1 00:00:04,734 --> 00:00:08,966 И Джейкъб Елински да се шиба. Скимтящо мрънкало. 2 00:00:09,174 --> 00:00:11,813 Да се шиба и Франсис Екзейвиър Слотъри, 3 00:00:12,094 --> 00:00:15,609 дето не откъсва поглед от задника на гаджето ми. 4 00:00:15,894 --> 00:00:20,763 Да се шиба и Натюрел Ривера. Аз й вярвах, а тя ми заби нож в гърба. 5 00:00:20,974 --> 00:00:25,047 Тя ме прати в затвора, кучка. И баща ми да се шиба, 6 00:00:25,374 --> 00:00:28,286 с тази негова безкрайна мирова скръб. 7 00:00:28,574 --> 00:00:33,011 Пие си той сода, а продава уиски на пожарникарите. 8 00:00:37,014 --> 00:00:39,164 Да се шиба целият град. 9 00:00:39,534 --> 00:00:42,731 От Лонг Айлънд до Парк Авеню. 10 00:00:42,974 --> 00:00:47,206 От бедните квартали в Бронкс и Бруклин, 11 00:00:47,654 --> 00:00:51,203 до мезонетите в Стетън Айлънд. 12 00:00:51,654 --> 00:00:56,045 Да ги срине дано някое земетресение. Да ги изпепели поредният пожар. 13 00:00:56,254 --> 00:00:58,245 Да стане на пепел, 14 00:00:58,534 --> 00:01:02,686 а после океанът да погълне това свърталище на плъхове. 15 00:01:06,254 --> 00:01:08,370 Не. 16 00:01:08,774 --> 00:01:12,369 Ти ходи да се шибаш, Монтгомъри Броуган. 17 00:01:12,534 --> 00:01:14,206 Щеше да постигнеш каквото пожелаеш, 18 00:01:14,334 --> 00:01:17,485 а пропиля всичко, кретен безподобен. 19 00:01:25,654 --> 00:01:29,408 Какво мислиш за Натюрел? - Майка ти би я харесала. 20 00:01:29,614 --> 00:01:32,924 Можеш ли да й се довериш? - Защо трябва да й се доверявам? 21 00:01:33,174 --> 00:01:36,610 Аз мога ли да й се доверя? - Накъде биеш? 22 00:01:36,854 --> 00:01:39,163 Подмятат ми какво ли не. 23 00:01:39,734 --> 00:01:43,693 Може би тя ме е изпяла. - Защо? 24 00:01:43,894 --> 00:01:48,285 Може да са я притиснали. Напипват ти слабото място и... 25 00:01:48,494 --> 00:01:52,407 Тя те обича. Не ми се вярва. - Не знам. 26 00:01:52,694 --> 00:01:55,003 Странна работа. 27 00:01:55,494 --> 00:01:59,646 Гледам хората и се питам: ''Това ли са приятелите ми?'' 28 00:01:59,974 --> 00:02:02,442 Та аз дори не ги познавам. 29 00:02:02,854 --> 00:02:05,163 Дори Натюрел не познавам. 30 00:02:05,374 --> 00:02:09,287 Дали наистина я познавам? Нямам представа. 31 00:02:09,494 --> 00:02:14,329 Мога да се доверя единствено на теб, на Джейкъб и на Франк. 32 00:02:14,534 --> 00:02:17,685 Отдавна не съм ги виждал. - Сигурно. 33 00:02:17,814 --> 00:02:22,126 Имам среща с тях, трябва да тръгвам. 34 00:02:22,334 --> 00:02:25,929 Дояж си яденето. - Не мога. 35 00:02:26,294 --> 00:02:30,492 Ще се видим утре сутринта. - Ще се кача на автобуса. 36 00:02:30,614 --> 00:02:34,766 Аз ще те закарам. По-бързо ще стигнем. 37 00:02:35,454 --> 00:02:37,922 Това е за теб. 38 00:02:38,854 --> 00:02:43,530 Задръж я. Като беше малък, спеше с пожарникарската каска. 39 00:02:44,094 --> 00:02:48,770 Искаше да си като татко ти. Колко спорихме, докато ти изберем име... 40 00:02:49,094 --> 00:02:52,928 Искал си да ме кръстите Джеймс. - Джеймс Броуган младши. 41 00:02:53,254 --> 00:02:56,451 Майка ти реши, че е скучно. - Харесвала е Монтгомъри Клифт. 42 00:02:56,654 --> 00:02:59,566 ''Място под слънцето'' беше любимият й филм. 43 00:02:59,854 --> 00:03:04,644 Казвах й, твоят Монтгомъри Клифт умря съвсем млад. Лоша поличба е. 44 00:03:05,654 --> 00:03:09,567 Лоша поличба. Трябва да тръгвам. 45 00:03:11,694 --> 00:03:13,810 До скоро, татко. 46 00:03:34,694 --> 00:03:37,083 Той ще работи за мен. Аз ще заема поста му. 47 00:03:37,334 --> 00:03:40,132 Трябва да затварям. Утре ще поговорим. 48 00:03:40,334 --> 00:03:42,325 Кретен! 49 00:03:44,134 --> 00:03:46,125 Как си? 50 00:03:48,574 --> 00:03:50,690 Влизай. 51 00:03:53,254 --> 00:03:56,166 Една бира? - Супер. 52 00:04:07,854 --> 00:04:10,288 Заповядай. Наздраве! 53 00:04:22,214 --> 00:04:24,569 Мили боже! 54 00:04:35,134 --> 00:04:38,524 В ''Таймс'' писаха, че въздухът тук е отровен. 55 00:04:38,694 --> 00:04:42,926 Майната им на ''Таймс'', аз чета ''Поуст''. 56 00:04:43,694 --> 00:04:47,243 Агенцията за опазване на околната среда твърдят, че не е. 57 00:04:47,494 --> 00:04:49,530 Някой лъже. 58 00:04:54,174 --> 00:04:56,563 Ще се преместиш ли? 59 00:04:56,934 --> 00:04:59,812 Знаеш ли колко съм платил за апартамента? 60 00:05:00,014 --> 00:05:04,963 Ако ще Бен Ладен да бомбардира съседната сграда, не мърдам оттук. 61 00:05:18,134 --> 00:05:20,602 Какво ще му кажем? 62 00:05:21,894 --> 00:05:23,850 Нищо. 63 00:05:24,014 --> 00:05:28,405 За седем години отива в ада, приятно прекарване ли да му пожелаем? 64 00:05:28,574 --> 00:05:33,125 Ще го напием, поне последната вечер да се забавлява. 65 00:05:35,294 --> 00:05:38,843 Нищо повече. - Значи не те притеснява? 66 00:05:41,774 --> 00:05:45,483 Не знам защо ме покани. - Какви ги говориш? 67 00:05:45,934 --> 00:05:49,449 Напоследък много рядко се виждахме. 68 00:05:50,254 --> 00:05:52,927 Ние сме приятелите му от миналото. 69 00:05:53,174 --> 00:05:57,850 Приятелите му от настоящето го подредиха така. 70 00:05:58,294 --> 00:06:02,810 Не мога да повярвам, че ще го приберат за 7 години. 71 00:06:03,054 --> 00:06:07,491 Някой го е изпял и... - Не ми ги пробутвай тия. 72 00:06:07,694 --> 00:06:11,403 Какво? - Не ми се слушат тъпотии. 73 00:06:11,654 --> 00:06:15,966 Вярно, хванаха го, но Монти е наркотрафикант все пак. 74 00:06:17,854 --> 00:06:21,164 Случайно ти да караш последен модел ''Додж''? 75 00:06:21,374 --> 00:06:23,524 Не, за разлика от него. 76 00:06:23,734 --> 00:06:27,966 Колко ли хора страдат, за да си позволи такава кола? 77 00:06:28,174 --> 00:06:30,972 Хванали са го, отива в пандиза. 78 00:06:31,174 --> 00:06:33,927 Вие двамата сте най-добрите ми приятели. 79 00:06:34,214 --> 00:06:38,571 Обичам го като брат, но сам си го изпроси. 80 00:06:38,974 --> 00:06:41,488 Напълно го заслужава. 81 00:06:41,774 --> 00:06:46,290 На кого ще остави Дойл? - Откъде да знам? 82 00:06:49,854 --> 00:06:53,130 Може би ще го остави на Натюрел. 83 00:06:54,774 --> 00:06:58,733 Трябва да му позволят да вземе и Дойл. 84 00:06:59,094 --> 00:07:02,609 Какво? - Така няма да е самотен. 85 00:07:02,894 --> 00:07:06,728 Няма право да помъкне и куче в пандиза, Джейк. 86 00:07:06,934 --> 00:07:11,007 Казах, че щеше да е хубаво, ако можеше. 87 00:07:11,774 --> 00:07:14,527 Да, хубаво щеше да е. 88 00:07:22,454 --> 00:07:26,129 Монти е железен, ще се справи. 89 00:07:26,774 --> 00:07:30,449 Аз не бих издържал и един ден, но... 90 00:07:30,734 --> 00:07:34,329 Монти е различен. - Смяташ ли? 91 00:07:34,574 --> 00:07:37,771 Ти май нищо не схващаш. - Какво има да схващам? 92 00:07:37,974 --> 00:07:42,889 На мъже с външния вид на Монти, никак не им е лесно в затвора. 93 00:07:43,294 --> 00:07:46,445 Има три възможности, и трите - ужасни. 94 00:07:46,654 --> 00:07:50,613 Първо - може да избяга, второ - да се качи на експреса към ада. 95 00:07:50,854 --> 00:07:54,130 Казвам само, че съществува и такава възможност. 96 00:07:54,334 --> 00:07:57,326 Трето - отива в затвора. - Така и ще направи, 97 00:07:57,574 --> 00:08:00,168 ще влезе, а после ще излезе. 98 00:08:01,334 --> 00:08:04,406 Може би. Но едно ще ти кажа, 99 00:08:05,494 --> 00:08:09,851 най-добре тази вечер да се сбогуваме завинаги. 100 00:08:10,934 --> 00:08:13,289 Какво значи това? 101 00:08:14,854 --> 00:08:17,687 Ако избяга, няма да се върне. 102 00:08:17,894 --> 00:08:21,091 Ако дръпне спусъка, пак няма връщане назад. 103 00:08:21,334 --> 00:08:25,043 Ако го тикнат зад решетките, няма повече да го видим. 104 00:08:25,334 --> 00:08:27,370 Аз ще го видя. 105 00:08:27,654 --> 00:08:30,452 Ще го посещавам, ще го чакам да излезе. 106 00:08:30,694 --> 00:08:35,006 Не ми се слушат простотиите ти. Само на теб би ти хрумнало. 107 00:08:35,294 --> 00:08:39,492 Няма да го видим повече! Да не мислиш, че пак ще пием бира, 108 00:08:39,614 --> 00:08:43,687 ще си спомняме доброто старо време и отново ще бъдем приятели? 109 00:08:43,894 --> 00:08:47,807 Това е последната ни вечер. Събуди се най-после. 110 00:09:46,574 --> 00:09:49,042 Освободете я. 111 00:09:55,054 --> 00:09:59,332 Гаджето ти е голяма хубавица. Латино мадама. 112 00:09:59,814 --> 00:10:02,726 Леле, как ме смрази с тоя поглед. 113 00:10:05,174 --> 00:10:07,813 Видяхте ли как ме погледна? 114 00:10:10,014 --> 00:10:13,484 Натюрел Ривера! Какво име само! 115 00:10:14,014 --> 00:10:16,892 Видяхте ли какви бомби извади? 116 00:10:17,214 --> 00:10:20,923 Измислете нещо друго. Няма как да я накиснете. 117 00:10:21,214 --> 00:10:23,170 А, не! 118 00:10:23,374 --> 00:10:26,446 Не, нещо не ти е ясно. Тя те накисна. 119 00:10:26,694 --> 00:10:29,003 Лъжеш. - Не думай. 120 00:10:29,294 --> 00:10:32,172 Трогателно. Той й имал доверие. 121 00:10:32,414 --> 00:10:36,293 Но тя ще се измъкне. Подписахме й заповедта. 122 00:10:36,494 --> 00:10:40,453 Голям купон ще вдигне в латино ресторанта в Бронкс. 123 00:10:40,654 --> 00:10:43,088 Защо не? Заслужава си да се полее. 124 00:10:43,334 --> 00:10:46,644 Скъпарският апартамент остава за нея. 125 00:10:46,934 --> 00:10:52,088 Да не си мислиш, че си е падала по хубавото ти лице? Мама му стара. 126 00:10:52,374 --> 00:10:57,846 Мацките надушват кацата с меда. - Голяма умница е тя. 127 00:10:58,294 --> 00:11:02,287 Но от друга страна ти... - Също трябва да си умник. 128 00:11:02,574 --> 00:11:06,249 Получил си стипендия за гъзарско частно училище. 129 00:11:06,454 --> 00:11:10,003 Не е зле за идиотче от Бей Ридж. - Но са те изхвърлили, 130 00:11:10,254 --> 00:11:13,883 защото си пробутвал трева на богатите хлапетии. 131 00:11:14,174 --> 00:11:17,530 Знаеш ли какво се случва в затвора на хубавци като теб? 132 00:11:17,734 --> 00:11:20,202 Много ще ти се зарадват. 133 00:11:21,574 --> 00:11:23,690 Може би да. 134 00:11:24,654 --> 00:11:28,010 Но като се замисля - може би не. 135 00:11:28,454 --> 00:11:32,413 Ваша чест, какво да кажа... Оплесках нещата. 136 00:11:32,654 --> 00:11:36,852 Майка ми почина. Длъжен бях да помогна на татко. 137 00:11:37,134 --> 00:11:41,810 Свързах се с неподходящи хора, грешката ми се оказа катастрофална. 138 00:11:42,054 --> 00:11:45,569 Така е. Но ми беше за първи път. 139 00:11:46,334 --> 00:11:49,963 Разкайвам се, никога няма да се повтори. 140 00:11:51,414 --> 00:11:56,807 Ще се размина с условна присъда. - Май не четеш вестниците, отворко. 141 00:11:57,134 --> 00:12:01,127 В Ню Йорк се радваме на закона ''Нелсън Рокфелер''. 142 00:12:01,334 --> 00:12:03,211 Сега ще те образовам. 143 00:12:03,414 --> 00:12:08,044 У теб открихме цяло кило хероин, това си е углавно престъпление. 144 00:12:08,254 --> 00:12:12,611 За първо провинение присъдата е от 1 5 години до доживотна. 145 00:12:12,814 --> 00:12:15,692 Заседателите се осланят на прокурора. 146 00:12:15,934 --> 00:12:20,610 Ако жената на прокурора не му е пуснала, спукана ти е работата. 147 00:12:20,894 --> 00:12:22,930 А ако извадиш късмет, 148 00:12:23,134 --> 00:12:26,092 да речем, че миналата вечер са го сбъркали от секс, 149 00:12:26,414 --> 00:12:31,090 може и да пледира за по-кратка присъда. От 3 до 8 години. 150 00:12:31,334 --> 00:12:34,531 Всичко е в ръцете на прокурора. 151 00:12:34,934 --> 00:12:39,291 А той няма начин да не се осведоми дали си ни съдействал. 152 00:12:39,574 --> 00:12:45,171 Защо просто не ни разкажеш за приятелчето ти Николай? 153 00:12:45,614 --> 00:12:48,174 Така ще си облекчиш положението. 154 00:12:49,134 --> 00:12:51,728 Може ли да задам един въпрос? 155 00:12:57,974 --> 00:13:02,809 Като ти налапа оная работа, пак ли приказва така? 156 00:13:04,014 --> 00:13:06,926 Мен ако питаш, не му млъква устата. 157 00:13:07,134 --> 00:13:12,367 Не е ли малко досадно? Вместо да ти върти свирки, той приказва. 158 00:13:15,694 --> 00:13:18,208 Слушай, белогъзо кретенче, 159 00:13:18,534 --> 00:13:24,086 като те опънат отзад в пандиза, и те наричат ''Шърли'', 160 00:13:24,454 --> 00:13:28,925 ще го дължиш единствено на себе си. 161 00:13:29,134 --> 00:13:31,602 Нямаме повече работа тук. 162 00:13:31,934 --> 00:13:36,166 Ще информираме прокурора, че човекът се оказа голям инат. 163 00:13:45,814 --> 00:13:48,567 Хвани си някое гадже. - Аз?! 164 00:13:48,774 --> 00:13:54,406 Ти пък кога си имал гадже? Кога за последно си правил секс? 165 00:13:54,614 --> 00:13:57,811 Добри перспективи ми се очертават обаче. 166 00:13:58,814 --> 00:14:02,170 Ти спадаш към 62-та процента. 167 00:14:02,374 --> 00:14:04,649 Какво значи това? 168 00:14:04,934 --> 00:14:09,291 Всички ергени в Ню Йорк се борят за едни и същи жени. 169 00:14:09,494 --> 00:14:13,328 Поне хетеросексуалните. - Значи аз съм от 62-та процента? 170 00:14:13,574 --> 00:14:17,328 Значи съм по-добър от 62-а процента от нюйоркските ергени. 171 00:14:21,814 --> 00:14:25,887 Защо реши, че спадам към тях? - То си е цяла наука. 172 00:14:26,214 --> 00:14:30,127 Наистина звучи доста научно. Ти към кой процент спадаш? 173 00:14:34,374 --> 00:14:36,604 Как не се сетих! 174 00:14:36,974 --> 00:14:40,444 Кой измисли тая схема? - Аз. 175 00:14:40,654 --> 00:14:44,932 И затова спадаш към 99-те процента? Интересно. 176 00:14:45,254 --> 00:14:47,973 Как го определяш? - Имам си система. 177 00:14:48,174 --> 00:14:52,053 Не казвам, че си лош човек. - Но съм лош ерген. 178 00:14:52,294 --> 00:14:56,253 По-добър си от средния тип ергени. - Какви са критериите? 179 00:14:56,454 --> 00:14:58,729 Първо - пари. Ти нямаш. 180 00:14:58,934 --> 00:15:03,371 Попечителските фондове не струват. Червената лампичка светва, 181 00:15:03,574 --> 00:15:06,042 ако мама и татко спрат да кихат. 182 00:15:10,574 --> 00:15:14,726 Второ, имаш хроничен лош дъх. 183 00:15:15,294 --> 00:15:19,845 Не се обиждай, но повечето жени не си лягат с теб, ако намирисваш. 184 00:15:20,054 --> 00:15:22,204 Майната ти. - Не се ядосвай. 185 00:15:25,814 --> 00:15:27,930 Първо, аз... 186 00:15:29,774 --> 00:15:33,653 Да оставим настрана какви пари печелиш. 187 00:15:37,894 --> 00:15:41,773 Случайно съм благословен с много голям пенис. 188 00:15:43,614 --> 00:15:45,764 Генетика, какво да ти кажа. 189 00:15:46,054 --> 00:15:49,967 Това, че си боядисваш косата, не ти ли пречи? 190 00:15:50,334 --> 00:15:53,883 Ако притесняваше мен, щеше да притеснява и жените. 191 00:15:54,214 --> 00:15:58,526 Но се боиш да не побелееш и си слагаш оцветител. 192 00:15:58,854 --> 00:16:03,052 Косата не е показател. - Маниерите на маса също ли не са? 193 00:16:03,294 --> 00:16:06,923 Онова сребристо нещо отляво се нарича ''вилица''. 194 00:16:07,134 --> 00:16:10,285 Когато се яде ориз, се използват пръчици или вилица. 195 00:16:10,494 --> 00:16:14,692 Никой зрял човек не яде ориз с голи ръце. 196 00:16:15,214 --> 00:16:18,843 Ти си скаран с добрите маниери. - Критикуваш маниерите ми? 197 00:16:18,974 --> 00:16:20,487 По цял ден се стараеш 198 00:16:20,614 --> 00:16:23,572 да разобличиш политиката на някое правителство, 199 00:16:24,014 --> 00:16:26,289 после излизаш извън офиса си, 200 00:16:26,534 --> 00:16:29,685 в света, наречен ''реалност'' 201 00:16:30,294 --> 00:16:32,967 и нямаш представа как да се държиш. 202 00:16:35,214 --> 00:16:37,523 Повече нямам какво да кажа. 203 00:16:37,734 --> 00:16:40,248 Ти ли ще ми обясняваш какво значи ''реалност''? 204 00:16:40,574 --> 00:16:44,692 Ти си богаташко еврейче, който се срамува от богатството си. 205 00:16:44,894 --> 00:16:47,647 Всяка секунда от живота си нещастен, 206 00:16:47,854 --> 00:16:51,893 за да компенсираш факта, че си привилегирован. Майната ти. 207 00:16:52,214 --> 00:16:56,048 Зарежи тоя първосигнален либерализъм. 208 00:16:56,774 --> 00:16:59,334 На това ли му викаш ''реалност''? 209 00:17:05,934 --> 00:17:10,610 А къде е Монти? - Да видим. 210 00:17:15,094 --> 00:17:19,485 Монти отива в затвора. Той е една кръгла нула. 211 00:17:21,294 --> 00:17:26,527 Не ми се ходи на тренировка. - Не отивай. 212 00:17:27,574 --> 00:17:31,613 Хайде да идем у нас. Хайде де. 213 00:17:31,814 --> 00:17:35,363 Майка ми няма да се прибере скоро. Има и хапване. 214 00:17:35,574 --> 00:17:40,204 Добре, щото съм безпарична. - Питър ще е вкъщи. Какво ще кажеш? 215 00:17:40,494 --> 00:17:43,406 Не ми пука. - За малко да ти повярвам. 216 00:17:43,854 --> 00:17:48,689 Едно време много си падаше по него. - Не съм. 217 00:17:49,054 --> 00:17:52,091 Само исках да станем роднини. 218 00:17:52,414 --> 00:17:55,247 Не се прави, че не го харесваше. 219 00:17:55,814 --> 00:18:00,410 Всеки ден го караше да те изпраща до вас. 220 00:18:00,654 --> 00:18:03,122 Всеки ден? Откачи ли? 221 00:18:04,414 --> 00:18:08,202 Как си, Саймън? - Радвам се да те видя, Монти. 222 00:18:08,694 --> 00:18:12,892 Какво е това? - Нов човек, страхотен е. 223 00:18:13,214 --> 00:18:15,603 Цял камион ще ни трябва. 224 00:18:15,894 --> 00:18:17,964 Аз си движа бизнеса. 225 00:18:18,294 --> 00:18:20,444 Опитвах се да ти помогна. 226 00:18:20,654 --> 00:18:23,771 Кога се разделиха? - Преди месец, 227 00:18:24,014 --> 00:18:27,643 но тя продължава да го търси. 228 00:18:28,414 --> 00:18:33,408 Той ли я заряза или тя него? - Извинете. 229 00:18:34,294 --> 00:18:38,606 Може ли огънче? Имате ли запалка? 230 00:18:45,934 --> 00:18:48,323 Много благодаря. 231 00:18:50,894 --> 00:18:53,806 Какво прави? - Пълен перко. 232 00:18:58,454 --> 00:19:02,527 Май се познаваме. - И ти ми се виждаш позната. 233 00:19:03,014 --> 00:19:06,290 Беше съученик на брат ми. - На Пит? 234 00:19:06,534 --> 00:19:08,525 Знам те кой си. 235 00:19:08,854 --> 00:19:13,530 Нат, да вървим на тренировка. - Ще те настигна. 236 00:19:14,134 --> 00:19:17,365 Както кажеш. Тъпачка! 237 00:19:17,694 --> 00:19:20,447 Какво тренираш? - Баскетбол. 238 00:19:20,694 --> 00:19:24,289 Сериозно? В защита? 239 00:19:24,534 --> 00:19:27,924 Център. - Значи си силна и бърза. 240 00:19:28,174 --> 00:19:30,449 Аз играех номер едно. 241 00:19:30,774 --> 00:19:35,325 Ако не ходиш на тренировки, ще те изритат. 242 00:19:35,694 --> 00:19:39,050 Исках да си допуша цигарата. 243 00:19:39,334 --> 00:19:42,451 Нямаше да се сетя, че си баскетболистка. 244 00:19:42,734 --> 00:19:46,249 По-скоро ми приличаш на бегачка. 245 00:19:47,694 --> 00:19:49,924 Откъде си? 246 00:19:51,534 --> 00:19:56,050 Искам да кажа... Дали си спечелила стипендия? 247 00:19:56,294 --> 00:20:00,970 Не може ли да съм от Ривърдейл? - Не, просто съм любопитен. 248 00:20:03,774 --> 00:20:07,562 Нищо не исках да кажа. И аз учех тук със стипендия. 249 00:20:07,774 --> 00:20:10,242 Късметлийка си. 250 00:20:12,094 --> 00:20:15,973 Как се казваш? Нат? Натали? - Натюрел. 251 00:20:16,214 --> 00:20:18,364 Сериозно? 252 00:20:18,574 --> 00:20:21,042 Много ми харесва. 253 00:20:24,614 --> 00:20:30,166 На колко години си? - На 1 8. Защо? 254 00:20:30,454 --> 00:20:34,208 Не всеки ден се среща мацка като теб, при това център в отбора. 255 00:20:34,414 --> 00:20:36,609 Съсипа ме. 256 00:20:36,814 --> 00:20:39,567 А ти на колко години си? - Предостатъчно. 257 00:20:39,774 --> 00:20:42,607 Не си ли прекалено дърт да се мотаеш тук? 258 00:20:42,734 --> 00:20:47,364 Не се мотая, просто минавах. - А ако бях на 1 7? 259 00:20:49,654 --> 00:20:52,487 Разговорът ни щеше набързо да приключи. 260 00:20:52,654 --> 00:20:55,851 Но ти си на 1 8, няма проблем. 261 00:21:03,454 --> 00:21:07,242 Може ли да намина да видя как играеш? 262 00:21:07,574 --> 00:21:09,883 Много бих искал. 263 00:21:11,934 --> 00:21:14,494 Може би. 264 00:21:16,934 --> 00:21:20,370 Ще ти крещя: ''Поеми защитата''. 265 00:21:30,654 --> 00:21:34,613 Искам да те запозная с един човек. - С кого? 266 00:21:35,294 --> 00:21:37,524 С едно момиче. 267 00:21:44,574 --> 00:21:49,284 Джоуди, там ли си? - Здравей, скъпи. 268 00:21:55,254 --> 00:21:58,963 Може би защото не работиш на Уолстрийт. 269 00:21:59,214 --> 00:22:03,651 Всички ли знаят за схемата ти? - Поне в този бар. 270 00:22:05,654 --> 00:22:09,727 Скива ли какъв задник има? - Прекрасна е. 271 00:22:15,334 --> 00:22:20,852 Един от колегите ми в училище, преподавателят по биология, Тери... 272 00:22:21,214 --> 00:22:23,933 Познаваш ли го? - Не. 273 00:22:25,214 --> 00:22:29,446 Та той си пада по едно момиче. - Ученичка? 274 00:22:31,214 --> 00:22:35,412 За трета година е в гимназията, значи е на 1 6, 275 00:22:35,614 --> 00:22:37,844 може би 1 7 години. 276 00:22:38,174 --> 00:22:42,406 Не че е хубавица... Не и в класическия смисъл. 277 00:22:42,734 --> 00:22:45,202 Но е някак... 278 00:22:46,094 --> 00:22:49,006 Знам ли, има нещо в нея. 279 00:22:49,774 --> 00:22:52,242 Казвам му аз на Тери 280 00:22:52,534 --> 00:22:57,050 да не се занимава, но напълно е откачил. 281 00:22:57,254 --> 00:23:01,088 Само като заговори за нея и ми настръхва косата... 282 00:23:01,414 --> 00:23:06,204 А той ми казва: ''След 5 години тя ще е завършила, 283 00:23:06,454 --> 00:23:08,524 аз ще съм на 36.'' 284 00:23:08,734 --> 00:23:14,127 Нищо лошо няма в това. - Не си я чукал, нали? 285 00:23:17,334 --> 00:23:20,132 Не ме ли слушаш? 286 00:23:23,894 --> 00:23:28,365 Разбира се, че не съм я чукал. - Добре. 287 00:23:29,454 --> 00:23:33,129 Защото това ще е голяма грешка. - Да не съм педофил? 288 00:23:33,294 --> 00:23:36,445 Знаеш ли кой въпрос не се задава в магазин за сутиени? 289 00:23:36,654 --> 00:23:40,613 ''Този става ли за деца?'' Помисли си. 290 00:23:41,054 --> 00:23:44,603 Какво ще рече това? - Това е шега. 291 00:23:44,894 --> 00:23:50,287 Защо все така става? Защо не можем да пийваме без да приказваме? 292 00:23:50,934 --> 00:23:53,812 Франсис Екзейвиър Слотъри. 293 00:23:54,454 --> 00:23:58,413 Радвам се да те видя, Натюрел. - И аз теб. 294 00:24:01,774 --> 00:24:05,130 Изглеждаш фантастично. - Благодаря. 295 00:24:05,334 --> 00:24:08,849 Как я карате? - Франк флиртува с барманката. 296 00:24:09,174 --> 00:24:12,769 Каква е присъдата? - Престъпно запленяващ външен вид. 297 00:24:12,974 --> 00:24:16,330 Има цици, какво толкова. - Видя ли й задника? 298 00:24:16,534 --> 00:24:21,210 Сексапилът й е потресаващ. - Ще те потресе, като ти лепне нещо. 299 00:24:21,854 --> 00:24:25,449 Типично. Точно за това ти разправях. 300 00:24:25,734 --> 00:24:30,489 Ако някоя мацка има готини цици, другите я обявяват за уличница. 301 00:24:30,974 --> 00:24:35,252 Моите са готини, но не съм уличница. - Така си мислиш ти. 302 00:24:35,534 --> 00:24:38,651 Обаждам се на някое момиче за среща, 303 00:24:38,894 --> 00:24:42,603 а половин час не мога да затворя телефона. Защо? 304 00:24:42,854 --> 00:24:45,493 Вие сте ненормални. И друго ми обясни. 305 00:24:45,774 --> 00:24:50,131 Защо жените трябва непременно да плачат, ако сексът им хареса? 306 00:24:50,414 --> 00:24:52,689 Защо? Обясни ми. 307 00:24:53,454 --> 00:24:56,446 Божичко! - Какво? 308 00:24:56,694 --> 00:25:01,165 Сериозно ли говориш? - Явно е продиктувано от радост. 309 00:25:04,094 --> 00:25:06,654 Ти ги докарваш до сълзи. 310 00:25:10,934 --> 00:25:15,849 Да знаеш каква история пропусна за въображаемия приятел на Джейк? 311 00:25:19,454 --> 00:25:22,924 Къде е твоят човек? - Кога е идвал навреме? 312 00:25:23,094 --> 00:25:26,609 Само утре да не закъснее. - Как е баща му? 313 00:25:26,814 --> 00:25:30,011 През последните месеци остаря с 20 години. 314 00:25:30,174 --> 00:25:33,962 Жалко. - Да мислим позитивно. 315 00:25:34,174 --> 00:25:37,371 Тази вечер трябва да го забавляваме. 316 00:25:37,574 --> 00:25:41,362 Дай ни още сексуални напътствия, ще ни повдигне духа. 317 00:25:41,614 --> 00:25:43,923 Къде е тоалетната? 318 00:25:48,814 --> 00:25:52,011 Обзалагам се, че и тя плаче след секс. 319 00:25:52,134 --> 00:25:54,602 Ще ти се да разбереш. 320 00:25:55,894 --> 00:25:58,408 Още по едно за всички. 321 00:26:02,094 --> 00:26:05,006 Отдавна ли чакате? - Не, подранихме. 322 00:26:05,174 --> 00:26:08,928 Къде е Натюрел? - Тези са от мен. 323 00:26:09,174 --> 00:26:13,406 Благодаря ти, Джоуди. - Елате в неделя на рождения ми ден. 324 00:26:17,854 --> 00:26:21,893 Благодаря ти, Джоуди. - Не е задължително да идвате. 325 00:26:22,094 --> 00:26:25,404 Просто ми хрумна. - Благодаря. 326 00:26:27,734 --> 00:26:30,248 Майната му на тая неделя. 327 00:27:19,174 --> 00:27:23,770 Целият град дойде да се сбогува. - Много почитатели имаш. 328 00:27:26,934 --> 00:27:30,973 Ние сме най-възрастните тук. - ''Ние''?! 329 00:27:40,054 --> 00:27:42,329 Това е моят човек. 330 00:27:44,574 --> 00:27:47,771 Как си, дългуч? - Ето го и него. 331 00:27:47,974 --> 00:27:51,808 Сутринта ще съм на друго място. - 7 години, не е шега работа. 332 00:27:52,014 --> 00:27:54,892 Голяма досада. - Да, това е точната дума. 333 00:27:55,094 --> 00:27:58,086 Добре ли си? - Гледам да не мисля. 334 00:27:58,294 --> 00:28:02,082 Кой е този? - Легендарният диджей Дъск. 335 00:28:02,414 --> 00:28:04,723 На 1 7 години е тоя кретен, 336 00:28:04,974 --> 00:28:09,126 но мадамите подскачат като луди, като го чуят. 337 00:28:09,334 --> 00:28:11,848 Не се притеснявай за тъпканака. 338 00:28:12,054 --> 00:28:16,411 Това са моите приятели. - Мини отзад. 339 00:28:17,094 --> 00:28:21,610 И запомни, да не ти пада пердето, докато не му дойде моментът. 340 00:28:23,894 --> 00:28:27,807 Всичко хубаво. - Ще се видим все някога. 341 00:28:34,494 --> 00:28:39,443 Ей, Елински. Г-н Елински, какво правите тук, за бога? 342 00:28:39,614 --> 00:28:44,324 Не знаех, че въобще излизате извън училищната сграда. 343 00:28:46,494 --> 00:28:49,725 Мери Данунцио? - Дето не заслужава отличен. 344 00:28:50,014 --> 00:28:52,323 Майтапя се. 345 00:28:52,694 --> 00:28:56,482 Тук съм с едни приятели. - Този, който влезе днес в часа, 346 00:28:56,694 --> 00:29:00,687 май познава всички тук. Дали няма да ни вкара? 347 00:29:01,174 --> 00:29:04,883 Не. - Вече не пускат никого. 348 00:29:05,214 --> 00:29:09,685 На всяка цена трябва да вляза. Да не сте почитател на Дъск? 349 00:29:10,094 --> 00:29:12,972 Естествено. - Там е истината. 350 00:29:13,174 --> 00:29:15,927 Не мога да повярвам, че ви допада. 351 00:29:16,214 --> 00:29:20,651 Смятах, че си падате по Бари Манилоу. 352 00:29:20,894 --> 00:29:23,408 Намирам, че Дъск е много добър, 353 00:29:23,734 --> 00:29:28,364 но предпочитам ранните му творби. - Ранните творби казвате... 354 00:29:28,574 --> 00:29:32,692 Какво се моташ? Задържат вратата. 355 00:29:33,254 --> 00:29:37,532 Вие сте човекът с кучето. - Пак ли ти? 356 00:29:37,974 --> 00:29:39,566 Не е ли време да си лягаш? 357 00:29:39,694 --> 00:29:42,527 Аз съм с Джейк. Ние сме любовници. 358 00:29:42,894 --> 00:29:46,773 Майтапи се. - Любовниците идват с нас. 359 00:29:47,014 --> 00:29:49,767 Тук съм с трима приятели. - Момичета? 360 00:29:49,974 --> 00:29:52,090 Не. - Ако обичаш. 361 00:29:52,294 --> 00:29:57,084 Не можеш да помъкнеш момчетиите. - Тя няма право да влиза. 362 00:29:58,294 --> 00:30:00,603 Тези двамата са с мен. 363 00:30:21,174 --> 00:30:25,964 Виждала съм това място на снимки. От гостуването на ''Дафт Пънк''. 364 00:30:26,454 --> 00:30:32,165 Ти кой си? Известен ли си? - Данунцио, стига си питала. 365 00:30:32,734 --> 00:30:34,964 Пийни си шампанско. 366 00:30:38,374 --> 00:30:41,571 Коя е тя? - Ученичка е на Джейк. 367 00:30:41,934 --> 00:30:44,084 Какво? 368 00:30:49,654 --> 00:30:51,884 Наздраве. 369 00:30:52,454 --> 00:30:57,050 Шампанско за моите приятели и брадва за моите зложелатели. 370 00:30:57,374 --> 00:30:59,490 Наздраве. 371 00:31:06,814 --> 00:31:10,966 Май ти хареса, а? - Уха! Няма ли да танцуваме? 372 00:31:11,454 --> 00:31:16,130 Ела да танцуваме. - Ти отивай. Ще дойда по-късно. 373 00:31:16,734 --> 00:31:18,929 Сигурен ли си? 374 00:31:28,374 --> 00:31:31,923 Дафни, имаш ли уиски? - Какво да бъде? 375 00:31:32,214 --> 00:31:35,251 ''Макалан 1 8''. - На горния етаж. 376 00:31:35,454 --> 00:31:39,447 Идвам с теб. По-бърз от вятъра ще съм. 377 00:31:46,374 --> 00:31:50,447 Не мога да повярвам, че вкара моя ученичка тук. 378 00:31:50,694 --> 00:31:55,290 Много е готина. Само дето приказва прекалено много. 379 00:31:55,494 --> 00:31:57,689 Заради теб ще ме уволнят. 380 00:31:57,894 --> 00:32:02,649 Ще каже на приятелки, те - на свои приятелки и... 381 00:32:03,454 --> 00:32:08,244 Срещнал си я случайно, побъбрили сте си. 382 00:32:08,854 --> 00:32:11,652 До момента не си съгрешил. 383 00:32:11,974 --> 00:32:14,966 Тя е луда по теб. Всеки момент ще ти скочи. 384 00:32:15,174 --> 00:32:19,611 На 1 7 години е и е моя ученичка. Не мога... 385 00:32:19,894 --> 00:32:22,931 дори да я докосна. - Сега не. 386 00:32:23,174 --> 00:32:27,167 Но след 7 месеца ще завърши. С Натюрел беше същото. 387 00:32:27,374 --> 00:32:29,569 Казах ''до момента''. 388 00:32:30,894 --> 00:32:33,089 Пързалям те. 389 00:32:33,414 --> 00:32:36,645 Ти си прекалено умен за подобни щуротии. 390 00:32:36,934 --> 00:32:40,290 Винаги си се отнасял с разум към тези неща. 391 00:32:40,494 --> 00:32:44,282 Не мога да не те уважавам заради това. 392 00:32:46,214 --> 00:32:48,330 Заповядай. 393 00:32:49,294 --> 00:32:53,128 Още една чаша и залязвам. 394 00:32:53,374 --> 00:32:56,286 Вдигни тост за мен. - Да вдигна тост? 395 00:32:56,534 --> 00:32:59,367 Дълго време няма да се виждаме. 396 00:32:59,654 --> 00:33:03,852 Кажи нещо хубаво, за да запазя добрия спомен. 397 00:33:21,054 --> 00:33:23,568 Ти чак се притесни, Джейк. 398 00:33:24,574 --> 00:33:28,044 Наздраве за Дойл. Вече е твоето куче. 399 00:33:28,294 --> 00:33:31,604 Не е. - Той те обожава. 400 00:33:31,854 --> 00:33:35,893 А и има нужда да живее някъде. - Знам ли... 401 00:33:36,174 --> 00:33:38,972 Знаеш в какъв апартамент живея. 402 00:33:40,214 --> 00:33:45,004 Дойл не е някой лиглъо. Видял е какво ли не. 403 00:33:45,294 --> 00:33:47,603 Ами Нат? 404 00:33:47,814 --> 00:33:51,932 Тя ще се премести при майка си, а тя го ненавижда. 405 00:33:52,094 --> 00:33:57,214 Дойл не може да понася Франк, а баща ми е алергичен към кучета. 406 00:33:58,254 --> 00:34:00,529 Когато го спасих... 407 00:34:00,774 --> 00:34:05,165 Господ ми е свидетел, това е най-доброто дело, което съм сторил. 408 00:34:05,334 --> 00:34:09,168 Всеки божи ден след това дължи на мен. 409 00:34:09,414 --> 00:34:12,167 Ще му осигуриш ли дом, когато ме няма? 410 00:34:12,374 --> 00:34:14,365 За мен ще е чест. 411 00:34:14,654 --> 00:34:16,770 Наистина ли? 412 00:34:32,014 --> 00:34:36,371 Тук ври и кипи. Фрашкано е с мацки. 413 00:34:36,734 --> 00:34:40,613 Ти си падаш по откриване на млади таланти. 414 00:34:44,174 --> 00:34:47,007 Коя е тая пичка с теб, Джейк? 415 00:34:47,494 --> 00:34:51,282 Моя ученичка. - Бива си я. 416 00:34:53,094 --> 00:34:55,528 Какво? 417 00:34:55,894 --> 00:35:00,763 Не ми казвай, че е същата. Приятелката на Тери. 418 00:35:01,054 --> 00:35:05,127 Никога вече няма да споделям нищо. - Не го закачай. 419 00:35:05,374 --> 00:35:08,411 Той е единственият благороден човек наоколо. 420 00:35:08,694 --> 00:35:12,209 Купонът е започнал без мен? - Да, дебел руски задник. 421 00:35:12,414 --> 00:35:16,373 Дебел украински задник. - Да не би да има разлика? 422 00:35:16,574 --> 00:35:20,328 Отдавна ли сте тук? Отворили сте ''шампанское'' без мен. 423 00:35:20,934 --> 00:35:24,688 Временцето ми е ценно. - Как си, Константин? 424 00:35:24,894 --> 00:35:27,169 За теб съм Костя. Добре съм. 425 00:35:27,414 --> 00:35:30,451 По-добре ще съм, когато Франк се върне. 426 00:35:30,574 --> 00:35:32,530 Джейсън, нали? - Джейкъб. 427 00:35:32,654 --> 00:35:36,329 Харесва мое ''шампанское''? - Бива го. 428 00:35:37,814 --> 00:35:41,045 Монти, уредил съм ти една красавица. 429 00:35:41,334 --> 00:35:44,565 Не съм в настроение. А и си имам красавица. 430 00:35:44,774 --> 00:35:48,244 Това е последната ти вечер като свободен човек. 431 00:35:48,534 --> 00:35:52,083 Специално съм я подбрал. - Последната, която ми докара, 432 00:35:52,294 --> 00:35:55,047 беше с 3 зъба, и то задни. 433 00:35:56,174 --> 00:35:59,086 Умирам от смях, като те слушам. 434 00:35:59,654 --> 00:36:03,533 Защо да умираш от смях? - Каза нещо много смешно. 435 00:36:03,854 --> 00:36:07,164 Трябва да обясниш... 436 00:36:07,494 --> 00:36:11,567 Това е евфемизъм. - Обясни му, ти си учителят. 437 00:36:12,814 --> 00:36:17,490 Смятам, че той има предвид, че когато кажеш: ''Ще умра от смях'', 438 00:36:17,854 --> 00:36:22,211 значи, че имаш предвид някоя забавна история. 439 00:36:22,654 --> 00:36:27,967 Смешното е, че ще умра от смях. ''Ще умра от смях.'' 440 00:36:28,134 --> 00:36:32,605 Нищо не се връзва. Виждате ли с какво се разправям? 441 00:36:32,974 --> 00:36:35,124 Ела. Трябва видиш нея. 442 00:36:35,334 --> 00:36:39,088 Натюрел е на дансинга. - Трябва да я видиш. 443 00:36:39,254 --> 00:36:42,485 Защо не намериш момичета за приятелите ми? 444 00:36:42,734 --> 00:36:46,329 Не ме мисли мен. - Ела. 445 00:36:47,294 --> 00:36:50,684 Зарежи го, трябва да поговорим. 446 00:36:50,934 --> 00:36:55,485 Тук ли да ви чакам? - Наглеждай Нат и отличничката. 447 00:36:55,694 --> 00:36:59,130 Да кажа ли на Нат, че правиш секс с проститутки? 448 00:36:59,334 --> 00:37:01,894 Недей. - Говори каквото си искаш. 449 00:37:02,094 --> 00:37:05,928 Не мърдай оттук. Отиваме да вземем Дойл. 450 00:37:06,414 --> 00:37:09,565 Кога да те взема? - Свършвам в 4. 451 00:37:10,094 --> 00:37:12,403 Да се оттеглим. 452 00:37:17,054 --> 00:37:20,603 Трябва да поговоря с Франк, ще се видим долу. 453 00:37:20,814 --> 00:37:25,524 Чичо Николай иска да говори с теб. - Знам, само 5 минути ми трябват. 454 00:37:25,774 --> 00:37:29,528 Чакат те. - Дай ми 5 минути бе. 455 00:38:04,214 --> 00:38:09,004 Сребристото й отива. - Знаеш я Натюрел. 456 00:38:10,054 --> 00:38:12,363 Казвал съм ти го и преди. 457 00:38:12,694 --> 00:38:16,812 Продължавам да си фантазирам за нея, дори след като съм спал с нея. 458 00:38:17,174 --> 00:38:19,324 Съвсем нормално ми се струва. 459 00:38:20,934 --> 00:38:25,689 Утре отиваш на топло, а? Бързо ще мине, не го мисли. 460 00:38:36,334 --> 00:38:39,883 Как си? - Шест месеца... 461 00:38:41,054 --> 00:38:45,286 Само 6 месеца преди да ме приберат, щях да дойда с мангизите. 462 00:38:45,534 --> 00:38:50,244 После само щях да гледам как паричките ми се множат. 463 00:38:50,814 --> 00:38:56,605 Мислех си: ''Ще продължа още малко, да има от какво да живея''. 464 00:38:57,014 --> 00:39:00,006 Алчността ме заслепи. Сам се прецаках. 465 00:39:00,214 --> 00:39:04,844 Не мисли за това, само се мъчиш. - Друго не ми остава. 466 00:39:05,054 --> 00:39:08,410 Мога само да мисля по въпроса. Няма да издържа. 467 00:39:08,694 --> 00:39:11,891 Мъжете там са много по-корави от мен. 468 00:39:12,094 --> 00:39:16,212 Мога да изплаша някой наркоман, ако Костя е зад мен, да. 469 00:39:16,414 --> 00:39:19,850 Но там ще съм клъощавият бял без нито един приятел. 470 00:39:20,094 --> 00:39:23,973 Жив ще ме изядат. - Едва ли. 471 00:39:24,774 --> 00:39:27,208 Ти си много по-умен от тях. 472 00:39:27,574 --> 00:39:30,964 Дръж си очите на четири и устата затворена. 473 00:39:31,254 --> 00:39:35,805 Ще разбереш кой командва, за една седмица ще ги разучиш. 474 00:39:36,014 --> 00:39:40,530 Там леглата са на два етажа, за да ни съберат всички. 475 00:39:40,934 --> 00:39:44,893 Ще съм в едно помещение с още 200 души. 476 00:39:45,134 --> 00:39:48,444 Представи си първата нощ. Светлините угасват, 477 00:39:48,654 --> 00:39:52,886 пазачите ще ми се присмиват с думите: ''Тук ти си никой''. 478 00:39:54,174 --> 00:39:58,611 Вратата се затваря, а някой здравеняк е опрял коляно в гърба ми. 479 00:39:58,814 --> 00:40:02,602 Как да се бия с тях, много са! Ще ми смажат физиономията 480 00:40:02,894 --> 00:40:06,011 с единствената цел да ми избият зъбите, 481 00:40:06,294 --> 00:40:09,604 за да не ги хапя, като им въртя свирки. 482 00:40:09,814 --> 00:40:13,887 Все ще издържа седем години, минус 84 дни за добро поведение. 483 00:40:14,134 --> 00:40:18,173 А после? Не мога да си намеря работа извън престъпния свят. 484 00:40:18,414 --> 00:40:23,363 А и за там не ставам. При втора присъда ще ми лепнат доживотна. 485 00:40:24,374 --> 00:40:28,367 Ще бъда 38-годишен изпедерастен бивш затворник с изкуствени зъби. 486 00:40:28,574 --> 00:40:32,726 На 38 още ще си млад. Ще излезеш и ще започнем нещо. 487 00:40:33,094 --> 00:40:36,689 Ще отворим бар. Все пак сме две ирландчета от Бруклин, 488 00:40:36,934 --> 00:40:39,323 за къде сме без бар? 489 00:40:40,174 --> 00:40:43,883 В понеделник вечер сандвичите ще са безплатни. 490 00:40:44,094 --> 00:40:48,645 В ъгъла ще имаме джубокс, ще пием ирландска бира. 491 00:40:48,814 --> 00:40:52,773 Мразя ирландската бира. 1 5 години си работил, за да избягаш от нея. 492 00:40:53,094 --> 00:40:57,372 И аз я мразя, но ти казвам, че имаме възможности. 493 00:40:57,934 --> 00:41:01,927 Не ми се вярва. След 7 години ще си имаш бизнес. 494 00:41:02,214 --> 00:41:04,808 Познаваме се, откакто бяхме 3-годишни. 495 00:41:05,014 --> 00:41:08,689 Някога да не съм си удържал на думата? 496 00:41:08,894 --> 00:41:12,250 Да съм те излъгал или вързал тенекия? 497 00:41:12,854 --> 00:41:16,733 Когато излезеш, аз ще те посрещна. Чуваш ли? 498 00:41:16,974 --> 00:41:20,125 Ще те посрещна, мамка му. - Знам. 499 00:41:20,374 --> 00:41:25,084 Но утре няма да си там, а мен само утрешният ден ме вълнува. 500 00:41:28,134 --> 00:41:30,694 Хрумна ми нещо. 501 00:41:31,174 --> 00:41:36,123 Само така ще мога да дишам. Трябва да ми направиш една услуга. 502 00:43:08,174 --> 00:43:11,291 Джейк Звяра. 503 00:43:20,774 --> 00:43:23,447 Какво правиш? - На кого му пука? 504 00:43:23,654 --> 00:43:26,885 На мен ми пука. На мен! 505 00:43:29,174 --> 00:43:33,167 Знаеш ли какво ще стане, ако някой ме види? 506 00:43:36,494 --> 00:43:40,533 Ще прощавате, г-н Елински. - Пияна ли си? 507 00:43:40,774 --> 00:43:45,165 Преди това взех екстази. - Не искам да знам. 508 00:43:46,934 --> 00:43:51,883 Натюрел е жестока. Познава всички до един. И името й ми харесва. 509 00:43:52,934 --> 00:43:57,485 Звучи наистина натурално. Като в натура. 510 00:43:57,934 --> 00:44:02,246 А гаджето й Монти, той да не е собственикът тук? 511 00:44:04,854 --> 00:44:06,890 Мери? 512 00:44:08,854 --> 00:44:14,804 Дали е възможно да не споделяш с никого в училище за тази вечер? 513 00:44:15,174 --> 00:44:18,644 Дали е възможно да ми пишеш отличен за срока? 514 00:44:18,854 --> 00:44:21,209 Шегуваш се, нали? 515 00:44:22,974 --> 00:44:26,728 Шегуваш се, нали? - Шегувам се. 516 00:44:27,974 --> 00:44:31,523 Точно това ми харесва у теб, Елински. 517 00:44:36,574 --> 00:44:38,849 Какво? 518 00:44:39,054 --> 00:44:41,807 Какво ти харесва у мен? 519 00:44:45,254 --> 00:44:48,610 Няма значение. - Смяташ ли, че съм особена? 520 00:44:48,894 --> 00:44:53,092 Не. Позволяват ли ти да не се прибираш? 521 00:44:54,934 --> 00:45:00,008 Да не мислиш, че на майка ми й дреме? Вероятно е при гаджето си. 522 00:45:00,214 --> 00:45:04,002 Трябва да поспя. - Рано е още. 523 00:45:04,654 --> 00:45:07,009 Дъск сега започва. 524 00:45:17,574 --> 00:45:23,046 Дали има тоалетна тук? - Да. 525 00:45:23,734 --> 00:45:26,328 Къде е? 526 00:45:28,414 --> 00:45:33,204 Нагоре по стълбите, ей там. 527 00:46:43,974 --> 00:46:47,011 Да не ти се пикае? - Не. 528 00:48:19,654 --> 00:48:22,043 Може ли да те помоля нещо? 529 00:48:22,254 --> 00:48:26,452 Дръж Монти под око. Не се отделяй от него. 530 00:48:27,614 --> 00:48:29,923 Какво има? 531 00:48:30,534 --> 00:48:33,890 Държи се много особено. 532 00:48:35,094 --> 00:48:38,723 След няколко часа влиза в затвора. Как да се държи? 533 00:48:38,934 --> 00:48:43,086 Например може да се страхува. - Той се страхува. 534 00:48:43,614 --> 00:48:46,651 Повярвай ми, много се страхува. 535 00:48:47,414 --> 00:48:50,372 Не искам да си причини нещо. 536 00:48:51,174 --> 00:48:53,893 Ще го наглеждаш ли? 537 00:48:55,854 --> 00:49:00,928 Не иска да съм тук. - Защо да не иска? 538 00:49:03,974 --> 00:49:08,331 Не си ли забелязал как ме гледа напоследък? 539 00:49:09,534 --> 00:49:12,253 Сякаш ми няма доверие. 540 00:49:12,454 --> 00:49:15,685 Поради каква причина ти няма доверие? 541 00:49:15,854 --> 00:49:19,529 Тръгвам си, ако го видиш... 542 00:49:21,294 --> 00:49:23,603 Разбрах те. 543 00:49:31,414 --> 00:49:35,930 Добре ли си? - Как можа да го направи? 544 00:49:37,814 --> 00:49:41,887 Захвърли всичко на вятъра. Аз съм най-добрият му приятел. 545 00:49:42,054 --> 00:49:46,525 Как му попречих? Какво му казах? Нищо. Нито дума. 546 00:49:48,054 --> 00:49:52,923 Нищичко не казах, като започна да продава трева на хлапетата. 547 00:49:55,294 --> 00:50:00,084 Всички говореха, че купуват от Монти. Знаех, че ще го пипнат. 548 00:50:00,454 --> 00:50:02,922 Сигурен бях. 549 00:50:04,414 --> 00:50:08,692 Но не казах нито дума. Години наред го гледам как затъва. 550 00:50:08,894 --> 00:50:13,365 А тия изроди, дето човек дори кучето си няма да им повери... 551 00:50:13,614 --> 00:50:17,892 Казах ли му: ''Внимавай, Монти. Дай по-кротко.''? 552 00:50:18,294 --> 00:50:24,085 Нищо не казах. Само гледах как си съсипва живота. 553 00:50:24,454 --> 00:50:29,130 Ти също нищо не направи. - Монти не приема съвети. 554 00:50:29,494 --> 00:50:34,170 Знаеш го какъв е инат. Сто пъти съм му казвала да престане. 555 00:50:34,614 --> 00:50:38,766 Преди или след като заживя с него? - Недей тази вечер. 556 00:50:38,974 --> 00:50:43,172 Как се плаща такъв апартамент? - Трябва да пийна. 557 00:50:44,774 --> 00:50:47,049 Джей Ди, дай една текила. 558 00:50:50,374 --> 00:50:54,572 Преди или след като ти подари платинената огърлица?