1 00:00:04,774 --> 00:00:09,450 Кой плати обиците ти от ''Картие''? А тази сребриста рокля? 2 00:00:09,854 --> 00:00:13,893 Платена е с пристрастяванията на други хора. 3 00:00:14,134 --> 00:00:17,285 А вие отлетяхте за Сан Хуан, първа класа. 4 00:00:17,614 --> 00:00:20,526 Кой плати ваканцията ти в Пуерто Рико? 5 00:00:20,854 --> 00:00:24,051 Преди Монти никога не беше ходила в Пуерто Рико. 6 00:00:24,254 --> 00:00:27,803 Казала си му да се откаже, друг път. 7 00:00:28,454 --> 00:00:33,574 През живота си не си работила, но не си била лишена от нищо. 8 00:00:33,974 --> 00:00:38,126 Думичка не си му казала. - Не ми се прави на много морален. 9 00:00:38,894 --> 00:00:43,490 Ти си най-добрият му приятел, но вината е изцяло моя, така ли? 10 00:00:43,694 --> 00:00:48,768 Не съм се възползвал от парите му. - Престани да ми го натякваш. 11 00:00:49,094 --> 00:00:51,244 Дойдох при теб като приятел. 12 00:00:51,534 --> 00:00:55,686 Кажи ми, че си пиян и не знаеш какви ги дрънкаш. 13 00:00:55,894 --> 00:01:00,763 Аз съм ирландец и нося на пиячка. След 7 години аз ще го чакам, 14 00:01:00,974 --> 00:01:05,092 а ти ще се омъжиш за пари. - Какви те прихващат? 15 00:01:05,294 --> 00:01:09,810 Искаш да ме изкараш виновна, добре. Доволен ли си сега? 16 00:01:13,014 --> 00:01:15,130 За бога... 17 00:01:16,494 --> 00:01:21,966 Искам само да кажа, че ти знаеше къде крие парите. 18 00:01:23,214 --> 00:01:28,049 Знаеше и къде крие дрогата. - Какво намекваш? 19 00:01:28,534 --> 00:01:33,528 Какво намекваш, Франсис? - Много добре разбираш. 20 00:01:33,854 --> 00:01:36,732 Когато се запозна с теб, му казах... 21 00:01:37,054 --> 00:01:39,363 но не ме послуша. 22 00:01:39,614 --> 00:01:42,128 Казах му: ''Натюрел Ривера... 23 00:01:42,334 --> 00:01:45,007 е поредната използвачка.'' 24 00:01:55,214 --> 00:01:57,603 Къде ли не те търсих... 25 00:01:58,814 --> 00:02:01,123 Тя добре ли е? 26 00:02:04,134 --> 00:02:06,648 Нека да си тръгваме. 27 00:02:07,334 --> 00:02:09,894 Ще изчакаме Монти. 28 00:02:13,534 --> 00:02:17,573 Аз я целунах. - Какво? 29 00:02:18,774 --> 00:02:23,450 Ученичката, целунах я... - Да не се изживяваш като Ар Кели? 30 00:02:28,174 --> 00:02:32,167 Целунах 1 7-годишната си ученичка. - Джейк! 31 00:02:32,454 --> 00:02:36,527 Пийни нещо и млъкни. - Извинете, може ли чаша вода? 32 00:02:36,734 --> 00:02:38,964 Дай му едно уиски. 33 00:02:40,334 --> 00:02:44,771 Не ми се пие повече. - Сипи му едно. Ти, млъкни и пий. 34 00:03:13,974 --> 00:03:18,365 Как върви купонът? - Супер. Благодаря, че го уреди. 35 00:03:18,854 --> 00:03:23,245 За първи път отидох в затвора, като бях на 1 4. 36 00:03:23,894 --> 00:03:27,807 Бях клъощаво момченце, уплашен до смърт. 37 00:03:28,414 --> 00:03:32,965 Като излязох, имах брада и бях зрял човек. 38 00:03:33,614 --> 00:03:37,527 Върнах се в родния си град, открих майка си. 39 00:03:37,734 --> 00:03:42,933 Целунах я, а тя изпищя. Не ме беше познала. 40 00:03:49,454 --> 00:03:54,244 Бил съм в три различни затвора, в три различни държави. 41 00:03:55,094 --> 00:03:57,688 Знаеш ли какво научих? 42 00:03:58,014 --> 00:04:01,450 Научих, че затворът е кофти място. 43 00:04:05,774 --> 00:04:09,289 Седем години е дълъг период от време. 44 00:04:09,494 --> 00:04:13,567 Много хора са способни на всичко, за да избегнат такива 7 години. 45 00:04:13,814 --> 00:04:16,692 Баща ти е работяга. 46 00:04:18,134 --> 00:04:22,013 Къде беше барът му? На Стетън Айлънд? 47 00:04:22,254 --> 00:04:24,768 Бей стрийт 21 92. 48 00:04:24,974 --> 00:04:30,173 Дошъл е от Бей Ридж с джип ''Крайслер''. 49 00:04:30,974 --> 00:04:34,808 Знаеш ли колко километра е навъртял... 50 00:04:35,054 --> 00:04:38,410 Баща ти ми допада. 51 00:04:38,814 --> 00:04:41,374 Работяга е той. 52 00:04:43,014 --> 00:04:45,653 Но е нямал късмет. 53 00:04:45,854 --> 00:04:50,052 Всички в квартала са обожавали майка ти. 54 00:04:50,934 --> 00:04:55,769 Разправят, че била хубавица. - Мога да помогна на баща ти. 55 00:04:55,974 --> 00:04:59,284 Ще ми трябва такъв човек. Работлив... 56 00:04:59,494 --> 00:05:03,851 Човек, на когото да имам доверие. Мога да се погрижа за него. 57 00:05:03,974 --> 00:05:06,568 Разбираш ли ме? - Не е необходимо. 58 00:05:06,774 --> 00:05:10,403 Не съм те молил за това. Не замесвайте баща ми. 59 00:05:10,654 --> 00:05:13,885 Зададох ти въпрос. - Отлично те разбирам. 60 00:05:14,094 --> 00:05:16,562 Ще му осигурим работа. 61 00:05:16,774 --> 00:05:21,006 Ще му помогнем да се издължи. - Не, благодаря. 62 00:05:27,974 --> 00:05:30,249 Хубаво оръжие. 63 00:05:31,774 --> 00:05:33,765 Точен мерник. 64 00:05:34,134 --> 00:05:36,853 Никога не засича. 65 00:05:38,494 --> 00:05:43,090 Стрелял ли си по човек? - Не. 66 00:05:43,334 --> 00:05:45,564 За теб това е само играчка. 67 00:05:45,894 --> 00:05:49,523 Нещо като декор, все едно си актъор. 68 00:05:50,054 --> 00:05:53,763 С оръжие в ръка се чувстваш... опасен. 69 00:05:53,934 --> 00:05:56,687 Няма как да знам. Пистолетът не е мой. 70 00:05:56,934 --> 00:06:01,166 Нищо не съм казал, Николай. Господ ми е свидетел. 71 00:06:02,334 --> 00:06:05,371 Притиснаха ме, за да стигнат до теб. 72 00:06:05,574 --> 00:06:09,726 Постараха се, но нищичко не съм казал. 73 00:06:14,774 --> 00:06:17,493 Вярвам ти, Монтгомъри. 74 00:06:19,494 --> 00:06:22,008 Ето и моя съвет. 75 00:06:22,494 --> 00:06:26,043 Като идеш там, разбери кой командва парада. 76 00:06:26,254 --> 00:06:30,611 Открий човека без покровители, без приятели. 77 00:06:30,894 --> 00:06:33,966 И го пребий така, че очите му да изхвръкнат. 78 00:06:34,214 --> 00:06:39,163 Нека те сметнат за малко откачен, но достоен за уважение. 79 00:06:39,374 --> 00:06:43,765 Ти си хубаво момче. Няма да ти е лесно. Но помни! 80 00:06:44,094 --> 00:06:48,292 Аз бях на 1 4 години, когато попаднах там. 81 00:06:48,454 --> 00:06:51,252 На ръката си татуирах ''оцеляване'', 82 00:06:51,454 --> 00:06:54,491 нощта преди да вляза в затвора. 83 00:06:54,694 --> 00:06:57,128 И го постигнах. 84 00:06:57,894 --> 00:07:01,967 За да оцелеем, правим каквото се налага. 85 00:07:12,934 --> 00:07:14,890 Монти, моля те. 86 00:07:15,214 --> 00:07:18,843 Имаме друг проблем. - Кой знаеше къде държиш дрогата? 87 00:07:19,054 --> 00:07:21,409 Гаджето ти и Костя. Никой друг. 88 00:07:21,614 --> 00:07:24,924 Изправете го. Костя те е изпял. 89 00:07:25,134 --> 00:07:29,286 Той открадна 7 години от живота ти. - Заплашили са го. 90 00:07:29,494 --> 00:07:34,170 Вместо да излежи присъдата като истински мъж, той те е издал. 91 00:07:34,494 --> 00:07:38,931 Знаеш ли как се използва? Този човек не заслужава да живее. 92 00:07:39,214 --> 00:07:43,332 Той те предаде и те окраде. Открадна 7 години от живота ти. 93 00:07:43,614 --> 00:07:46,686 Убий го! - Не го прави. 94 00:07:46,894 --> 00:07:50,409 Млъквай! Не говори, изрод такъв. 95 00:07:50,614 --> 00:07:54,050 Защо го направи? Остави ме да мисля, че е била тя. 96 00:07:54,254 --> 00:07:58,372 Защо каза, че е тя? - Убий я тази хлебарка. 97 00:07:58,854 --> 00:08:01,129 Защо го направи? 98 00:08:01,654 --> 00:08:04,566 Защо ми каза, че е тя? - Убий го. 99 00:08:04,734 --> 00:08:08,010 Нямах избор. Никакъв избор нямах, Монти. 100 00:08:08,214 --> 00:08:10,284 Защо? 101 00:08:10,494 --> 00:08:12,724 Защо? 102 00:08:17,054 --> 00:08:19,488 Нямах друг избор. 103 00:08:24,374 --> 00:08:28,890 Каза ми да му имам доверие. Това ще ми струва 7 години. 104 00:08:30,094 --> 00:08:32,562 Вие се оправяйте с него. - Пази се. 105 00:08:32,734 --> 00:08:35,965 Правете с него каквото искате. Щом изляза оттук, 106 00:08:36,174 --> 00:08:38,642 излизам и от играта. Баща ми също. 107 00:08:38,854 --> 00:08:41,209 Може ли вече да си тръгвам? 108 00:08:41,414 --> 00:08:44,008 Запомни какво ти казах. 109 00:08:44,374 --> 00:08:47,810 Човекът... без приятели. 110 00:08:48,614 --> 00:08:51,492 Монти, не ме оставяй. 111 00:08:52,174 --> 00:08:56,087 Ти бе мой приятел. - Съжалявам. 112 00:08:56,534 --> 00:08:59,002 Върви, купонът тече без теб. 113 00:09:20,814 --> 00:09:23,965 Знаеш ли колко е часът? 114 00:09:24,214 --> 00:09:27,650 Късно е. По-скоро вече е рано. 115 00:09:29,254 --> 00:09:32,371 Още ли имаш сили да продължиш? 116 00:09:33,534 --> 00:09:35,764 Определено. 117 00:09:50,814 --> 00:09:53,453 Това е Джейк. Помниш ли го? 118 00:09:54,094 --> 00:09:56,562 Иди при Джейк. 119 00:10:35,014 --> 00:10:39,530 Колко е часът? - Разполагаме с още няколко часа. 120 00:10:40,054 --> 00:10:44,366 Прости ми за всичко, на което те подложих, Натюрел. 121 00:10:44,614 --> 00:10:46,889 Бях объркан. 122 00:10:47,494 --> 00:10:50,008 Мислех, че ти... 123 00:10:52,974 --> 00:10:56,728 Няма значение. - За мен има. 124 00:10:57,134 --> 00:11:02,083 Не искам да ме мразиш. - Как да те мразя, Монтгомъри? 125 00:11:02,254 --> 00:11:04,688 Аз те обичам. 126 00:11:08,974 --> 00:11:11,932 Стой при мен. - Остава ми още нещо. 127 00:11:12,134 --> 00:11:15,206 Остани. - Ще се върна. 128 00:12:27,054 --> 00:12:31,411 Това се казва живот. Да работиш на такъв влекач. 129 00:12:31,614 --> 00:12:35,971 Всяка сутрин плаваш по реката. - Много хубаво би било. 130 00:12:36,414 --> 00:12:38,609 Много хубаво. 131 00:12:49,294 --> 00:12:51,444 Колко е часът? 132 00:12:53,254 --> 00:12:55,404 6,1 5. 133 00:12:57,374 --> 00:13:00,571 Да започваме. 134 00:13:28,854 --> 00:13:31,652 Готов ли си за г-н Дойл? 135 00:13:32,534 --> 00:13:34,968 Вече е твой. 136 00:13:55,654 --> 00:14:00,125 Искам да ме направиш много грозен. Не мога да се явя така. 137 00:14:00,334 --> 00:14:05,647 Важен е първият ден. Ако ме видят в този ми вид, свършено е с мен. 138 00:14:05,854 --> 00:14:09,244 Каза, че си готов на всичко. 139 00:14:09,974 --> 00:14:13,410 Трябва да ми помогнеш. - Какво си въобразяваш? 140 00:14:13,614 --> 00:14:17,846 Че ако си с насинено око, няма да те закачат? 141 00:14:18,574 --> 00:14:22,965 Искам да ме обезобразиш. - Не мога. 142 00:14:25,934 --> 00:14:29,290 Аз мисля, че можеш. Дори ти се иска. 143 00:14:29,694 --> 00:14:33,482 Смяташ, че си го заслужавам. От години ме гледаш, 144 00:14:33,734 --> 00:14:37,568 сякаш ти се ще да ми налееш малко мозък. Сега е моментът! 145 00:14:37,774 --> 00:14:42,131 Това ли ти е услугата? ''Обезобрази ме''?! Откъде ти хрумна? 146 00:14:42,334 --> 00:14:47,454 Не се лигави, Франк. Няма да ти отвръщам. 147 00:14:47,654 --> 00:14:51,567 Няма да те удрям. Какво искаш от мен бе, мамка ти? 148 00:14:51,774 --> 00:14:55,972 Това е пълна лудост. - Млък! Никой не говори с теб. 149 00:14:56,174 --> 00:15:00,292 Стига простотии. Отиваме да закусим, това ще го забравим. 150 00:15:00,534 --> 00:15:04,846 Недей. - А лъжите, които ми пробутваше... 151 00:15:05,094 --> 00:15:08,973 Аз ще съм до теб, Монти. Лъжа и измама! 152 00:15:09,254 --> 00:15:13,167 Не е на себе си. - Теб те устройва идеално. 153 00:15:13,494 --> 00:15:16,930 Кое точно ме устройва? - Мен ще ме приберат, 154 00:15:17,134 --> 00:15:21,969 а ти ще се погрижиш за Натюрел. - Никога! Ти си пълен кретен. 155 00:15:22,134 --> 00:15:25,968 Виждам как й зяпаш циците и задника. 156 00:15:26,174 --> 00:15:30,053 От години искаш да я чукаш. - Млъквай. 157 00:15:33,054 --> 00:15:35,170 Престани. 158 00:15:37,454 --> 00:15:41,652 Не го прави! - Направи го! 159 00:15:43,614 --> 00:15:46,333 Направи го, лиглъо. 160 00:15:59,934 --> 00:16:03,643 Франк, престани! Ще го убиеш! 161 00:16:08,054 --> 00:16:10,204 Престани. 162 00:16:14,334 --> 00:16:18,168 Съжалявам. - Стига толкова. 163 00:17:57,294 --> 00:17:59,410 Божичко! 164 00:17:59,814 --> 00:18:02,089 За бога, Монти! 165 00:18:02,534 --> 00:18:06,243 Всичко е наред. Вкарай ме вътре. 166 00:18:06,814 --> 00:18:10,648 Веднага. За бога, скъпи. 167 00:18:29,534 --> 00:18:34,210 Нека те заведа в болницата. - Защо остана с мен толкова време? 168 00:18:34,414 --> 00:18:39,283 Отдавна трябваше да ме зарежеш. - Не говори така. 169 00:18:41,294 --> 00:18:45,367 Ще те чакам. Колкото е необходимо. 170 00:18:47,654 --> 00:18:52,887 Не плачи, скъпи. - Аз съм идиот, провалих всичко. 171 00:18:54,294 --> 00:18:56,808 Всичко провалих. 172 00:19:16,054 --> 00:19:18,204 Кой е? 173 00:19:23,294 --> 00:19:26,127 Кой ти го причини? - Да тръгваме. 174 00:19:26,334 --> 00:19:31,249 Нека те заведа в болницата. - Няма нужда. 175 00:19:37,534 --> 00:19:41,413 Как се случи? - Нямам представа. 176 00:19:43,774 --> 00:19:46,129 Изглежда ужасно. 177 00:19:48,614 --> 00:19:51,686 Що за хулигани са тия руснаци! 178 00:19:52,894 --> 00:19:56,045 Ще го заведа в болницата. 179 00:19:57,414 --> 00:20:02,363 Тук ще се сбогуваме, татко. - Нямаш ми доверие като шофъор? 180 00:20:03,174 --> 00:20:08,294 Не мога така. Остави ме сам да ида, по-лесно ще ми е. 181 00:20:08,534 --> 00:20:14,769 ''По-лесно''?! Нищо не разбираш. Нека да те закарам. 182 00:20:15,894 --> 00:20:21,651 Искам да знам къде да идвам за посещения. Става ли, приятел? 183 00:20:21,934 --> 00:20:27,008 Помогни ми. Дай ми чантата. 184 00:20:27,214 --> 00:20:31,810 Няма да ходим в болницата. - Да вървим. 185 00:20:46,294 --> 00:20:50,207 Трябва да тръгвам. - Един момент. 186 00:21:08,454 --> 00:21:11,014 Не, ще го взема. 187 00:21:13,974 --> 00:21:16,852 Не искам да ми идваш на посещения. 188 00:21:17,054 --> 00:21:21,730 Искам да си щастлива, забрави ме и продължавай напред. 189 00:21:41,774 --> 00:21:47,087 Според мен трябва да хванем Хенри Хъдсън към Спрейн Брук, 190 00:21:47,294 --> 00:21:52,812 а после по Таконик. Така ще стигнем до ''Отисвил''. 191 00:21:55,614 --> 00:22:00,369 Божичко, какво са ти причинили? Казвам ти, ще ти мине. 192 00:22:00,614 --> 00:22:04,846 Изглеждаш много зле, но когато отокът спадне... 193 00:22:05,054 --> 00:22:09,570 Тези хулигани здравата са те пребили. Колко бяха? 194 00:22:09,734 --> 00:22:13,852 Не знам, тате. Доста. - Отвърна ли им? 195 00:22:14,054 --> 00:22:17,410 И още как. - След месец ще се оправиш. 196 00:22:17,614 --> 00:22:21,243 Ще изглеждаш както обикновено. - Татко? 197 00:22:21,454 --> 00:22:26,369 Ти беше прав. Не е била тя. Не Натюрел ме е издала. 198 00:22:26,734 --> 00:22:29,567 Много ясно, че не е тя. 199 00:23:10,614 --> 00:23:12,889 Много сладко куче. 200 00:23:17,774 --> 00:23:19,969 Сладко куче си ти. 201 00:24:17,454 --> 00:24:19,524 Том 202 00:24:24,454 --> 00:24:27,048 Монти 203 00:24:42,494 --> 00:24:45,486 Само една дума кажи и завивам наляво. 204 00:24:45,694 --> 00:24:50,051 По моста ''Вашингтон'' и на запад. Ще те закърпим и продължаваме. 205 00:24:50,254 --> 00:24:52,688 Ще открием някое хубаво градче, 206 00:24:52,934 --> 00:24:58,247 по пътя ще се отбием в Чикаго за един мач на ''Мечките''. 207 00:24:58,534 --> 00:25:01,094 Само ми кажи, ако искаш. 208 00:25:01,374 --> 00:25:05,083 Ще ти отнемат ресторанта. - За бога! 209 00:25:05,294 --> 00:25:09,526 Да го взимат. Да не мислиш, че е по-важен за мен от теб, 210 00:25:09,814 --> 00:25:14,046 единственото ми дете? Само една дума кажи. 211 00:25:17,654 --> 00:25:21,886 Ще ме издирят. Рано или късно. 212 00:25:22,134 --> 00:25:26,810 Знаеш ли как залавят бегълците? Като се върнат у дома си. 213 00:25:27,054 --> 00:25:30,842 Бягат, но после се връщат и тогава ги хващат. 214 00:25:31,054 --> 00:25:35,286 Ти ще избягаш и никога няма да се върнеш. 215 00:25:37,494 --> 00:25:40,247 Няма да се върнеш у дома. 216 00:25:42,014 --> 00:25:44,323 Ще караме... 217 00:25:45,174 --> 00:25:47,608 Без да спираме. 218 00:25:47,934 --> 00:25:53,167 Ще се отправим към края на света, накъдето ни видят очите. 219 00:25:55,294 --> 00:25:57,888 Никога не си пътувал на запад от Филаделфия. 220 00:25:58,094 --> 00:26:01,291 Красива е тази страна, Монти. 221 00:26:01,494 --> 00:26:05,692 Сякаш е друг свят. Планини, хълмове, крави, ферми 222 00:26:05,894 --> 00:26:08,089 и бели църквички. 223 00:26:17,054 --> 00:26:21,206 С майка ти се отправихме веднъж на запад. Преди ти да се родиш. 224 00:26:21,494 --> 00:26:24,008 От Бруклин до Тихия океан за 3 дни. 225 00:26:24,254 --> 00:26:29,009 Имахме пари само за бензин, сандвичи и кафе. Но стигнахме. 226 00:26:29,254 --> 00:26:33,964 Всеки мъж, жена или дете трябва поне веднъж да види пустинята. 227 00:26:35,294 --> 00:26:40,322 Километри навред пустош. Само пясък, скали и кактуси. 228 00:26:40,534 --> 00:26:44,243 И синъото небе. Жива душа няма наоколо. 229 00:26:44,414 --> 00:26:47,486 Нито сирени, нито автомобилни аларми. 230 00:26:47,694 --> 00:26:52,563 Не чуваш клаксони, нито ругатните на лудите по улиците. 231 00:26:52,814 --> 00:26:57,365 Там осъзнаваш какво значи тишина. Там откриваш покой. 232 00:26:57,574 --> 00:27:01,613 Можеш да усетиш и Божието присъствие. 233 00:27:29,454 --> 00:27:31,968 Тръгваме на запад. 234 00:27:34,374 --> 00:27:37,684 Докато открием някое хубаво градче. 235 00:27:37,894 --> 00:27:41,569 Знаеш ли защо съществуват тия градове в пустинята? 236 00:27:41,774 --> 00:27:44,607 Хората са искали да избягат отнякъде. 237 00:27:44,814 --> 00:27:48,250 Пустинята е подходящо място за ново начало. 238 00:27:48,454 --> 00:27:52,413 Ще намерим някой бар и ще си поръчаме питие. 239 00:27:52,614 --> 00:27:54,923 Две. 240 00:27:57,334 --> 00:28:01,850 От две години не съм пил алкохол, но с теб ще ударя едно. 241 00:28:02,134 --> 00:28:05,809 Последно уиски с момчето ми. Ще го пием бавно, 242 00:28:06,054 --> 00:28:09,330 за да усетим вкуса на ечемика. 243 00:28:18,534 --> 00:28:21,173 После аз ще си тръгна. 244 00:28:30,934 --> 00:28:33,607 Искам ти да го вземеш. 245 00:28:35,134 --> 00:28:37,932 Ще ти го пазя. 246 00:28:51,294 --> 00:28:55,526 Ще ти кажа да не ми пишеш, да не ме посещаваш. 247 00:28:55,734 --> 00:29:00,125 Ще ти кажа, че с майка ти и с теб ще се срещнем в Божието царство, 248 00:29:00,374 --> 00:29:03,207 но в някой друг живот. 249 00:29:46,854 --> 00:29:50,130 Все някъде ще си намериш работа. 250 00:29:50,374 --> 00:29:52,968 Такава, за която ще ти плащат в брой. 251 00:29:53,174 --> 00:29:57,804 Ще започнеш нов живот. Никога няма да се върнеш. 252 00:29:59,974 --> 00:30:02,886 Монти, има хора като теб, 253 00:30:03,094 --> 00:30:07,406 които притежават дарбата да печелят приятели. 254 00:30:07,774 --> 00:30:10,004 Здравата ще бачкаш. 255 00:30:10,214 --> 00:30:14,765 Очите ти да са на четири и устата затворена. 256 00:30:16,974 --> 00:30:20,649 Ти си нюйоркчанин, такъв и ще си останеш. 257 00:30:20,854 --> 00:30:23,163 Ню Йорк е в кръвта ти. 258 00:30:23,374 --> 00:30:27,686 И цял живот да прекараш на запад, ще си останеш нюйоркчанин. 259 00:30:27,814 --> 00:30:31,887 Приятелите ще ти липсват, кучето ще ти липсва, но ти си силен. 260 00:30:32,134 --> 00:30:36,730 Наследил си го от майка си. Ти си силен като нея. 261 00:30:38,654 --> 00:30:41,885 Ще се свържеш с когото трябва за документи, 262 00:30:42,174 --> 00:30:46,008 шофъорска книжка. - Казвам се Джеймс. 263 00:30:46,454 --> 00:30:49,173 Май не си тукашен. - Не съм. 264 00:30:49,374 --> 00:30:53,492 Сега ще те снимам. Не мърдай. Усмихни се. 265 00:30:55,174 --> 00:30:57,927 Усмихни се де, Джеймс. 266 00:31:00,614 --> 00:31:05,608 Ще забравиш предишния си живот. Нямаш право да се върнеш. 267 00:31:05,854 --> 00:31:09,563 Нямаш право да се обаждаш, нито да пишеш. 268 00:31:10,334 --> 00:31:12,450 Ще си изградиш нов живот 269 00:31:12,774 --> 00:31:17,165 и ще го изживееш, както му се полага. 270 00:31:17,374 --> 00:31:19,934 И може би, виж това е опасно, 271 00:31:20,174 --> 00:31:25,328 но може би след няколко години ще пратиш известие на Натюрел. 272 00:31:53,254 --> 00:31:56,690 Четири, три, две, едно. 273 00:31:58,374 --> 00:32:00,934 Честита нова година. 274 00:32:04,414 --> 00:32:06,609 Пипни го. 275 00:32:08,094 --> 00:32:12,610 Майка ти е побъркана. Побързай, не ме оставяй сам. 276 00:32:14,094 --> 00:32:18,133 Ще имаш ново семейство, възпитай ги подобаващо. Чуваш ли? 277 00:32:18,374 --> 00:32:21,491 Осигури им хубав живот. Дай им всичко. 278 00:32:21,694 --> 00:32:25,403 Ще имаш син. Може би ще го кръстиш Джеймс. 279 00:32:25,694 --> 00:32:29,164 И след като аз вече ще съм си отишъл, 280 00:32:29,494 --> 00:32:31,849 за да бъда отново с майка ти, 281 00:32:32,134 --> 00:32:36,412 ти ще ги събереш и ще им кажеш истината. 282 00:32:36,694 --> 00:32:40,130 Ще им кажеш кой си и откъде си. 283 00:32:40,814 --> 00:32:44,045 Ще им разкажеш цялата история. 284 00:32:44,574 --> 00:32:50,092 Ще ги попиташ дали осъзнават какъв късмет имат, че са на този свят. 285 00:32:51,654 --> 00:32:56,853 Защото си бил на косъм да пропуснеш всичко това. 286 00:32:57,254 --> 00:33:02,044 Този живот за малко щеше да остане неосъществен.