1 00:00:13,100 --> 00:00:14,900 Радвам се да те видя, Кей! 2 00:00:15,100 --> 00:00:18,100 Аз също. Който и да си! 3 00:00:19,500 --> 00:00:23,700 Да видим какво имаме тук, шефе! 4 00:00:34,200 --> 00:00:36,500 Радвам се, че се върна, агент Кей. 5 00:00:37,700 --> 00:00:39,000 Агент Кей. 6 00:00:39,600 --> 00:00:41,700 Добре дошъл, Кей. 7 00:00:43,900 --> 00:00:45,200 Леле, виж кой се върна. 8 00:00:45,400 --> 00:00:47,900 Не искам да ви притеснявам... Вие сте агент Кей! 9 00:00:48,100 --> 00:00:51,300 -Всички това ми казват. -За мен е чест. Агент Кей. 10 00:00:51,400 --> 00:00:53,900 Най-уважаваният агент в историята на МВЧ. 11 00:00:54,100 --> 00:00:56,600 Най-страховитият човек във вселената. 12 00:00:56,700 --> 00:00:59,700 Искате ли да направя нещо за вас? Да ви почерпя с кафе? 13 00:00:59,900 --> 00:01:02,500 -Черно с две бучки захар. -За мен е чест. 14 00:01:02,700 --> 00:01:06,100 - Да, аз искам едно... Хей! - Радвам се да те видя, Кей. 15 00:01:07,800 --> 00:01:09,200 Как мина? 16 00:01:09,300 --> 00:01:11,800 Дролаксите си тръгнаха и договорът е подписан. 17 00:01:12,000 --> 00:01:12,900 Добра работа. 18 00:01:13,100 --> 00:01:16,500 Зед, ами онова място, което ми обеща в MВЧ? 19 00:01:16,600 --> 00:01:20,100 Трябва да поработиш още малко в тази програма, после ще видим. 20 00:01:20,200 --> 00:01:22,500 Почакай малко, ти ми обеща! 21 00:01:22,700 --> 00:01:24,800 -Връзката се разпада! -Зед? Ало? 22 00:01:24,900 --> 00:01:28,500 -Ще ти се обадя по-късно. -Мога да съм агент М. Зед, ти... 23 00:01:29,300 --> 00:01:34,000 Мисля, че Земята е в опасност и само ти можеш да я спасиш. 24 00:01:34,200 --> 00:01:37,300 -Ами, знаеш и в дъжд, и в пек... -Добро момче. 25 00:01:37,500 --> 00:01:41,400 Дай му оръжие, облечи го и веднага в деневронизатора! 26 00:01:42,600 --> 00:01:43,700 -Франк? -Да? 27 00:01:43,900 --> 00:01:46,800 Трябва да бъдат в екип за тази задача. 28 00:01:47,300 --> 00:01:51,000 Търся си нов сътрудник, ще получиш и стоматологична застраховка. 29 00:01:51,100 --> 00:01:52,600 Стоматологична? 30 00:01:55,200 --> 00:01:57,100 Тук са събрани най-новите технологии от цялата Вселена. 31 00:01:57,100 --> 00:01:59,600 Тук са събрани най-новите технологии от цялата Вселена. 32 00:01:59,600 --> 00:02:01,100 Какво е това? 33 00:02:01,100 --> 00:02:02,100 34 00:02:02,300 --> 00:02:05,200 Загиваме! Спасявайте се! 35 00:02:06,300 --> 00:02:07,800 Не го пипай. 36 00:02:08,800 --> 00:02:10,700 Нищо не съм направил. 37 00:02:10,900 --> 00:02:14,000 Ръцете в джобовете! 38 00:02:23,400 --> 00:02:25,600 Любимото ти оръжие. 39 00:02:28,400 --> 00:02:30,600 -Това? -Аха. 40 00:02:31,100 --> 00:02:33,200 - Хайде! Облечи го! - Кое? 41 00:02:33,400 --> 00:02:35,700 Последният костюм, който някога ще облечеш... 42 00:02:35,900 --> 00:02:37,500 отново. 43 00:02:44,600 --> 00:02:45,900 Деневронизаторът! 44 00:02:47,500 --> 00:02:50,500 За няколко минути, трансформацията на магнитна енергия, насочена към мозъка ти, 45 00:02:50,700 --> 00:02:55,300 ...ще отключи всичката информация, която може да бъде спасението на Земята. 46 00:02:55,500 --> 00:02:58,200 Добре. А това какво е? 47 00:02:59,500 --> 00:03:01,600 Деневронизаторът. 48 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 Добре дошли на Земята. Спазвайте правилата и законите. 49 00:03:13,200 --> 00:03:14,600 Излизайте навън само през нощта. 50 00:03:14,800 --> 00:03:19,000 Ако се наложи да излезете през деня, може да се движите само в Ийст Вилидж. 51 00:03:23,500 --> 00:03:25,000 Хей, хей, хей, хей! Остави това! 52 00:03:29,200 --> 00:03:32,100 Име и родна планета? 53 00:03:32,300 --> 00:03:36,000 Сайлона Горт. Планета Йорн. Система Калут. 54 00:03:37,000 --> 00:03:41,100 -Плодове или зеленчуци носите ли? -Да, две глави зеле. 55 00:03:41,200 --> 00:03:42,200 Причини за пътуването? 56 00:03:42,400 --> 00:03:45,900 Образование. Искам да уча за модел на бельо. 57 00:03:46,100 --> 00:03:48,800 Казаха ми, че имам истински потенциал. 58 00:03:51,400 --> 00:03:53,200 Помощ! Сърдечен удар! 59 00:03:54,400 --> 00:03:55,900 Дишай! 60 00:03:57,100 --> 00:03:59,100 Събуди се, приятелю! 61 00:04:04,300 --> 00:04:07,800 -О, Господи. -Код 101. Заключете всичко. 62 00:04:08,800 --> 00:04:10,700 Заключете всичко. 63 00:04:11,600 --> 00:04:14,200 Това не е хубаво. Въобще не е на добро. 64 00:04:20,900 --> 00:04:23,900 -Нарушител! Сега ще бликне. -Ще бликне? 65 00:04:24,500 --> 00:04:27,600 -Някога бил ли си на водна пързалка? -Не знам. 66 00:05:01,500 --> 00:05:02,800 Бликна. 67 00:05:04,300 --> 00:05:08,400 Да, човече, когато беше агент много харесваше водната струя. 68 00:05:08,600 --> 00:05:13,200 Да, всяка събота, все ми викаше: "Хайде, Джей, водната струя." 69 00:05:13,300 --> 00:05:15,100 А аз ти викам "Не"... 70 00:05:16,700 --> 00:05:18,200 Не можеш да напуснеш сега, Кей! 71 00:05:18,400 --> 00:05:21,300 Аз спасявам света, а ти ми казваш защо гледам звездите. 72 00:05:21,400 --> 00:05:23,000 Става. 73 00:05:24,100 --> 00:05:24,800 74 00:05:24,800 --> 00:05:25,300 75 00:05:25,300 --> 00:05:27,300 -Скачай вътре. -Да скачам къде? 76 00:05:27,300 --> 00:05:29,100 77 00:05:33,200 --> 00:05:34,700 Странен шофьор! 78 00:05:34,900 --> 00:05:39,000 Преди беше черен, но много често го спираха. 79 00:05:41,500 --> 00:05:46,400 Мога да управлявам тази планета само с комплект млечни жлези. 80 00:05:46,800 --> 00:05:48,300 Хванати в капан... 81 00:05:49,100 --> 00:05:50,100 ...като мишки. 82 00:05:50,300 --> 00:05:52,900 Компютърно наблюдение на МВЧ. 83 00:05:57,700 --> 00:05:59,500 Всичко е заключено. 84 00:06:01,600 --> 00:06:05,200 Компютър, увеличи. 85 00:06:06,400 --> 00:06:08,300 Опитай комуникация. Франк. 86 00:06:08,500 --> 00:06:10,900 -Джей, къде си, партньоре? -Отнесе ни водната струя. 87 00:06:11,000 --> 00:06:13,200 -МВЧ, код 101. -Да, кой го направи? 88 00:06:13,400 --> 00:06:16,300 Една красива мадама с двуглав тип. Искаш ли да я следя? 89 00:06:16,500 --> 00:06:21,400 -Стой където си. Ще се обаждам. -Да стоя където съм. Все едно и също. 90 00:06:21,500 --> 00:06:22,900 -Намери ли Кей? -Невронизиран е. 91 00:06:23,100 --> 00:06:25,700 -Сега е обикновен гражданин. -Какво? 92 00:06:25,900 --> 00:06:26,900 -Той беше... -Виж сега. 93 00:06:27,100 --> 00:06:28,400 -Щеше да бъде... -Деневронизиран. 94 00:06:28,600 --> 00:06:33,100 -Ще го намерим. -Само не ни бъркай в ушите. 95 00:06:34,100 --> 00:06:35,100 Какво? 96 00:06:35,300 --> 00:06:38,700 Това пък какво е? Намерих го в джоба си. Странно, нали? 97 00:06:38,900 --> 00:06:41,600 -Да, усмихваш се. -Това ли беше единственият деневронизатор? 98 00:06:41,800 --> 00:06:44,800 Официално - да. Но преди време плановете се разпространиха в Интернет. 99 00:06:44,900 --> 00:06:46,900 Компютър, Интернет. 100 00:06:47,100 --> 00:06:48,900 Деневронизатор. 101 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Чудесно. Този ни е стар познайник. 102 00:07:02,700 --> 00:07:04,800 Джей, не съм те виждал отдавна. 103 00:07:04,900 --> 00:07:07,700 Видя ли онова висящото нещо над вратата? 104 00:07:07,800 --> 00:07:10,000 Бизнесът ми процъфтява, човече. 105 00:07:10,500 --> 00:07:13,900 Трябва да видиш страницата ни в Интернет, казва се... 106 00:07:14,100 --> 00:07:16,100 Той нали се пенсионира? 107 00:07:16,600 --> 00:07:18,300 Трябва ни деневронизатор! 108 00:07:18,500 --> 00:07:21,800 -Шегуваш се. -Нямаме време, Джийбс. 109 00:07:24,200 --> 00:07:26,500 Помниш ли ме? 110 00:07:27,000 --> 00:07:29,100 Не мога да кажа, въпреки че помня лица. 111 00:07:29,700 --> 00:07:31,400 Мисля, че това щях да го запомня. 112 00:07:32,600 --> 00:07:34,700 Великият Кей е невронизиран. 113 00:07:34,800 --> 00:07:39,100 Ти стоиш между мен и паметта ми. Имаш ли деневронизатор или не? 114 00:07:39,300 --> 00:07:40,600 Не. 115 00:07:41,800 --> 00:07:43,300 Вече съм чист. 116 00:07:44,500 --> 00:07:46,200 Не мога да ви помогна. 117 00:07:48,300 --> 00:07:49,800 Нямам го. 118 00:07:58,500 --> 00:08:02,400 Дори да имах, ако не стане с него, той умира, а ти ми отнасяш главата. 119 00:08:02,500 --> 00:08:06,600 Ако проработи и старият Кей се върне, ще ми отнесе главата за удоволствие. 120 00:08:06,700 --> 00:08:08,600 Така че, каква ми е далаверата? 121 00:08:09,000 --> 00:08:13,100 Добре, градски, долу в мазето е, точно до машините за сняг. 122 00:08:16,700 --> 00:08:19,900 Извънземните затворници освободени, въоръжени и готови за заповедите ви. 123 00:08:20,100 --> 00:08:23,500 Затворници на МВЧ, боклуци на вселената. 124 00:08:23,900 --> 00:08:25,500 Вашият час удари. 125 00:08:25,700 --> 00:08:28,100 В затруднение съм, така че ще го обясня просто. 126 00:08:28,600 --> 00:08:32,000 Трябва ми Светлината на Зарта и Кей знае къде е. 127 00:08:32,200 --> 00:08:34,500 Който ми доведе Кей, получава Земята в замяна. 128 00:08:34,700 --> 00:08:38,000 Ще търсят деневронизатор, за да му върнат паметта. 129 00:08:38,100 --> 00:08:40,000 Проверете навсякъде. 130 00:08:40,600 --> 00:08:42,200 Веднага. 131 00:08:45,600 --> 00:08:47,500 Джара, радвам се да те видя. 132 00:08:51,500 --> 00:08:53,400 Добре, това трябва да свърши работа. 133 00:08:53,600 --> 00:08:58,000 Искам малко внимание докато ти обясня процедурата по безопасност. 134 00:08:58,100 --> 00:09:00,600 Дръж си ръцете прибрани. 135 00:09:00,800 --> 00:09:03,900 Ако по време на действието, се случи нещо... 136 00:09:04,100 --> 00:09:06,800 ...ние няма да можем да ти помогнем. 137 00:09:08,200 --> 00:09:10,700 Свали ли си всички бижута? 138 00:09:12,300 --> 00:09:14,700 -Алергичен ли си към стриди? -Джийбс! 139 00:09:14,800 --> 00:09:17,600 Добре, да започваме! 140 00:09:24,200 --> 00:09:25,600 Използвал ли си го преди? 141 00:09:25,800 --> 00:09:29,600 Използвал съм го, за да си правя пуканки. 142 00:09:29,800 --> 00:09:32,700 Добре, да започваме, капитане! 143 00:10:27,900 --> 00:10:29,300 Чудесно. 144 00:10:43,000 --> 00:10:45,100 -Ти се върна. -Не. 145 00:10:45,200 --> 00:10:48,400 -Откъде знаеш, че главата му ще порасне? -Ще порасне ли? 146 00:10:50,900 --> 00:10:54,800 Много мило. Добре, това е последната услуга, която правя. 147 00:10:57,300 --> 00:10:59,800 -Кей, спомняш ли си нещо? -Довиждане. 148 00:11:00,000 --> 00:11:01,500 -Кей! -Кей, почакай! 149 00:11:02,400 --> 00:11:05,900 Така и не получих обновения софтуер. 150 00:11:06,100 --> 00:11:08,000 Мозъкът ти трябва да се зареди отново. 151 00:11:09,300 --> 00:11:10,600 Дай му малко време. 152 00:11:10,800 --> 00:11:12,200 Кей! 153 00:11:12,400 --> 00:11:15,700 Съжалявам от дъното на сърцето си. Надявам се да си останем приятели. 154 00:11:15,700 --> 00:11:17,700 Съжалявам от дъното на сърцето си. Надявам се да си останем приятели. 155 00:11:17,900 --> 00:11:22,400 Всички тези години на доверие, преданост и уважение помежду ни. 156 00:11:24,800 --> 00:11:26,100 Тръгнаха натам! 157 00:11:27,700 --> 00:11:30,100 -Къде е Кей? -Не е тук. Отиде... 158 00:11:30,300 --> 00:11:33,700 Кей е пенсиониран! Аз съм заместника му. 159 00:11:33,800 --> 00:11:37,400 Пак ме улучи. Вече нищо няма да мога да хапна. 160 00:11:37,600 --> 00:11:40,100 -Свали оръжието! -Няма. 161 00:11:45,600 --> 00:11:48,100 Джей, как си, приятелю? 162 00:11:48,300 --> 00:11:50,900 -Тези момчета много търсят Кей. -Той е невронизиран. 163 00:11:51,100 --> 00:11:54,800 -Кажи нещо ново. -Да, кажи нещо, което... 164 00:11:54,900 --> 00:11:56,500 Много съжалявам. 165 00:11:56,700 --> 00:11:58,700 -Наздраве. -Благодаря. 166 00:12:00,000 --> 00:12:04,000 Ако не заведа Кей в МВЧ, Серлина ще ми срита задника. 167 00:12:04,200 --> 00:12:06,200 -Къде е той? -Къде е кой? 168 00:12:06,400 --> 00:12:09,000 Не изглеждаш много добре. 169 00:12:09,700 --> 00:12:11,600 Да, а ти приличаш на лайно. 170 00:12:14,400 --> 00:12:17,300 Връщам си думите назад! Всички приличате на лайна! 171 00:12:19,900 --> 00:12:21,800 -Смачкай го! -Смачкай го. 172 00:12:21,900 --> 00:12:23,800 Чакай, не го мачкай. 173 00:13:01,600 --> 00:13:03,400 Много мило от твоя страна. 174 00:13:03,900 --> 00:13:05,200 Не го споменавай. 175 00:13:26,100 --> 00:13:28,900 -Мисля, че ще повърна! -Не си го и помисляй. 176 00:13:29,100 --> 00:13:33,100 -Момчета, мисля, че казва истината. -Значи не ни трябва. 177 00:13:35,400 --> 00:13:38,400 -На нищо ли не съм те научил, хлапе? -Третото око! 178 00:13:41,000 --> 00:13:42,700 Хвани мустаците! 179 00:13:44,800 --> 00:13:46,800 180 00:13:46,800 --> 00:13:48,800 Кей, топките му са по-горе. 181 00:13:48,800 --> 00:13:49,800 182 00:13:53,200 --> 00:13:55,700 -Много си гъвкав. -Справям се. 183 00:13:55,900 --> 00:13:58,700 -Трябва ти партньор. -Имах един, но се оттегли. 184 00:13:58,900 --> 00:14:01,200 Върнах се. Изтърси праха от сакото си. 185 00:14:01,400 --> 00:14:03,200 Значи паметта ти се върна? 186 00:14:03,400 --> 00:14:05,900 -Какво става, по дяволите? -Не знам. 187 00:14:06,000 --> 00:14:08,500 -Светлината на Зарта? -Никога не съм я чувал. 188 00:14:08,700 --> 00:14:09,700 Супер. 189 00:14:13,000 --> 00:14:15,400 Като ти се е върнала паметта, как не си спомняш Светлината на Зарта? 190 00:14:15,500 --> 00:14:18,200 Сигурно съм се невронизирал сам, за да скрия информацията. 191 00:14:18,400 --> 00:14:21,700 -Умно измислено. Какво правиш? -Аз карам. 192 00:14:21,800 --> 00:14:23,800 -Чакай, по-полека. -Това си го спомням. 193 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 Това, което помниш е, че ти караше онази стара, раздрънакана таратайка. 194 00:14:28,100 --> 00:14:31,200 Аз карам новите и готините. 195 00:14:31,400 --> 00:14:35,000 Старите таратайки, новите и готините. 196 00:14:43,900 --> 00:14:46,000 Готина и нова, но ще се раздрънка. 197 00:14:46,400 --> 00:14:49,100 -Серлина, моля те. -Мина много време, Зед. 198 00:14:49,300 --> 00:14:52,900 Поласкана съм, че ме помниш. Чак настръхнах цялата. 199 00:14:53,100 --> 00:14:56,400 Как мога да забравя хубава... каквото и да си там! 200 00:14:58,700 --> 00:15:00,300 Зед? 201 00:15:00,700 --> 00:15:02,400 Зед! Погледни се! 202 00:15:02,600 --> 00:15:05,500 Минаха 25 години, а ти си все още такъв красавец! 203 00:15:05,700 --> 00:15:07,500 Остави комплиментите. 204 00:15:07,600 --> 00:15:11,400 Ами ти! Все още си онази купчина боклук, но в нова опаковка! 205 00:15:11,800 --> 00:15:15,400 Колко самонадеяно. И двамата търсим едно и също нещо. 206 00:15:18,300 --> 00:15:19,900 Повикай го! 207 00:15:20,500 --> 00:15:21,600 Не мисля да го правя. 208 00:15:21,800 --> 00:15:25,800 Забрави ли тайната на Светлината? Ако не се махне оттук до полунощ,... 209 00:15:25,900 --> 00:15:29,400 ...ще се самоунищожи и ще разруши малката ви планетка! 210 00:15:29,500 --> 00:15:33,400 Загубя ли аз, ти също губиш. Спечеля ли, всичко си е по старому. 211 00:15:33,800 --> 00:15:37,800 Ти не искаш Светлината на Земята, както и аз. 212 00:15:40,400 --> 00:15:42,100 Добре, Серлина. 213 00:15:43,400 --> 00:15:45,200 Печелиш. 214 00:15:46,800 --> 00:15:50,200 Зед, ти ли си? Получавам ли мястото? 215 00:15:50,500 --> 00:15:52,000 Зед. Ало? 216 00:16:02,500 --> 00:16:04,500 Колко самонадеяно. 217 00:16:09,000 --> 00:16:12,700 Най-бързият път до МВЧ е надясно по 39-та. 218 00:16:12,900 --> 00:16:14,400 Точно тук. Надясно. 219 00:16:16,600 --> 00:16:18,400 Тогава надясно по 37-ма. 220 00:16:18,500 --> 00:16:21,000 Точно тук. Надясно. 221 00:16:21,300 --> 00:16:22,900 Не се връщаме в МВЧ. 222 00:16:23,100 --> 00:16:28,100 Щабът е завзет, човече. Трябва да се върнем и да оправим положението! 223 00:16:28,300 --> 00:16:29,900 Не сме готови. 224 00:16:30,400 --> 00:16:33,800 Няма те от 5 години. Мина много време. 225 00:16:34,000 --> 00:16:37,100 Разбирам, че си уплашен, аз също съм малко уплашен. 226 00:16:37,300 --> 00:16:39,300 - Аз не съм уплашен. - Аз също. 227 00:16:39,900 --> 00:16:42,300 Казах го, за да те успокоя. 228 00:16:43,200 --> 00:16:47,300 Минали са 5 години и все още се държиш като новак. 229 00:16:47,400 --> 00:16:51,500 -Нищо чудно, че Зед ме е върнал. -Върна те, защото си оплескал нещата. 230 00:16:51,700 --> 00:16:54,400 Разбирам те, работата е изпълнена с много стрес. 231 00:16:54,600 --> 00:16:58,600 Кажи го на старата ми шапка. Стресът сега е ситуацията в МВЧ. 232 00:16:58,800 --> 00:17:03,400 Точно така. Серлина е отишла в МВЧ, за да ме примами да се върна. 233 00:17:03,600 --> 00:17:05,600 Значи е капан! 234 00:17:05,800 --> 00:17:08,400 Ето защо не трябва да се връщаме там. 235 00:17:08,500 --> 00:17:11,500 Трябва ни план. Къде отиваме? Сцената на престъплението ли? 236 00:17:11,700 --> 00:17:15,900 -Ти си шефът. -Местопрестъплението. Оттук наляво. 237 00:17:18,400 --> 00:17:20,900 Ще се свържа със свидетеля. Ще говорим с нея. 238 00:17:21,000 --> 00:17:24,300 Нещата са се променили. Преди невронизираме свидетелите. 239 00:17:25,600 --> 00:17:27,400 Ами, по принцип аз щях... 240 00:17:28,400 --> 00:17:32,900 Не, аз почти бях... щях... Аз я разпитах. 241 00:17:33,000 --> 00:17:34,100 -И после я невронизира? -Какво? 242 00:17:34,100 --> 00:17:34,700 -И после я невронизира? -Какво? 243 00:17:34,900 --> 00:17:40,300 Уставът на МВЧ, член 773/Ай-1 ясно изисква всички цивилни граждани... 244 00:17:41,300 --> 00:17:42,800 -Хвърли оръжието! -Не! 245 00:17:43,000 --> 00:17:44,500 Джей, ааа... съжалявам. 246 00:17:44,700 --> 00:17:47,700 Не, не, добре съм. Грешката беше моя. 247 00:17:48,000 --> 00:17:50,500 Кей, моят партньор. Лора, свидетелката. 248 00:17:50,600 --> 00:17:51,800 Приятно ми е. 249 00:17:53,000 --> 00:17:57,600 Джей, благодаря, че изпрати агентите снощи да ме пазят. 250 00:17:57,800 --> 00:17:59,800 Процедурният кодекс на МВЧ, член 594-Б... 251 00:18:00,000 --> 00:18:03,100 ...ясно заявява, че персонал на МВЧ не може да се използва за лични цели... 252 00:18:03,300 --> 00:18:08,600 Зартанецът Бен беше изсмукан тук, затова реших... 253 00:18:08,800 --> 00:18:10,400 Бен. 254 00:18:10,500 --> 00:18:13,400 -160 см, оплешивяващ? -Познавахте ли го? 255 00:18:13,800 --> 00:18:16,000 Не. Никога не съм го виждал преди. 256 00:18:16,200 --> 00:18:19,100 Това е страхотна риба. 257 00:18:21,300 --> 00:18:23,100 Чакай малко... 258 00:18:28,300 --> 00:18:29,700 Оставил си си указания. 259 00:18:29,800 --> 00:18:33,900 В случай, че се наложи да бъда деневронизиран и ако заместникът ми не се справи с положението. 260 00:18:34,100 --> 00:18:38,700 Ако онзи смешник с деневронизатора не беше създал това положение... 261 00:18:38,900 --> 00:18:40,200 Момчета. 262 00:18:42,100 --> 00:18:45,000 Добре. Сочиш към нещо. 263 00:18:49,200 --> 00:18:50,600 Извини ме за момент. 264 00:18:52,100 --> 00:18:53,700 Космонавтът. 265 00:18:55,300 --> 00:18:56,500 Джей? 266 00:18:57,000 --> 00:18:59,300 Добре, добре. Той сочи към... 267 00:18:59,400 --> 00:19:01,400 Сякаш сочи към... 268 00:19:04,200 --> 00:19:06,000 Кой би сложил кутиите за пица по този начин? 269 00:19:06,100 --> 00:19:10,000 Някой, който иска да остави указание. 270 00:19:10,100 --> 00:19:11,600 Това е стрелка. 271 00:19:15,800 --> 00:19:18,000 -Джей? -Не ме забавяй, готин. 272 00:19:18,200 --> 00:19:21,800 Каквото търсим, се намира точно тук, в този шкаф. 273 00:19:23,300 --> 00:19:26,300 Филе от аншоа в чист зехтин. 274 00:19:29,900 --> 00:19:32,200 Надявам се, че не те забавям. 275 00:19:32,800 --> 00:19:35,500 Добра работа, партньоре! 276 00:19:35,600 --> 00:19:38,600 -Трябва да разберем за къде е. -Знам къде. 277 00:19:38,900 --> 00:19:43,000 -Не. Не още. -МВЧ, член 773 ясно казва... 278 00:19:43,200 --> 00:19:46,400 Знам кодекса, но тя може да важна за мен. 279 00:19:47,000 --> 00:19:49,500 За нас. Да, за помощ. За да ни помогне по-късно. 280 00:19:50,100 --> 00:19:52,800 Ами, тя не може да остане тук. Те ще се върнат. 281 00:19:55,500 --> 00:19:59,200 -Ще те заведа при едни приятели. -Хора като теб ли? 282 00:19:59,600 --> 00:20:00,500 Нещо такова. 283 00:20:00,700 --> 00:20:02,300 Джей! 284 00:20:02,500 --> 00:20:04,900 -Внимавай с тавана! -Какво става, човече? 285 00:20:05,100 --> 00:20:08,400 Здравейте, как сте, момчета? В МВЧ сме под тревога. 286 00:20:09,000 --> 00:20:10,400 -Лошо. -Много лошо. 287 00:20:10,500 --> 00:20:14,600 -Трябва ми помощта ви. Това е Лора. -Лора! 288 00:20:14,800 --> 00:20:16,400 По-полека, по-леко! 289 00:20:16,600 --> 00:20:17,600 Те са червеи. 290 00:20:17,800 --> 00:20:21,100 Веднъж хванеш ли червея, само за него ще копнееш. 291 00:20:21,200 --> 00:20:24,600 -Така казват. Те просто... -Имала съм и по-лоши срещи. 292 00:20:25,100 --> 00:20:27,700 Под домашен арест са за кражба от безмитната зона. 293 00:20:27,900 --> 00:20:30,700 -Процесът беше скалъпен. -Зед мрази червеите. 294 00:20:30,900 --> 00:20:32,100 -Кей! -Върна се! 295 00:20:32,300 --> 00:20:35,000 -Казаха, че си умрял. -Паркирали сме на забранено. 296 00:20:35,200 --> 00:20:37,100 Лора е много важна за мен. 297 00:20:37,800 --> 00:20:41,400 За нас. За нещото... За мен, за теб, за нашата работа. 298 00:20:42,600 --> 00:20:45,600 -Наглеждайте я. -Аз ще се погрижа за нея. 299 00:20:45,700 --> 00:20:46,700 Няма преблем! 300 00:20:49,000 --> 00:20:51,700 -Защо не седнеш тук? -Че ти да я свалиш! 301 00:20:51,900 --> 00:20:53,100 Хей, млъквайте! 302 00:20:56,200 --> 00:20:58,900 Моят комуникатор, ако ти потрябва. 303 00:21:02,600 --> 00:21:04,200 -Добър ход. -Добре. 304 00:21:06,900 --> 00:21:10,700 -Пази се от Нибъл. -Кой е Нибъл? 305 00:21:13,100 --> 00:21:15,300 -Кой от вас беше Нибъл? -Ей, мамче! 306 00:21:15,500 --> 00:21:19,700 Онзи там. Всичко е наред. Тук ще си в безопасност. 307 00:21:19,900 --> 00:21:21,900 Само не заспивай. 308 00:21:23,600 --> 00:21:25,300 Да поиграем! 309 00:21:27,300 --> 00:21:31,900 Кей, защо не ми изложиш отново плана си, защото нещо не го разбрах? 310 00:21:32,100 --> 00:21:36,000 Невронизирал си си всички спомени за Зарта, но си оставяш указания? 311 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 Точно така. 312 00:21:37,400 --> 00:21:42,400 Снимка в костюма ти, която сочи към ключ в пицария, отварящ сейф. 313 00:21:42,600 --> 00:21:46,600 - Предполагам, че в сейфа ще има друго указание? - Това е планът. 314 00:21:49,100 --> 00:21:52,700 - Обичам да обърквам враговете си. - Всички сме объркани, Кей. 315 00:21:55,000 --> 00:21:59,300 -Ще ме бавиш ли? -Да те бавя! Чий мозък работи със стария софтуер? 316 00:21:59,500 --> 00:22:01,700 Защо не ни вземеш кафе, докато се занимавам с това! 317 00:22:01,900 --> 00:22:05,400 Разбира се. Как го пиеш? Черно? С две бучки "целуни ме отзад"? 318 00:22:05,500 --> 00:22:08,900 Не знам какво има вътре, затова се дръпни настрани! 319 00:22:09,100 --> 00:22:12,600 Кей, по дяволите, човече, отвори проклетият сейф! 320 00:22:17,200 --> 00:22:19,600 Кей! Той се върна! Дарителят на светлината! 321 00:22:19,700 --> 00:22:22,200 Всички да поздравим Кей! Всички да поздравим Кей! 322 00:22:22,600 --> 00:22:26,500 О, Кей, можеш ли да видиш, дойде зората на новата ера... 323 00:22:26,600 --> 00:22:29,500 Ти си бил кралят на сейфа! 324 00:22:29,700 --> 00:22:30,700 Възхвала за Кей! 325 00:22:30,800 --> 00:22:35,600 Добри и благородни хора от сейф C-18,... 326 00:22:35,800 --> 00:22:39,400 -...да съм оставил нещо тук? -Да. Пазителят на времето. 327 00:22:39,500 --> 00:22:42,200 Остави го, за да осветява улиците ни и сърцата ни. 328 00:22:42,400 --> 00:22:46,800 -Навсякъде търсих този часовник! -Милостиви Кей! Часовниковата кула! 329 00:22:47,000 --> 00:22:49,800 Разбрах ви, спокойно. Я вижте това. 330 00:22:50,000 --> 00:22:53,200 Титанова верижка. Водоустойчив до 300 метра. 331 00:22:53,900 --> 00:22:56,500 -Има и звънец. -Кой си ти, страннико? 332 00:22:56,900 --> 00:22:58,500 Джей. 333 00:22:59,000 --> 00:23:01,200 Всички да поздравим Джей! Всички да поздравим Джей! 334 00:23:01,600 --> 00:23:03,600 О, Джей, можеш ли да видиш... 335 00:23:03,800 --> 00:23:06,900 -О, милостиви Джей, пазителю на... -Хайде. 336 00:23:07,400 --> 00:23:09,600 -Почакай! Заповедите! -Табелата! 337 00:23:09,700 --> 00:23:12,800 Табелата! Табелата! Табелата! Табелата! 338 00:23:12,900 --> 00:23:17,000 Живяхме според думите й и мир се възцари в света ни. 339 00:23:17,100 --> 00:23:20,600 Предайте я на други! За да бъдат и те просветени! 340 00:23:20,700 --> 00:23:22,400 Бъдете учтиви и мили! 341 00:23:22,600 --> 00:23:24,400 Бъдете в мир с миналото си,... 342 00:23:24,800 --> 00:23:27,200 ...за да имате спокойно бъдеще! 343 00:23:27,400 --> 00:23:29,800 Всяка сряда две на цената на една. 344 00:23:29,900 --> 00:23:33,300 Дай два пъти повече, отколкото получаваш, в нашия най-свещен ден. 345 00:23:33,600 --> 00:23:34,600 Всяка сряда. 346 00:23:34,800 --> 00:23:38,600 Голям отдел със забавления за възрастни в дъното. 347 00:23:42,000 --> 00:23:43,600 Това е отвратително. 348 00:23:44,400 --> 00:23:46,700 -Каква е тази карта за видео клуб? -Не знам. 349 00:23:46,800 --> 00:23:48,300 -А часовника? -Да ми напомня. 350 00:23:48,500 --> 00:23:49,900 - За какво? - Не си спомням. 351 00:23:50,100 --> 00:23:51,100 Предположи нещо. 352 00:23:51,300 --> 00:23:55,000 Предполагам, че до полунощ трябва да разберем, остават 59 минути. 353 00:23:57,400 --> 00:24:01,600 Давам ти една идея. Стига сме преследвали някакви указания,... 354 00:24:01,700 --> 00:24:05,900 ...да вземем две пушки и да си върнем щаба. 355 00:24:06,100 --> 00:24:08,200 Почти сме на прага да разберем цялата история, хлапе. 356 00:24:08,400 --> 00:24:10,200 Тази карта валидна ли е още? 357 00:24:11,800 --> 00:24:15,600 -Не е използвана от години. -Нямаше ме известно време. 358 00:24:15,800 --> 00:24:18,100 -Доста пътувания насам-натам. -Завиждам ви. 359 00:24:18,300 --> 00:24:22,300 Аз искам да отида в Камбоджа. Там можеш да хапнеш омари за 1 долар. 360 00:24:22,700 --> 00:24:28,100 Обаче така и не остава време, като те завърти ежедневието... 361 00:24:28,200 --> 00:24:30,900 Какво може да ни кажете за картата? 362 00:24:31,300 --> 00:24:33,300 Че никога не сте взимал касета. 363 00:24:33,400 --> 00:24:36,800 Резервирал сте една, но не сте я взел. 364 00:24:37,300 --> 00:24:39,700 -Нютън. -Има огромен плъх в тоалетната. 365 00:24:39,900 --> 00:24:44,200 Задръстена е, ще се наложи да пикаеш на друго място. 366 00:24:47,400 --> 00:24:50,300 -Още ли мислиш, че съм параноик? -Да. 367 00:24:51,100 --> 00:24:56,600 Господа, аз съм Нютън, управител. Да сте виждали извънземни напоследък? 368 00:24:56,800 --> 00:25:01,000 - Трябва ти специализирана помощ! - Ходи на лекар, но няма ефект. 369 00:25:01,200 --> 00:25:03,400 Е, нов случай ли? 370 00:25:03,600 --> 00:25:06,000 Да видим, 27, Светлината на Зарта. 371 00:25:07,500 --> 00:25:08,800 Имаш я! 372 00:25:09,500 --> 00:25:13,200 Джара, грехота е да затварят такъв гений като теб. 373 00:25:13,400 --> 00:25:17,400 Агент Джей ме хвана да източвам озон и да го продавам на черния пазар. 374 00:25:17,500 --> 00:25:19,500 Много са чуствителни за глобалното затопляне. 375 00:25:19,600 --> 00:25:23,200 Трябва ми космически кораб, 300 пъти по-бърз от светлината. 376 00:25:23,400 --> 00:25:25,300 Намери ми и ще ти дам, каквото поискаш. 377 00:25:25,500 --> 00:25:28,000 -Дай ми Джей и сме квит. -Отлично. 378 00:25:28,800 --> 00:25:31,300 Трябва ми до полунощ. 379 00:25:35,500 --> 00:25:39,000 Гарба, имам нещо специално за теб. 380 00:25:43,500 --> 00:25:46,300 Нютън? Нютън, ти ли си? 381 00:25:46,500 --> 00:25:49,000 Да, мамо, тук съм с едни приятели. 382 00:25:49,200 --> 00:25:50,800 Искам дете от теб. 383 00:25:50,900 --> 00:25:53,000 Искате ли пица? 384 00:25:54,000 --> 00:25:57,100 Искате ли мини-пици? Много са хубави. 385 00:25:57,200 --> 00:26:00,400 Имат си всички малки нещица, съвсем като големите. 386 00:26:00,600 --> 00:26:03,400 Тя им слага и малко бяло сирене. 387 00:26:03,600 --> 00:26:07,500 Ръцете й треперят, така че сиренето винаги е по много. 388 00:26:12,200 --> 00:26:14,300 Не, благодарим, няма нужда. 389 00:26:14,500 --> 00:26:15,800 Добре. 390 00:26:17,500 --> 00:26:18,900 Насам. 391 00:26:23,500 --> 00:26:24,900 Това е. 392 00:26:25,200 --> 00:26:27,500 Най-накрая сигурни доказателства. 393 00:26:27,700 --> 00:26:31,400 Господа, преди да пусна касетата, искам да ви задам един въпрос: 394 00:26:32,000 --> 00:26:33,800 Какво става с аналните проби? 395 00:26:33,900 --> 00:26:37,800 Извънземните пътуват милиарди светлинни години само, за да проверят... 396 00:26:38,000 --> 00:26:40,300 Давай, момче. 397 00:26:40,500 --> 00:26:43,400 Добре. Просто питах. 398 00:26:44,400 --> 00:26:48,000 Ето една от техните истории, които "никога не са се случвали"...