1 00:00:04,400 --> 00:00:09,400 1978. На Зарта се води опустошителна война от 50 години. 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,300 Прилича на филм на Спилбърг. 3 00:00:11,500 --> 00:00:15,400 "...но зартанците имали велико съкровище, Светлината на Зарта". 4 00:00:15,600 --> 00:00:18,900 "Източник на толкова страховита сила, че самата тя..." 5 00:00:19,100 --> 00:00:22,700 "...можела да донесе победа и възстановяване на зартанците"... 6 00:00:22,900 --> 00:00:27,300 ..."или пълно унищожение, ако попаднела в ръцете на килотианците." 7 00:00:27,500 --> 00:00:31,600 "Група зартанци предприели пътуване, водени от Пазителката на Светлината..." 8 00:00:31,800 --> 00:00:33,200 Лорана. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,800 ..."Принцеса Лорана." 10 00:00:36,100 --> 00:00:40,600 "Лорана помолила мъжете в черно да скрият Светлината на Земята." 11 00:00:40,800 --> 00:00:43,200 "Но те не можели да се намесят". 12 00:00:43,300 --> 00:00:44,600 Не. Не беше така. 13 00:00:45,300 --> 00:00:46,400 Беше през нощта. 14 00:00:48,600 --> 00:00:50,000 И валеше. 15 00:00:50,700 --> 00:00:52,100 Било е много мъдро от твоя страна. 16 00:00:52,300 --> 00:00:56,800 Кей, моля те. Ако Серлина вземе Светлината, това ще бъде краят ни. 17 00:00:57,500 --> 00:01:00,800 Ако скрием Светлината на Земята... 18 00:01:01,000 --> 00:01:04,300 ...ще поставим планетата си в опасност. Трябва да останем неутрални. 19 00:01:04,500 --> 00:01:07,100 -Къде е? -Ние сме неутрални, забрави ли? 20 00:01:07,300 --> 00:01:09,500 Ако я искаш, иди и си я вземи. 21 00:01:13,700 --> 00:01:15,200 Не! 22 00:01:44,400 --> 00:01:46,700 "И така, неподозиращи какво се е случило,..." 23 00:01:46,800 --> 00:01:49,800 ..."хората на Земята отново били спасени"... 24 00:01:49,900 --> 00:01:53,100 ..."от тайното общество от пазители, познато..." 25 00:01:54,200 --> 00:01:55,800 Не трябваше да го правя. 26 00:01:56,800 --> 00:01:59,200 Така и не си я изпратил от Земята. 27 00:02:00,300 --> 00:02:01,800 Скрил си я тук. 28 00:02:03,800 --> 00:02:05,200 Червеите. 29 00:02:09,400 --> 00:02:12,200 Да не сте приятел на Нютън от груповата терапия? 30 00:02:12,300 --> 00:02:16,800 -Да, г-жо, така е. Погледнете тук, моля. -Искате ли мини пици...? 31 00:02:17,800 --> 00:02:19,500 Неврониз.. 32 00:02:20,500 --> 00:02:24,100 Добре, първо, купи си контактни лещи. 33 00:02:24,200 --> 00:02:26,500 С тези очила приличаш на даскал. 34 00:02:26,700 --> 00:02:31,300 Второ, заведи я в Камбоджа. Купи и омари и плати повече от долар. 35 00:02:31,500 --> 00:02:34,800 Трето, още като се върнете от Камбоджа... 36 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 ...си изнеси готованския задник от къщата на майка си. 37 00:02:38,200 --> 00:02:40,600 -Да тръгваме. -Момче, та ти си почти на 40. 38 00:02:40,700 --> 00:02:43,000 -Агент Джей? -Добре де, идвам. 39 00:02:43,200 --> 00:02:47,200 И няма такива работи като извънземни или Мъже в черно. 40 00:02:53,400 --> 00:02:56,600 -Искаш ли да отидеш в Камбоджа? -Да. 41 00:02:58,700 --> 00:03:00,100 Хей, мамо? 42 00:03:00,700 --> 00:03:02,800 Комуникатор, Джей. 43 00:03:03,700 --> 00:03:06,500 -Лора, аз съм. -Джей, играем на туистър. 44 00:03:06,700 --> 00:03:08,500 Какво става, Джей? 45 00:03:08,600 --> 00:03:11,900 -Стига си ми пипал задника! -Извинявай, мислех, че е лицето ти. 46 00:03:12,100 --> 00:03:15,100 Много са добри, защото нямат гръбначен стълб. 47 00:03:15,300 --> 00:03:18,300 Тъкмо ми разказваха за Опра, от Чикаго. 48 00:03:18,400 --> 00:03:21,700 Може би е кацнала в Чикаго. 49 00:03:22,300 --> 00:03:24,800 -Носиш ли една гривна? -Да. 50 00:03:25,000 --> 00:03:26,100 Проблясва ли? 51 00:03:31,200 --> 00:03:34,200 -Досега не е правила така. -Идваме веднага. 52 00:03:34,300 --> 00:03:35,900 Комуникатор, Франк. 53 00:03:36,200 --> 00:03:41,700 Деактивирай заключването. Отиваме при червеите. Намерихме Светлината. 54 00:03:41,900 --> 00:03:44,600 Разбрах, Джей. Скрад? 55 00:03:44,800 --> 00:03:45,900 Кучка. 56 00:03:46,100 --> 00:03:48,000 Защо не каза "Обичам те"? 57 00:03:48,200 --> 00:03:52,800 -Той е куче. Дори не го харесвам. -Не, на момичето. Харесваш я. 58 00:03:53,000 --> 00:03:56,100 Затова не си я невронизирал. Обвързал си се емоционално. 59 00:03:56,300 --> 00:04:00,800 -Както ти с Лорана? -Застраших цялата ни планета. 60 00:04:01,000 --> 00:04:04,200 Не искам и ти да повтаряш моите грешки. 61 00:04:04,400 --> 00:04:06,000 Щом казваш, човече. 62 00:04:10,300 --> 00:04:11,600 Лора? 63 00:04:18,600 --> 00:04:19,600 По дяволите! 64 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Никога не се осланяй на половин възможност. 65 00:04:27,200 --> 00:04:28,300 О, приятел. 66 00:04:29,400 --> 00:04:31,500 От това ще остане белег. 67 00:04:32,800 --> 00:04:34,700 -Къде е Лора? -В щаба на МВЧ. 68 00:04:34,800 --> 00:04:38,000 -Някакъв двуглав глупак. -Взеха гривната. 69 00:04:38,100 --> 00:04:40,900 Имаме 39 минути. Вие, момчета... 70 00:04:41,100 --> 00:04:43,200 ...вземете се посъберете малко. 71 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 По дяволите. 72 00:04:46,400 --> 00:04:48,500 Така е по-добре. 73 00:04:48,700 --> 00:04:51,400 -Хей, момчета, почакайте! -Да си взема питието! 74 00:04:51,600 --> 00:04:53,600 Гривната е в Серлина. Защо са отвели Лора? 75 00:04:53,800 --> 00:04:54,900 Защото Серлина иска мен. 76 00:04:55,100 --> 00:04:58,400 -Какво казва правилникът по въпроса? -Остави правилника. Да се развихрим. 77 00:04:58,600 --> 00:05:00,800 -Трябват ни оръжия за развихряне. -Имаме ги. 78 00:05:06,400 --> 00:05:09,400 По-По ми дойде на гости. Здравей, По-По. 79 00:05:09,600 --> 00:05:12,600 По-По и Зу-Зу обичат да работят в градината. 80 00:05:12,800 --> 00:05:16,300 Не се притеснявайте, симпатяги, преди живеех тук. 81 00:05:16,300 --> 00:05:17,200 82 00:05:17,200 --> 00:05:20,700 Само ще си взема някои неща. 83 00:05:20,700 --> 00:05:21,300 Хубаво местенце. 84 00:05:21,300 --> 00:05:22,700 Хубаво местенце. 85 00:05:35,200 --> 00:05:36,500 Довиждане. 86 00:05:46,300 --> 00:05:49,100 Не сте видели стая, пълна с лъскави оръжия, нито извънземни. 87 00:05:49,200 --> 00:05:52,000 Ще се обичате и уважавате до края на живота си. 88 00:05:52,100 --> 00:05:56,100 Който може да настъпи след 28 мин., така че се залавяйте за работа. 89 00:05:56,300 --> 00:05:58,900 Малката може да гледа телевизия когато и колкото иска... 90 00:05:59,100 --> 00:06:01,700 ...и да си хапва сладки, шоколади и такива работи. 91 00:06:12,600 --> 00:06:14,800 Четири минути до излитането. 92 00:06:15,000 --> 00:06:16,900 Четири минути до излитането. 93 00:06:17,600 --> 00:06:21,700 -Корабът ти е готов. -Добре. Изпрати го към Кайлот. 94 00:06:25,000 --> 00:06:26,300 Готови ли сте, момчета? 95 00:06:26,400 --> 00:06:28,600 Готови и заредени, скъпи. 96 00:06:28,800 --> 00:06:30,500 -Готов ли си, хлапе? -Хлапе ли? 97 00:06:30,700 --> 00:06:33,700 Докато ти лепеше марки, аз спасих Земята от крийлонците! 98 00:06:33,900 --> 00:06:38,000 Те са детска работа. Още ли хвърлят снежни топки? 99 00:06:38,800 --> 00:06:40,300 Знаеш ли какво правиш? 100 00:06:40,400 --> 00:06:43,400 Да, ще нападам едно от най-опасните извънземни същества... 101 00:06:43,600 --> 00:06:46,900 ...с четири червея и пощальон. Да позагреем! 102 00:06:47,000 --> 00:06:48,300 Не, не, почакай! 103 00:06:54,100 --> 00:06:56,400 Код 101 пълно затваряне! 104 00:06:56,500 --> 00:07:00,600 Сградата се херметизира. Нищо не може да влезе и да излезе. Това го знаех. 105 00:07:00,700 --> 00:07:02,800 Да, знаел си! Отпред и в центъра, червеи! 106 00:07:03,000 --> 00:07:04,200 Дадено, шефе. 107 00:07:10,900 --> 00:07:17,100 Време беше да се появите, момчета. Онази хубавица вътре направи сума ти поразии. 108 00:07:36,700 --> 00:07:40,000 Вкусно! Точно исках да изям някого. 109 00:07:40,200 --> 00:07:44,100 Намери пулта за управление на излитането. Гривната показва мястото на заминаване. 110 00:07:44,300 --> 00:07:46,300 -Не се връщай за мен. -Какво имаш предвид? 111 00:07:46,500 --> 00:07:49,200 Не се връщай за мен. 112 00:07:53,400 --> 00:07:57,500 -Червеи, прикривайте ме. -Много страшно, не можем да мръднем. 113 00:08:07,200 --> 00:08:08,400 Тръгвай! 114 00:08:19,100 --> 00:08:22,000 -Гимнастик. -Отидете до контролен панел 7-Р-Делта. 115 00:08:22,200 --> 00:08:27,700 -Изключете захранването, за да не излетят. -Не можем. Много сме уплашени. 116 00:08:28,700 --> 00:08:31,300 -О, оттук ли? -Далеч от куршумите. 117 00:08:31,400 --> 00:08:33,100 Няма проблеми. 118 00:08:47,700 --> 00:08:49,600 Радвам се да те видя отново, Кей. 119 00:08:53,900 --> 00:08:55,900 -Три минути до излитането. -Джей! 120 00:08:56,100 --> 00:08:58,300 Три минути до излитането. 121 00:08:58,800 --> 00:09:00,300 Здравей, Джей. Мина доста време. 122 00:09:00,400 --> 00:09:02,900 Джара! Какво става, човече? Изглеждаш страхотно. 123 00:09:03,100 --> 00:09:05,700 -Колко мина? Пет години? -И 42 дни. 124 00:09:05,900 --> 00:09:08,200 Броиш всеки ден, когато си в затвора. 125 00:09:08,300 --> 00:09:12,500 Не трябваше да се опитваш да ни крадеш озона. Идвам след минутка, мила. 126 00:09:12,500 --> 00:09:13,300 . 127 00:09:13,800 --> 00:09:16,400 Само през мъртвите ни титанови тела! 128 00:09:16,600 --> 00:09:18,000 Две минути. 129 00:09:24,700 --> 00:09:26,500 Хайде да играем над пояса. 130 00:09:29,300 --> 00:09:33,500 -Трябваше да те унищожа тогава. -Ти наистина обичаше Лорана. 131 00:09:33,700 --> 00:09:35,600 Нали, Кей? 132 00:09:35,900 --> 00:09:37,900 Ти глупав, малък, човеко. 133 00:10:06,100 --> 00:10:08,200 Две минути до излитането. 134 00:10:10,100 --> 00:10:11,600 Бягай, аз ще се оправя. 135 00:10:12,400 --> 00:10:14,900 Какво говориш, аз печеля. 136 00:10:15,000 --> 00:10:19,100 Джара, ти си арестуван, защото си прекалено грозен... 137 00:10:19,200 --> 00:10:22,000 ...и си си направил много двойници. Предай се! 138 00:10:22,300 --> 00:10:24,100 Искам го на парчета! 139 00:10:26,800 --> 00:10:29,100 Джара младши излита, лети,... 140 00:10:29,800 --> 00:10:31,600 ...отлетя! 141 00:10:44,200 --> 00:10:46,800 -Ректум. -Това почти го убило! 142 00:10:47,000 --> 00:10:48,800 Тоя виц винаги ме разсмива. 143 00:10:48,900 --> 00:10:51,600 -Откъде да изключим захранването? -Не знам. 144 00:10:57,600 --> 00:11:01,500 -Добре съм, идвам след минутка. -Няма да стане. 145 00:11:07,600 --> 00:11:09,900 Остана един, Джара! 146 00:11:19,300 --> 00:11:21,700 30 секунди до излитането. 147 00:11:29,800 --> 00:11:32,200 15 секунди до излитането. 148 00:11:35,100 --> 00:11:37,200 10 секунди до излитането. 149 00:11:37,500 --> 00:11:38,800 Осем. 150 00:11:38,900 --> 00:11:40,300 Седем. 151 00:11:40,400 --> 00:11:41,800 Шест. 152 00:11:42,000 --> 00:11:43,300 Пет. 153 00:11:43,500 --> 00:11:44,600 Четири. 154 00:11:44,800 --> 00:11:45,900 Три. 155 00:11:46,100 --> 00:11:47,200 Две. 156 00:11:48,700 --> 00:11:50,600 Излитането прекратено. 157 00:11:51,100 --> 00:11:54,500 -Как така да те оставя? -Ами, той ти взе оръжието. 158 00:11:54,700 --> 00:11:57,500 Удари те по главата. Разхвърля те из стаята. 159 00:11:57,700 --> 00:12:01,800 -Повечето време беше по гръб. -Виж, аз така се бия. 160 00:12:02,500 --> 00:12:05,000 Пословичният ти късмет те изостави. 161 00:12:05,100 --> 00:12:08,200 Изгуби 25 години от времето ми и за какво? 162 00:12:08,400 --> 00:12:12,500 Заради пълното завладяване на Зарта. Само защото се размекна. 163 00:12:12,600 --> 00:12:16,900 Лигаво безгръбначно, давам ти последен шанс да се предадеш. 164 00:12:17,000 --> 00:12:20,600 -Какво ще направиш, за да ме спреш? -Не аз. Той! 165 00:12:22,600 --> 00:12:24,900 Полетът ти е отменен! 166 00:12:31,600 --> 00:12:36,100 Изключи захранването! Бутони, бутони. Отгатвам... 167 00:12:36,300 --> 00:12:37,400 Да. 168 00:12:39,500 --> 00:12:41,700 -Червеи! -Извинете. 169 00:12:46,800 --> 00:12:49,500 -Дай ми гривната. -Идвам с теб. 170 00:12:49,600 --> 00:12:52,300 Всички в колата. Всички. 171 00:13:05,500 --> 00:13:08,400 Тази гривна ли е това, което преследват всички? 172 00:13:08,600 --> 00:13:10,300 Понякога е нещо малко. 173 00:13:10,500 --> 00:13:14,100 Това не е Светлината. Тя само указва точката на заминаване. 174 00:13:14,300 --> 00:13:16,500 Ако не стигнем дотам за 11 минути,... 175 00:13:16,700 --> 00:13:19,700 ...тази гривна ще произведе ядрен взрив и ще разруши Земята. 176 00:13:19,900 --> 00:13:21,400 Какво?! 177 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Здравейте. 178 00:13:24,000 --> 00:13:25,600 -Чакай. Кей, недей. -Знам какво правя. 179 00:13:25,600 --> 00:13:30,600 180 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 По дяволите. 181 00:13:43,700 --> 00:13:46,900 -Стана хипер скоростна! -Затегнете коланите. 182 00:13:50,300 --> 00:13:51,300 Какво е това? 183 00:13:51,500 --> 00:13:54,900 При хиперскорост, трябва да ползваш навигационната система. 184 00:13:59,200 --> 00:14:04,300 Използвай копчетата за крилата. Лостът е за стабилизиране и управление. 185 00:14:08,700 --> 00:14:10,500 Само искам да знаеш, че... 186 00:14:10,700 --> 00:14:12,800 Задръж мисълта си за момент. 187 00:14:16,400 --> 00:14:18,000 Компютър, червеите. 188 00:14:18,200 --> 00:14:23,200 Аз казах: "Кучко, ако искаш кльощавият ти задник да не пострада... 189 00:14:23,400 --> 00:14:27,300 -...изчезвай от планетата ни." -Франк, къде си? 190 00:14:27,400 --> 00:14:28,900 Главната зала. 191 00:14:29,100 --> 00:14:31,900 Стана напечено. Кей натисна червения бутон. 192 00:14:32,100 --> 00:14:36,000 Компютърът в МВЧ може да разруши всичко. Ще ви направлявам. 193 00:14:38,200 --> 00:14:42,900 Джей? Франк е. Ти беше най-добрият партньор, който един ремолианец може да има. 194 00:14:43,700 --> 00:14:45,000 На добър час. 195 00:14:46,400 --> 00:14:47,500 Франк? Франк? 196 00:14:48,500 --> 00:14:51,100 Добре, да минем на автопилот. 197 00:14:53,400 --> 00:14:57,600 -Това не е автопилот. -Не работи при хиперскорост. 198 00:14:57,800 --> 00:15:01,200 -Къде е щурвала?! -С това разполагаме. 199 00:15:03,000 --> 00:15:05,900 -Никога ли не си играл на Плей Стейшън? -Какво е това? 200 00:15:06,100 --> 00:15:07,600 Знаеш ли какво? Мръдни се. 201 00:15:08,900 --> 00:15:11,300 Това не е командният лост! 202 00:15:23,300 --> 00:15:25,200 Добре, право надолу. 203 00:15:30,000 --> 00:15:31,400 Идиоти. 204 00:15:41,400 --> 00:15:44,200 Метрото може би не е най-доброто място да се скриеш! 205 00:15:46,600 --> 00:15:48,100 -Къде е той? -Той? 206 00:15:48,500 --> 00:15:49,800 Джеф. Дръжте се! 207 00:15:52,100 --> 00:15:53,100 Опа. 208 00:15:54,300 --> 00:15:55,400 Много зъби. 209 00:16:29,300 --> 00:16:32,300 Нямаме време, Кей. Къде е Светлината? 210 00:16:33,600 --> 00:16:35,000 Тук. 211 00:16:36,100 --> 00:16:38,300 -Какво? -Какво, аз ли съм Светлината? 212 00:16:39,200 --> 00:16:41,800 -Не. Няма начин. -Трябва да спасяваш планета, Лора. 213 00:16:42,000 --> 00:16:44,400 Бъркаш ме с някой. Работя в пицария на половин работен ден. 214 00:16:44,600 --> 00:16:48,600 Преди два дни аз работих в поща. Ти си това, което си. 215 00:16:48,700 --> 00:16:51,800 Лора, ти си Светлината. 216 00:16:52,000 --> 00:16:55,700 Ти си водач на хората си, техния дух и тяхната надежда. 217 00:16:55,900 --> 00:16:58,600 Имаш силата, с която да спасиш планетата си. 218 00:16:58,800 --> 00:17:03,700 Защитавах те, докато пораснеш. Твоето време настъпи. 219 00:17:07,600 --> 00:17:11,300 Ти ще спасиш света си. Усещаш нещата, преди да са се случили. 220 00:17:11,500 --> 00:17:13,600 -Естествено, аз съм Везни. -Ти си зартанка. 221 00:17:13,800 --> 00:17:18,000 -Когато ти е тъжно, започва да вали. -Много хора са тъжни, когато вали. 222 00:17:18,300 --> 00:17:21,000 Вали, защото ти си тъжна, мила. 223 00:18:14,200 --> 00:18:15,800 Не е честно. 224 00:18:21,700 --> 00:18:23,400 Винаги е така. 225 00:18:25,100 --> 00:18:26,800 Ние сме това, което сме... 226 00:18:26,900 --> 00:18:29,400 ...дори понякога да го забравяме. 227 00:18:38,800 --> 00:18:41,400 Джеф, много съм ти ядосан! 228 00:18:41,600 --> 00:18:43,300 Връщай се в метрото! Веднага! 229 00:18:49,900 --> 00:18:51,100 Това не е на добре. 230 00:18:53,000 --> 00:18:54,500 Почакай! Не! 231 00:18:56,000 --> 00:18:57,300 Джей! 232 00:18:57,900 --> 00:19:02,300 Не мога да ти обясня колко много е необходимо да тръгнеш. 233 00:19:03,700 --> 00:19:06,000 Лора! Трябва да тръгваш! 234 00:19:06,500 --> 00:19:07,800 О, Господи. 235 00:19:09,900 --> 00:19:12,700 Върви. Той е добре. Прави такива неща непрестанно. 236 00:19:13,800 --> 00:19:15,000 Не! 237 00:19:17,400 --> 00:19:20,300 Ще ти сритам сладкия задник, само да го намеря! 238 00:19:20,700 --> 00:19:23,000 Лора, това е съдбата ти! 239 00:19:23,300 --> 00:19:25,200 Кей, говоря в момента! 240 00:19:26,700 --> 00:19:28,900 Хей, не ме хапи! 241 00:19:30,600 --> 00:19:33,000 Ако не тръгнеш веднага, всички ще умрем. 242 00:19:36,200 --> 00:19:38,800 Красива си като майка си. 243 00:19:45,500 --> 00:19:47,700 Кей? Ще ми помогнеш ли малко? 244 00:20:00,100 --> 00:20:01,300 Кей? 245 00:20:03,100 --> 00:20:05,600 Не можеш ли да намериш нещо по-голямо? 246 00:20:32,200 --> 00:20:33,800 -Хлапе? -Да. 247 00:20:34,200 --> 00:20:37,600 - Благодаря, че ме върна. - Няма проблем. 248 00:20:38,200 --> 00:20:39,700 Защо не ми каза? 249 00:20:39,900 --> 00:20:42,000 Щеше ли да я пуснеш? 250 00:21:03,400 --> 00:21:07,300 Е, как беше да си от другата страна? Това не ти ли липсваше? 251 00:21:07,500 --> 00:21:08,900 Приятно е. 252 00:21:09,100 --> 00:21:12,900 Спиш до късно събота и неделя. Гледаш кабелна. 253 00:21:16,400 --> 00:21:18,500 Но градът ми липсваше. 254 00:21:19,700 --> 00:21:23,300 Значи Лора е дъщеря на принцеса Лорана. 255 00:21:25,200 --> 00:21:28,500 -Вие двамата...? -Да оправим бъркотията, хлапе. 256 00:21:29,300 --> 00:21:30,600 Да "оправим"? 257 00:21:30,800 --> 00:21:35,000 Хиляди хора в Ню Джърси и Ню Йорк видяха нашата малка случка. 258 00:21:35,200 --> 00:21:39,600 Има доста за "оправяне". Трябва да измислим план. Какво пра...? 259 00:21:44,200 --> 00:21:46,200 Хлапе, имаш още да учиш. 260 00:21:46,400 --> 00:21:47,900 Искам и аз едно такова. 261 00:21:48,100 --> 00:21:49,300 По дяволите! 262 00:21:54,200 --> 00:21:55,400 -Здрасти. -Здрасти. 263 00:21:55,500 --> 00:21:58,000 -Как си? -Добре съм. 264 00:21:58,100 --> 00:22:02,700 Виж, хлапе... момичето го няма, ти си наранен. Искаш ли да поговорим? 265 00:22:02,800 --> 00:22:04,400 -Не. -Мога да помогна. 266 00:22:04,600 --> 00:22:05,600 Не. 267 00:22:05,800 --> 00:22:06,800 Още ли се цупиш? 268 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 -Не. -Да. 269 00:22:08,200 --> 00:22:12,400 Липсва ти. Всички сме го преживели. Познавах едно сладурче. 270 00:22:12,600 --> 00:22:16,200 И когато телата ни бяха в една от позициите на Камасутра... 271 00:22:16,300 --> 00:22:17,600 Зед! 272 00:22:18,100 --> 00:22:19,900 Стига бе, човек! По дяволите! 273 00:22:20,300 --> 00:22:22,000 Джей, нека ти кажа нещо за жените! 274 00:22:22,200 --> 00:22:25,800 Казват, че искат да ме почешат зад ушите, но в действителност искат... 275 00:22:26,000 --> 00:22:27,600 Хей! Франк. 276 00:22:27,800 --> 00:22:30,500 Какво? Още ли цивриш? Да ти дам един съвет? 277 00:22:30,700 --> 00:22:32,600 Не. Никакъв съвет. 278 00:22:32,700 --> 00:22:34,300 Никакви истории. 279 00:22:34,900 --> 00:22:36,200 Ти, в никакъв случай! 280 00:22:36,400 --> 00:22:39,000 Приятели, кълна се, добре съм. 281 00:22:40,000 --> 00:22:42,800 Всички поздравете Джей! Всички поздравете Джей! 282 00:22:43,400 --> 00:22:47,000 -Доведох ги от сейфа на гарата. -Защо си ги сложил в моето шкафче? 283 00:22:47,100 --> 00:22:49,500 Мислех, че ще ти покаже нещата в перспектива. 284 00:22:49,600 --> 00:22:52,300 Кей, всъщност е много тъжно! Трябва да ги пуснем. 285 00:22:52,500 --> 00:22:55,700 Трябва да разберат, че светът е по-голям от това. 286 00:22:55,900 --> 00:22:57,400 Все още си новобранец. 287 00:23:00,600 --> 00:23:01,700 Леле. 288 00:26:07,300 --> 00:26:12,300 Превод и субтитри Мария Тодорова mtt@top.bg