00:19:26,469 --> 00:19:27,669 Страхотно. 490 00:19:29,604 --> 00:19:30,738 Имел. 491 00:19:37,409 --> 00:19:39,410 Искаш да говорим за нещо ли? 492 00:19:44,080 --> 00:19:45,981 Добра ли си в правенето на сладки? 493 00:19:46,048 --> 00:19:47,614 Бива ме. 494 00:19:47,682 --> 00:19:50,783 Може ли да занесеш тази елха до колата ми? 495 00:19:52,286 --> 00:19:53,885 Благодаря. 496 00:20:08,328 --> 00:20:09,494 Здравей, приятел. 497 00:20:09,561 --> 00:20:11,330 Здравей. 498 00:20:11,397 --> 00:20:12,829 Как мина със Самър? 499 00:20:12,897 --> 00:20:14,598 Как мина с Линдзи? 500 00:20:14,665 --> 00:20:16,065 Прие ли го, по-добре от очакването? 501 00:20:16,133 --> 00:20:18,367 Ами... 502 00:20:18,433 --> 00:20:19,533 не можах да го направя. 503 00:20:19,601 --> 00:20:21,702 Какво? Дострашало те е? 504 00:20:21,769 --> 00:20:24,603 -Просто тя винаги е нещастна по време на празниците. -Пич. 505 00:20:24,671 --> 00:20:26,372 Направила е Коледно кепе. 506 00:20:26,438 --> 00:20:27,972 Коледно какво? 507 00:20:32,909 --> 00:20:35,610 Свети Мойсей, красиво е. 508 00:20:35,678 --> 00:20:37,111 Поне Мариса и Самър няма да дойдат. 509 00:20:37,179 --> 00:20:39,880 Да. Относно това... 510 00:20:39,947 --> 00:20:41,414 Здравейте, момчета. 511 00:20:45,116 --> 00:20:46,250 Коледно кепе. 512 00:20:46,318 --> 00:20:47,450 Коледно какво? 513 00:20:47,518 --> 00:20:49,052 Сладко е. 514 00:20:52,428 --> 00:20:54,762 Я гледай, това са Гринч и г-жа Гринч. 515 00:20:54,830 --> 00:20:56,364 Донесох руло. 516 00:20:56,431 --> 00:20:57,497 Не трябваше. 517 00:20:57,564 --> 00:20:59,565 Може ли да взема... саката ви? 518 00:20:59,632 --> 00:21:01,301 Ще говорим ли? 519 00:21:01,368 --> 00:21:02,567 От теб зависи. 520 00:21:06,803 --> 00:21:09,205 Джули, съжалявам. Не можах да устоя. 521 00:21:09,271 --> 00:21:10,537 Това портокалово пиле е... 522 00:21:10,605 --> 00:21:13,773 Господи, липсваше ми цял ден. 523 00:21:13,841 --> 00:21:15,541 Все още дъвча. 524 00:21:15,608 --> 00:21:17,009 Знам. И аз се чувствам по същия начин. 525 00:21:17,076 --> 00:21:18,076 O, какво правим? 526 00:21:18,144 --> 00:21:19,411 Не преставам да мисля за теб. 527 00:21:19,479 --> 00:21:20,945 Знам, знам, знам. Знаеш ли какво? 528 00:21:21,013 --> 00:21:22,813 Среща в банята, след, около 90 секунди... 529 00:21:22,880 --> 00:21:24,414 Джули, има ли място в хлади... 530 00:21:24,482 --> 00:21:26,648 Долу ръцете от храната, докато не седнем на масата, Джими. 531 00:21:26,715 --> 00:21:28,883 Господи. Нямаш никакви маниери. 532 00:21:28,950 --> 00:21:30,549 Съжалявам, не можах да устоя. 533 00:21:30,617 --> 00:21:34,819 Ще... отида да се измия. 534 00:21:40,090 --> 00:21:41,824 Да. 535 00:21:47,261 --> 00:21:48,727 Благодаря за возенето, мамо. 536 00:21:51,398 --> 00:21:52,830 Сигурна ли си, че го искаш? 537 00:21:52,898 --> 00:21:54,766 Имам предвид, мразим празниците. 538 00:21:54,832 --> 00:21:56,433 Това е нашия пакт. 539 00:21:56,501 --> 00:21:59,601 Може би е време да забравим за това... 540 00:21:59,668 --> 00:22:01,770 и за татко. 541 00:22:03,438 --> 00:22:04,804 Коледока е. 542 00:22:04,872 --> 00:22:07,140 Да, все така повтаряш. 543 00:22:07,206 --> 00:22:10,574 Можем да отидем да гледаме някой филм. 544 00:22:12,043 --> 00:22:13,376 Забавлявай се. 545 00:22:19,714 --> 00:22:20,814 Здравей. Здрасти. 546 00:22:20,882 --> 00:22:22,149 Ти си приятелка на Сет и Раян, нали? 547 00:22:22,215 --> 00:22:23,548 Да. 548 00:22:23,616 --> 00:22:25,717 Аз и Раян сме партньори в часовете, всъщност. 549 00:22:25,785 --> 00:22:26,684 Ами, влизай. 550 00:22:35,323 --> 00:22:36,524 Самър, хайде. Опитвам се. 551 00:22:36,590 --> 00:22:38,224 Този клоун-убиец няма да се самоубие. 552 00:22:38,292 --> 00:22:39,959 По-бързо. Трябва да си по-агресивна, Самър. 553 00:22:40,026 --> 00:22:41,026 Ри-ритни го. Ритник. 554 00:22:41,094 --> 00:22:42,361 Да. 555 00:22:42,429 --> 00:22:44,729 Можеш да седнеш по-близо. Не хапя. 556 00:22:46,297 --> 00:22:47,531 Весела Коледока. 557 00:22:49,799 --> 00:22:50,899 Здравей. 558 00:22:50,966 --> 00:22:51,900 Здравейте Здрасти. 559 00:22:51,966 --> 00:22:53,100 Здрасти. 560 00:22:54,001 --> 00:22:55,301 Плейстейшън? 561 00:22:59,671 --> 00:23:00,805 Обожавам празниците. 562 00:23:00,872 --> 00:23:01,972 Само как... 563 00:23:02,039 --> 00:23:03,773 ни събират. 564 00:23:05,641 --> 00:23:09,643 Така, мислих за всичко, 565 00:23:09,710 --> 00:23:12,812 за семейството, за празниците. 566 00:23:12,879 --> 00:23:14,914 Накъде биеш, Кал? 567 00:23:16,681 --> 00:23:19,283 Трябва да кажа истината. 568 00:23:19,350 --> 00:23:21,151 Трябва да кажа на Кирстен. 569 00:23:21,218 --> 00:23:23,852 Ами, имаш страхотно чувство за избиране на време. 570 00:23:23,919 --> 00:23:25,820 O, няма подходящо време за това. 571 00:23:25,887 --> 00:23:27,088 Вярно. 572 00:23:28,822 --> 00:23:30,322 E, какво ще кажеш? 573 00:23:31,390 --> 00:23:34,558 Ами, надявах се, че ще ми помогнеш с тази част. 574 00:23:39,704 --> 00:23:41,338 O, здравей, Рене. 575 00:23:41,405 --> 00:23:43,140 Линдзи ли търсиш? 576 00:23:43,206 --> 00:23:45,773 Всъщност, чудех се... 577 00:23:48,244 --> 00:23:49,577 може ли да говоря с теб? 578 00:23:54,302 --> 00:23:55,370 Чаша вино, може би? 579 00:23:55,436 --> 00:23:56,404 Не, благодаря, 580 00:23:56,472 --> 00:23:58,307 знам, че времето е неподходящо 581 00:23:58,375 --> 00:23:59,743 да се появя тук. 582 00:23:59,809 --> 00:24:01,312 О, съвсем не. 583 00:24:01,380 --> 00:24:03,048 Всичко наред ли е? 584 00:24:06,488 --> 00:24:08,023 Ще си сипя чаша вино. 585 00:24:13,297 --> 00:24:14,432 Имаш хубава къща. 586 00:24:14,500 --> 00:24:16,368 Благодаря. 587 00:24:20,075 --> 00:24:21,710 И това, което ще ти кажа, 588 00:24:21,778 --> 00:24:23,646 всъщност Кейлъб трябва да ти го каже. 589 00:24:23,714 --> 00:24:25,383 Ами, той е тук. 590 00:24:25,451 --> 00:24:26,786 Така ли? 591 00:24:26,852 --> 00:24:28,155 Искаш ли да го доведа? 592 00:24:28,221 --> 00:24:30,191 Не... 593 00:24:30,258 --> 00:24:31,726 Трябва да... 594 00:24:31,794 --> 00:24:33,329 Сега-сега... 595 00:24:33,396 --> 00:24:34,464 Сега не е удобно. 596 00:24:34,532 --> 00:24:35,466 Рене. 597 00:24:35,534 --> 00:24:36,767 Кейлъб. 598 00:24:37,569 --> 00:24:38,603 Какво правиш тук? 599 00:24:40,107 --> 00:24:41,642 Тя прави това, което ти щеше. 600 00:24:41,708 --> 00:24:42,843 Заплювам си да съм първи. 601 00:24:42,911 --> 00:24:44,447 Все ти заплюваш. 602 00:24:44,514 --> 00:24:45,982 Кога ще гледаме Над Върха? 603 00:24:46,049 --> 00:24:47,184 Може би ти трябва да си първи. 604 00:24:47,251 --> 00:24:49,020 Мамо. 605 00:24:50,490 --> 00:24:51,458 Линдзи. 606 00:24:51,525 --> 00:24:53,127 Линдзи. 607 00:24:53,195 --> 00:24:54,596 Срещали ли сме се? 608 00:24:56,966 --> 00:24:58,801 Линдзи, скъпа, може ли само да... 609 00:24:58,869 --> 00:24:59,803 ни оставиш за момент? 610 00:24:59,871 --> 00:25:01,507 Защо? Какво става? 611 00:25:01,575 --> 00:25:02,641 И аз това искам да знам. 612 00:25:04,979 --> 00:25:06,515 Аз ще тръгвам. Не е редно. 613 00:25:06,583 --> 00:25:07,584 Никога няма да ходи никъде 614 00:25:07,649 --> 00:25:08,650 докато някой не ми обясни 615 00:25:08,718 --> 00:25:09,919 какво по дяволите става. 616 00:25:09,987 --> 00:25:12,090 Хей, какво става? 617 00:25:15,129 --> 00:25:16,864 Добре, че кухнята е уютна. 618 00:25:18,234 --> 00:25:20,937 Кал, защо не поемеш оттук? 619 00:25:23,408 --> 00:25:24,910 Не мога да повярвам, че се появи така. 620 00:25:24,978 --> 00:25:27,314 Наистина ли си мислеше, че ще се отърваваме винаги? 621 00:25:27,381 --> 00:25:29,116 Отървавате с какво? 622 00:25:30,286 --> 00:25:31,954 Татко, започни да говориш. 623 00:25:32,022 --> 00:25:33,757 Трябва ли всички да са тук, за това? 624 00:25:33,825 --> 00:25:35,127 За кое, Кал? 625 00:25:40,569 --> 00:25:41,837 Съжалявам, че трябваше да се случи 626 00:25:41,904 --> 00:25:42,871 по този начин, Линдзи. 627 00:25:45,210 --> 00:25:46,211 Кирстен... 628 00:25:47,947 --> 00:25:49,715 Надявах се, че ще мога да ви предпазя и двамата 629 00:25:49,783 --> 00:25:51,986 от това завинаги, но... 630 00:25:52,053 --> 00:25:54,924 ами, при такива обстоятелства, 631 00:25:54,991 --> 00:25:57,061 при които майката и аз 632 00:25:57,128 --> 00:25:59,131 ни заплашва затвор, 633 00:25:59,199 --> 00:26:01,202 ами, няма друг избор. 634 00:26:01,268 --> 00:26:05,341 Преди 16 години направих... 635 00:26:09,548 --> 00:26:13,119 направих грешка в преценката, 636 00:26:13,187 --> 00:26:15,958 грешка, която почти съсипа брака ми. 637 00:26:16,024 --> 00:26:18,027 О, боже. 638 00:26:18,095 --> 00:26:19,129 О, боже. 639 00:26:19,196 --> 00:26:20,431 Няма начин. 640 00:26:22,168 --> 00:26:23,236 Съжалявам, скъпа. 641 00:26:23,303 --> 00:26:24,938 Трябваше да ти кажа. 642 00:26:26,942 --> 00:26:29,112 Ти си баща ми? 643 00:26:39,061 --> 00:26:40,229 Линдзи, чакай. 644 00:26:53,984 --> 00:26:55,920 Не знам какво да кажа. 645 00:27:00,328 --> 00:27:02,063 Разкарай се от къщата ми. 646 00:27:06,438 --> 00:27:08,040 Мислиш ли, че трябва да отида да говоря с нея? 647 00:27:12,447 --> 00:27:14,883 Мисля, че трябва да се засрамиш от себе си. 648 00:27:18,691 --> 00:27:19,725 Аз ще се оправя с майка ти. 649 00:27:26,969 --> 00:27:27,970 Здрасти. 650 00:27:39,423 --> 00:27:41,092 Трябва да говоря с Линдзи. 651 00:27:42,628 --> 00:27:44,230 Аз ще отида да видя майка ми, момичета. 652 00:27:44,298 --> 00:27:45,466 Стойте тук. 653 00:27:51,309 --> 00:27:54,714 Изведнъж, семейството ми... не толкова дизфункционално. 654 00:27:54,781 --> 00:27:56,751 Знаеш, че това е и мое семейство, нали? 655 00:27:56,817 --> 00:27:57,917 Да. Съжалявам. 656 00:27:57,985 --> 00:27:59,153 Забравям понякога. 657 00:27:59,221 --> 00:28:02,125 О-объркващо е. 658 00:28:02,192 --> 00:28:04,095 Знаеше за това и не ми каза? 659 00:28:04,162 --> 00:28:05,431 О, не можех. Знаеш това. 660 00:28:05,498 --> 00:28:07,768 Тайна между адвокат и клиент, Санди. 661 00:28:07,835 --> 00:28:08,902 Той е изневерил на майка ми. 662 00:28:08,970 --> 00:28:10,639 Имала съм сестра, за която не съм и подозирала. 663 00:28:10,706 --> 00:28:12,374 O, знам и ще се оправим. 664 00:28:12,442 --> 00:28:13,543 Какво има за оправяне? 665 00:28:13,611 --> 00:28:14,779 Кирстен, моля те, слушай... 666 00:28:14,846 --> 00:28:16,214 O, не. Никога не искам да те виждам вече, 667 00:28:16,281 --> 00:28:17,516 тъпанар такъв! 668 00:28:17,583 --> 00:28:20,187 Как си могъл да ми причиниш това?! И на мама?! 669 00:28:20,254 --> 00:28:21,355 Кирстен, моля те. Мога да обясня 670 00:28:21,423 --> 00:28:22,524 Просто се махни! 671 00:28:28,967 --> 00:28:30,837 Кики, скъпа, моля те. 672 00:28:32,239 --> 00:28:33,775 Кирстен! 673 00:28:33,843 --> 00:28:36,112 Сега не е времето, Кал. Моля те. 674 00:28:36,180 --> 00:28:38,116 -Нека да се опитам да говоря с нея. -Дядо, 675 00:28:38,183 --> 00:28:39,852 мисля, че трябва да си тръгнеш. 676 00:28:43,524 --> 00:28:45,427 По-добре щеше да е, ако отивах в затвора. 677 00:29:01,920 --> 00:29:03,622 Тя тук ли е? 678 00:29:03,690 --> 00:29:05,225 Времето не е подходящо, Раян. 679 00:29:05,292 --> 00:29:07,529 Знам. Просто... 680 00:29:07,596 --> 00:29:09,632 искам да говоря с нея и да се уверя, че е добре. 681 00:29:09,700 --> 00:29:10,901 Не е. 682 00:29:10,969 --> 00:29:12,237 Е, може ли да говоря с нея поне за секунда? 683 00:29:14,473 --> 00:29:15,641 Няма нищо, мамо. 684 00:29:15,709 --> 00:29:17,845 Мога да говоря сама. 685 00:29:26,158 --> 00:29:27,326 Здрасти. 686 00:29:31,868 --> 00:29:32,869 Много съжалявам. 687 00:29:32,936 --> 00:29:36,274 Знам, че искаш да си сама 688 00:29:36,341 --> 00:29:37,442 точно сега, но, 689 00:29:37,509 --> 00:29:39,546 искам да знаеш, че аз съм тук. 690 00:29:41,716 --> 00:29:43,953 Става ли? 691 00:29:48,059 --> 00:29:50,296 Мисля, че е най-добре... 692 00:29:50,363 --> 00:29:52,065 ако не се виждаме вече. 693 00:29:53,301 --> 00:29:54,235 Просто... 694 00:29:54,303 --> 00:29:55,905 не искам да бъда 695 00:29:55,973 --> 00:29:58,442 близо до семейството ти... 696 00:29:58,510 --> 00:29:59,578 Никога. 697 00:29:59,644 --> 00:30:02,782 Но... благодаря 698 00:30:02,850 --> 00:30:04,652 че намина. 699 00:30:06,622 --> 00:30:08,424 Весели празници, а? 700 00:30:32,797 --> 00:30:36,335 Тази година е дори по-странна и от предишната. 701 00:30:36,402 --> 00:30:38,338 Знам. 702 00:30:38,406 --> 00:30:41,343 Бившето ми гадже се среща с... 703 00:30:41,410 --> 00:30:43,245 доведената ми сестра? 704 00:30:43,313 --> 00:30:45,049 Мисля. 705 00:30:45,117 --> 00:30:47,586 Имаме нови гаджета. 706 00:30:47,654 --> 00:30:51,325 И бившите ни гаджета има нови гаджета. 707 00:30:51,393 --> 00:30:52,360 Те това ли са... 708 00:30:52,428 --> 00:30:55,332 техни, гаджета? 709 00:30:55,399 --> 00:30:56,600 Така мисля. 710 00:31:00,407 --> 00:31:04,479 А сега пастрокът ми може да отиде в затвора. 711 00:31:04,547 --> 00:31:06,550 Да не би да има нещо във водата? 712 00:31:08,888 --> 00:31:10,022 Как мина? 713 00:31:10,090 --> 00:31:12,827 Здрасти. Има ли нещо, което можем да направим? 714 00:31:17,568 --> 00:31:19,871 Мисля, че трябва да отменим Коледоката. 715 00:31:35,135 --> 00:31:36,402 Здрасти. 716 00:31:36,468 --> 00:31:38,402 Как е Линдзи? 717 00:31:38,469 --> 00:31:40,302 Ами, не много добре. 718 00:31:40,369 --> 00:31:42,236 Как мина всичко с майка ти? 719 00:31:42,303 --> 00:31:43,537 Ами, ние сме на тъмносиво 720 00:31:43,605 --> 00:31:45,838 на оцветената ми празнична алармена система. 721 00:31:45,904 --> 00:31:47,071 Горката ти майка. 722 00:31:47,139 --> 00:31:48,472 Твоята горка майка. 723 00:31:48,539 --> 00:31:51,807 Да, от всички хора за който трябва да съжалявам, 724 00:31:51,875 --> 00:31:53,205 тя не е сред първите в списъка ми. 725 00:31:53,215 --> 00:31:54,582 Значи Коледоката... 726 00:31:54,650 --> 00:31:57,584 Отменена. Това е начина по който природата и очевидно ние сме искали да стане. 727 00:31:57,651 --> 00:31:58,784 Това е толкова тъжно. 728 00:31:59,785 --> 00:32:00,852 Коледоката трябва да 729 00:32:00,919 --> 00:32:02,485 събира хората. 730 00:32:02,553 --> 00:32:05,320 Това е времето то годината, което най-много очакваш, Коен. 731 00:32:05,387 --> 00:32:08,254 Да, ами, знаеш, майка ми да хвърля вази 732 00:32:08,321 --> 00:32:10,388 към главата на дядо ми, някак си го разваля, 733 00:32:10,456 --> 00:32:12,122 дори и когато има двойно съпротивление 734 00:32:12,189 --> 00:32:13,289 от това на обикновен празник. 735 00:32:13,357 --> 00:32:15,423 Искаш ли да те закарам вкъщи, пич? 736 00:32:15,491 --> 00:32:17,591 Да, искам... 737 00:32:17,658 --> 00:32:20,358 освен, ако някой не иска да занеса огромна елха 738 00:32:20,425 --> 00:32:21,559 до колата й. 739 00:32:21,627 --> 00:32:23,226 Значи, това е? 740 00:32:23,293 --> 00:32:24,660 Просто ще се откажете? 741 00:32:24,728 --> 00:32:26,127 Отказвате се на Коледока 742 00:32:26,194 --> 00:32:28,127 когато всичко, които познаваме се нуждаят от нея? 743 00:32:28,195 --> 00:32:29,328 Добре, благодаря ти, Хилав Тим. 744 00:32:31,329 --> 00:32:32,863 Добре, какво искаш да направим, Сам? 745 00:32:32,931 --> 00:32:34,397 Не можем да се върнем при сем. Коен. 746 00:32:34,464 --> 00:32:36,330 И Линдзи няма да ми проговори повече. 747 00:32:36,398 --> 00:32:37,698 А аз вече не мога да ходя. 748 00:32:37,766 --> 00:32:39,499 Ами, вие момчета може да се предадете, 749 00:32:39,566 --> 00:32:42,367 но аз още вярвам в чудото на Коледоката. 750 00:32:47,569 --> 00:32:49,369 А и имам и план. 751 00:32:54,271 --> 00:32:57,007 Търсех те навсякъде из тази къща. 752 00:32:57,073 --> 00:32:59,539 Исках да видя дали Мариса се е върнала. 753 00:32:59,607 --> 00:33:01,240 Не е. 754 00:33:01,307 --> 00:33:03,807 Можеш да се обзаложиш, че ще се изкара жертва 755 00:33:03,875 --> 00:33:06,375 и ние ще изпитаме последствията 756 00:33:06,442 --> 00:33:07,776 много дълго време. 757 00:33:07,844 --> 00:33:09,111 Знам. 758 00:33:09,176 --> 00:33:11,143 За всеки е трудно, 759 00:33:11,211 --> 00:33:14,679 поради което го държах в тайна. 760 00:33:14,746 --> 00:33:16,412 Ти и твоите тайни, Кал. 761 00:33:16,480 --> 00:33:19,781 Трябва ти ходещ килер за всичките ти скелети. 762 00:33:19,848 --> 00:33:23,181 Обещавам ти... това е края. 763 00:33:23,248 --> 00:33:24,515 Така ли? 764 00:33:24,583 --> 00:33:25,983 Нямаш ли зъл брат близнак? 765 00:33:26,050 --> 00:33:27,516 Не си ли извънземно? 766 00:33:29,518 --> 00:33:31,752 И сега, когато истината е наяве... 767 00:33:31,818 --> 00:33:33,151 делото ще си отиде. 768 00:33:33,219 --> 00:33:35,053 Ще бъда свободен. 769 00:33:35,121 --> 00:33:38,855 Не мога да повярвам, че си изневерил на жена си. 770 00:33:38,921 --> 00:33:43,422 Беше ужасно и никога не се случи повече и никога няма. 771 00:33:43,490 --> 00:33:46,224 Имам всичко, което ми трябва от този брак. 772 00:33:46,290 --> 00:33:47,891 Надявам се и ти да се чувстваш така. 773 00:33:47,958 --> 00:33:49,991 Не ми прибутвай това, Кал. 774 00:33:50,059 --> 00:33:51,191 Не го прибутвах 775 00:33:51,259 --> 00:33:54,094 Просто казвах... 776 00:33:59,529 --> 00:34:02,897 Не знам какво казвам вече. 777 00:34:04,831 --> 00:34:06,032 Писна ми да лъжа. 778 00:34:06,098 --> 00:34:08,264 Искам всичко това да свърши, 779 00:34:08,332 --> 00:34:10,399 и искам... нуждая се от това ти да ми простиш. 780 00:34:10,466 --> 00:34:12,466 Ще отида да намеря Мариса. 781 00:34:12,533 --> 00:34:13,700 Това значи ли, че ми прощаваш? 782 00:34:13,768 --> 00:34:15,267 Не знам. 783 00:34:21,737 --> 00:34:23,038 Здравей. 784 00:34:23,104 --> 00:34:24,437 Здрасти. 785 00:34:24,505 --> 00:34:26,039 Отиде ли да видиш Линдзи? 786 00:34:26,105 --> 00:34:27,271 Опитах. 787 00:34:27,339 --> 00:34:29,239 Горкото момиче. 788 00:34:29,306 --> 00:34:30,540 Как са нещата тук? 789 00:34:30,607 --> 00:34:33,341 Фантастично. Кирстен се е заключила в килера. 790 00:34:33,408 --> 00:34:35,841 И освен да поиска да и дам един шоколад под вратата 791 00:34:35,909 --> 00:34:38,242 не ми е говорила друго. 792 00:34:38,309 --> 00:34:41,277 Но от хубавата страна, има много му-шу на разположение. 793 00:34:43,311 --> 00:34:44,845 Съжалявам. 794 00:34:44,912 --> 00:34:48,246 Просто, искам да знаеш, че съжалявам, че поканих Линдзи... 795 00:34:48,312 --> 00:34:51,414 Хлапе, това е въобще не е твоя вина. 796 00:34:51,481 --> 00:34:53,615 Ами, не е и твоя. 797 00:34:53,682 --> 00:34:55,415 Не е, но никое добро дело не остава ненаказано, 798 00:34:55,482 --> 00:34:58,483 което обяснява защо жена ми се е барикадирала до шкафче за обувки. 799 00:35:01,484 --> 00:35:03,418 Нещо против аз да говоря с нея? 800 00:35:03,485 --> 00:35:05,619 Твой си е живота. 801 00:35:10,422 --> 00:35:12,555 Махай се. 802 00:35:12,622 --> 00:35:14,755 Раян е. 803 00:35:16,991 --> 00:35:20,491 Не ми се говори с никой сега. 804 00:35:22,759 --> 00:35:25,126 Знам, аз... 805 00:35:25,193 --> 00:35:28,062 се надявах, че ще може да поговорим за Линдзи. 806 00:35:30,996 --> 00:35:33,830 Тя добре ли е? 807 00:35:33,897 --> 00:35:35,663 Не. 808 00:35:35,731 --> 00:35:40,132 Ами, точно сега не, но предполагам, че зависи. 809 00:35:42,199 --> 00:35:45,867 От какво? 810 00:35:45,935 --> 00:35:49,269 От това дали ще проумее, че... 811 00:35:49,335 --> 00:35:51,836 това семейство е доста добро в 812 00:35:51,904 --> 00:35:54,403 приемането на нови членове. 813 00:36:09,509 --> 00:36:11,309 Добра реплика. 814 00:36:11,377 --> 00:36:13,144 Благодаря. 815 00:36:13,244 --> 00:36:16,579 Просто не казвай на Санди, че съм излязла, заради теб, става ли? 816 00:36:16,646 --> 00:36:19,580 Да, защото той не иска да чуе това. 817 00:36:23,381 --> 00:36:26,082 Искаш ли да се запознаеш със сестра си? 818 00:36:28,450 --> 00:36:32,818 Не знам дали съм готова да се обръщам към нея по този начин. 819 00:36:34,919 --> 00:36:36,885 Но Линдзи изглежда 820 00:36:36,953 --> 00:36:38,187 много добро момиче. 821 00:36:39,454 --> 00:36:41,154 Така е. 822 00:36:45,489 --> 00:36:48,223 Куп, не мога да повярвам, че баща ти живее на яхта. 823 00:36:48,290 --> 00:36:49,356 Това е като в Miami Vice. 824 00:36:49,424 --> 00:36:50,825 Гледала си Miami Vice? 825 00:36:50,891 --> 00:36:53,558 Много пъти. Мащехата ми намира пастелните цветове много успокояващи. 826 00:36:53,625 --> 00:36:56,093 Тя е на много интересни лекарства тези дни. 827 00:36:56,160 --> 00:36:58,359 Които ще държа далеч от теб. 828 00:37:01,261 --> 00:37:03,162 Татко! 829 00:37:03,229 --> 00:37:05,097 Татко? 830 00:37:05,164 --> 00:37:06,297 Здравейте, момичета. 831 00:37:06,363 --> 00:37:07,464 Здрасти. Здрасти. 832 00:37:07,530 --> 00:37:08,597 Как сте? Добре сме. 833 00:37:08,665 --> 00:37:09,665 Бързаме, 834 00:37:09,732 --> 00:37:10,932 и се чудехме: 835 00:37:10,999 --> 00:37:13,100 имаш ли генератор и разклонител? 836 00:37:13,166 --> 00:37:15,532 Добре, не ми харесва как звучи това. 837 00:37:15,600 --> 00:37:17,533 О, много е важно, г-н Купър. 838 00:37:17,601 --> 00:37:19,334 Чудото на Коледоката, зависи от това. 839 00:37:19,402 --> 00:37:20,602 Ще обясним по-късно. 840 00:37:20,669 --> 00:37:21,902 Ами, за щастие, 841 00:37:21,970 --> 00:37:25,270 да живееш на яхта, изисква да имаш такива неща. 842 00:37:25,337 --> 00:37:27,604 Точно зад ъгъла са. 843 00:37:27,672 --> 00:37:29,572 Ясно. 844 00:37:29,638 --> 00:37:32,539 Така... говорила ли си с майка си? 845 00:37:32,607 --> 00:37:34,240 Много се притеснява за теб. 846 00:37:34,307 --> 00:37:35,941 Така ли? Много жалко. 847 00:37:37,209 --> 00:37:39,109 Доста си говорите с нея последно време. 848 00:37:39,176 --> 00:37:41,809 Да не би, да ставате приятели или нещо. 849 00:37:43,337 --> 00:37:45,766 Защо? Това толкова... толкова ужасно ли ще е? 850 00:37:45,770 --> 00:37:46,736 Да, за теб. 851 00:37:46,804 --> 00:37:47,771 Добре. 852 00:37:47,837 --> 00:37:48,771 Взех ги, Куп. Да вървим. 853 00:37:48,837 --> 00:37:50,338 Обичам те, татко. 854 00:37:50,406 --> 00:37:52,606 Благодаря, г-н Куп. 855 00:37:56,007 --> 00:37:57,608 Ето, вземи нещо. 856 00:37:57,676 --> 00:37:59,075 Супер ще е, Самър. 857 00:37:59,142 --> 00:38:00,309 Толкова съм развълнувана. Вземи го. Вземи го. 858 00:38:00,376 --> 00:38:01,343 Вземи нещо. Добре. 859 00:38:05,311 --> 00:38:07,377 Тръгнаха си. 860 00:38:09,546 --> 00:38:11,213 Предполагам не си чула 861 00:38:11,280 --> 00:38:12,247 нещо от това, нали? 862 00:38:12,314 --> 00:38:13,447 Моля те. 863 00:38:13,514 --> 00:38:15,047 Това е почти комплимент от нея. 864 00:38:15,114 --> 00:38:18,715 Какво правим, Джули? 865 00:38:18,782 --> 00:38:21,015 Правим ли... 866 00:38:21,083 --> 00:38:23,550 правим ли огромна грешка? 867 00:38:23,618 --> 00:38:27,185 Да. 868 00:38:31,020 --> 00:38:33,221 Но искам да съм с теб. 869 00:38:46,025 --> 00:38:47,059 Здрасти. 870 00:38:47,126 --> 00:38:50,461 Какво правиш тук? 871 00:38:50,528 --> 00:38:52,661 Ами, майка ти каза, че може да те намеря тук. 872 00:38:52,728 --> 00:38:55,530 Също така каза, че не си в настроение да се виждаш с приятели. 873 00:38:55,597 --> 00:38:56,762 Така е. 874 00:38:56,829 --> 00:38:58,063 Ясно. Схванах. 875 00:38:58,130 --> 00:39:00,297 Но има нещо, Линдзи. 876 00:39:00,365 --> 00:39:01,965 Ти и аз сме семейство. 877 00:39:02,031 --> 00:39:03,599 Не. Не сме. 878 00:39:03,666 --> 00:39:04,633 Да. Да, сме. 879 00:39:04,700 --> 00:39:06,433 Честито, ти си Коен. 880 00:39:08,033 --> 00:39:11,668 Добре дошла в живот на несигурност и парализиращо съмнение. 881 00:39:11,735 --> 00:39:14,769 Малко е рано да се шегуваш. 882 00:39:14,836 --> 00:39:16,403 Не и за нас Коен. 883 00:39:16,470 --> 00:39:19,471 Това правим: смеем се през сълзи, 884 00:39:19,539 --> 00:39:22,939 шегуваме се, неуместно, веднага след травматично събитие. 885 00:39:23,006 --> 00:39:26,840 Понякога се шегуваме и по време на травматичното събитие. 886 00:39:26,907 --> 00:39:29,074 Да, "травматично", Сет, 887 00:39:29,141 --> 00:39:32,476 дори и не започва да ни описва. 888 00:39:34,010 --> 00:39:38,877 Виж... Ясно е, че това което се случи е наистина съкрушително. 889 00:39:38,945 --> 00:39:40,045 Така ли? 890 00:39:40,112 --> 00:39:41,512 Да. 891 00:39:41,580 --> 00:39:43,946 Но мисля, че ти и аз има за какво да сме признателни. 892 00:39:44,013 --> 00:39:46,380 На първо място това, че не започнахме да се срещаме. 893 00:39:46,448 --> 00:39:51,983 О, да защото това щеше да е противно... на някои нива. 894 00:39:52,049 --> 00:39:53,183 Ето. Готово. 895 00:39:53,251 --> 00:39:54,684 За това говоря. 896 00:39:54,750 --> 00:39:56,718 Ти си Коен! И на мен ми харесва. 897 00:39:56,784 --> 00:39:58,619 Между другото знаеш ли какво означава това? 898 00:39:58,686 --> 00:40:00,253 Означава, че получаваш една от тези. 899 00:40:02,387 --> 00:40:04,287 Наслаждавай се. 900 00:40:08,489 --> 00:40:09,723 Пише "Лора" 901 00:40:09,789 --> 00:40:12,524 Беше единственото, което имаха в магазина. 902 00:40:12,591 --> 00:40:13,857 Ще го оправим по-късно. 903 00:40:15,758 --> 00:40:18,859 Е, кога точно измисли този празник? 904 00:40:18,926 --> 00:40:20,526 Не, всъщност не бях аз. 905 00:40:20,594 --> 00:40:23,428 Исус и Мойсей, те го сътвориха на един обяд 906 00:40:23,495 --> 00:40:25,662 преди няколко години, мисля. 907 00:40:25,730 --> 00:40:28,162 Какво общо има Мойсей с Ханука? 908 00:40:28,230 --> 00:40:31,331 Чакай, не, мисля, че пропускаш смисъла 909 00:40:31,398 --> 00:40:32,864 на обединения празник. 910 00:40:32,931 --> 00:40:35,398 Който е...? 911 00:40:59,174 --> 00:41:01,308 Здравей. 912 00:41:02,476 --> 00:41:04,009 Аз съм Кирстен. 913 00:41:04,076 --> 00:41:06,944 Здрасти. 914 00:41:10,612 --> 00:41:11,978 Добре дошла. 915 00:41:16,748 --> 00:41:18,748 Това е много неловко. 916 00:41:18,814 --> 00:41:21,616 О, така е в нашето семейство. 917 00:41:26,218 --> 00:41:27,685 Благодаря ви, че правите това. 918 00:41:27,752 --> 00:41:30,118 О, благодаря, че го оповестихте. 919 00:41:30,185 --> 00:41:32,185 Постъпихте правилно. 920 00:41:32,253 --> 00:41:33,420 Така ли? 921 00:41:35,388 --> 00:41:38,656 И може би някой ден Линдзи ще ми прости. 922 00:41:46,058 --> 00:41:49,092 Е, Самър Робъртс, ти спаси Коледоката. 923 00:41:49,159 --> 00:41:50,593 Май така беше, нали? 924 00:41:50,661 --> 00:41:52,027 Надявам се, да мога да ти се отблагодаря. 925 00:41:52,093 --> 00:41:54,360 Ами, можеш да започнеш от това да занесеш елхата ми до колата ми по-късно. 926 00:41:56,062 --> 00:41:57,562 Здравейте, хора. 927 00:41:57,629 --> 00:41:58,928 Здрасти. 928 00:41:58,996 --> 00:42:00,330 Яйчен пунш, сладки. 929 00:42:00,397 --> 00:42:02,863 Не и за Самър... получава газове. 930 00:42:05,265 --> 00:42:08,733 Помислих си, че не си имала елха известно време. 931 00:42:08,799 --> 00:42:11,833 Дори не знам какво да кажа. 932 00:42:11,901 --> 00:42:14,302 Не трябва да казваш нищо сега. 933 00:42:16,069 --> 00:42:17,436 Хей, имам сладки. 934 00:42:17,504 --> 00:42:21,505 О... това звучи малко гнусно. 935 00:42:21,571 --> 00:42:22,871 Да, знам. 936 00:42:22,938 --> 00:42:24,938 Може ли да поръчаме пица? 937 00:42:25,005 --> 00:42:27,472 Добре. Кой е готово да чуе химна на Коледока? 938 00:42:27,540 --> 00:42:29,707 На основа на "A Lack of Color." от Death Cab's. 939 00:42:29,775 --> 00:42:31,007 Какво е това? 940 00:42:31,075 --> 00:42:32,908 Какво? Никой не я знае тази песен, Коен. 941 00:42:32,975 --> 00:42:34,875 Сет да съчини мелодия? Ето това би било 942 00:42:34,942 --> 00:42:36,942 Коледно чудо. Весела Коледока. 943 00:42:37,010 --> 00:42:38,877 Виж какво ще ти кажа можеш да отнесеш-- 944 00:42:38,943 --> 00:42:40,511 тази негативност на улицата. 945 00:42:47,548 --> 00:42:48,981 Хайде, хайде. Пей, пей, пей, пей. 946 00:42:49,048 --> 00:42:50,148 Добре. Добре. 947 00:42:51,449 --> 00:42:53,049 Мойсей и Исус 948 00:42:53,116 --> 00:42:54,250 Да! 949 00:42:54,317 --> 00:42:55,350 И двамата имат бради... 950 00:42:55,418 --> 00:42:56,651 Да! Боже, мой. 951 00:42:56,652 --> 00:42:57,870 Субтитри: Insaneboy.