1 00:00:25,600 --> 00:00:29,800 Мистерии в историята с водещ Питър Грей. 2 00:00:29,900 --> 00:00:33,900 Въпреки че никой не е успял да докаже съществуването им,... 3 00:00:34,100 --> 00:00:37,200 ...квалифицирана държавна агенция, наречена "Мъже в черно",... 4 00:00:37,400 --> 00:00:40,700 ...провежда тайни операции тук, на Земята,... 5 00:00:40,900 --> 00:00:45,000 ...за да ни предпазва всички нас от извънземните същества от други галактики. 6 00:00:45,100 --> 00:00:48,600 Ето една от техните истории, която "никога не се е случвала". 7 00:00:48,800 --> 00:00:53,000 От едно от техните досиета, което никога не е съществувало... 8 00:00:53,600 --> 00:00:57,800 1978. Лидерите на Зарта напускат планетата си,... 9 00:00:57,900 --> 00:01:03,200 ...за да избягат от ноктите на злата Серлина. 10 00:01:03,700 --> 00:01:07,600 При идването си на Земята, зартанците донесли най-голямото си съкровище: 11 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 Светлината на Зарта - космическа сила, толкова могъща,... 12 00:01:12,200 --> 00:01:16,700 ...че в неподходящи ръце би довела до унищожаването на Зарта. 13 00:01:17,200 --> 00:01:20,600 Принцесата на Зарта, Лорана, помолила мъжете в черно... 14 00:01:20,800 --> 00:01:23,100 ...да скрият Светлината от Серлина. 15 00:01:23,600 --> 00:01:25,600 Но те нямали избор. 16 00:01:25,800 --> 00:01:29,300 Тяхната намеса щяла да застраши сигурността на Земята. 17 00:01:30,600 --> 00:01:35,700 Въпреки това те действали смело, отвлякли вниманието на Серлина... 18 00:01:35,900 --> 00:01:38,100 ...и така помогнали на зартанците да избягат,... 19 00:01:38,300 --> 00:01:42,000 ...за да скрият съкровището си на друга планета. 20 00:01:43,100 --> 00:01:47,800 Серлина се освободила и се зарекла, че ще намери Светлината... 21 00:01:48,000 --> 00:01:52,900 ...и че ще разруши всяка планета, която се изпречи на пътя й. 22 00:01:54,100 --> 00:01:56,800 И така, неподозиращи какво е се е случило, хората на Земята... 23 00:01:57,000 --> 00:02:04,200 ...отново били спасени от тайното общество, познато като "Мъже в черно". 24 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Томи Лий Джоунс / Уил Смит 25 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 М Ъ Ж Е В Ч Е Р Н О II 26 00:03:36,600 --> 00:03:39,500 Юли 2002 27 00:03:47,600 --> 00:03:50,100 Харви, ела тук! 28 00:03:50,600 --> 00:03:52,800 Харви. Тук, тук! 29 00:03:52,900 --> 00:03:55,200 Лаеш срещу луната, глупако. 30 00:03:55,400 --> 00:03:57,100 Харви. Харви! 31 00:05:12,100 --> 00:05:17,100 32 00:05:58,400 --> 00:06:00,200 Здравей, красавице. 33 00:06:01,200 --> 00:06:02,900 Сладка си. 34 00:06:07,100 --> 00:06:08,300 Хей, какво, по...? 35 00:06:13,400 --> 00:06:15,800 Да, и ти си сладък. 36 00:07:04,900 --> 00:07:07,300 Никакви импровизации, никакви геройства. По устава. 37 00:07:07,500 --> 00:07:09,000 Ясно. Хей! 38 00:07:10,100 --> 00:07:12,400 Здрасти, Джеф, приятел, какво става? 39 00:07:12,600 --> 00:07:16,600 -Чудехме се защо си тук. -Човекът на теб говори. 40 00:07:16,900 --> 00:07:21,000 Знаеш уговорката ни. Ти оставаш в другия край на метрото... 41 00:07:21,200 --> 00:07:23,600 ...и получаваш всичкия боклук, който искаш. 42 00:07:23,800 --> 00:07:26,600 Какво, по дяволите, правиш тук, червей! 43 00:07:26,700 --> 00:07:27,700 Недей. 44 00:07:28,300 --> 00:07:29,700 Джеф... 45 00:07:29,800 --> 00:07:32,000 Извини партньора ми, той е нов и още е... 46 00:07:33,200 --> 00:07:38,200 ...малко глупав. 47 00:07:45,900 --> 00:07:48,900 Пораснал си, Джеф. Леле, с какво се храниш? 48 00:07:53,000 --> 00:07:54,800 Обичаш да се шегуваш, а? 49 00:07:57,400 --> 00:07:59,000 Джефриии! 50 00:08:06,100 --> 00:08:07,300 Добре. 51 00:08:08,800 --> 00:08:10,600 Сладки сънища, голямо момче. 52 00:08:45,600 --> 00:08:47,200 Сладки сънища... 53 00:08:51,900 --> 00:08:53,400 ...голямо момче. 54 00:08:53,600 --> 00:08:56,300 Официални власти. Преместете се в предния вагон. 55 00:08:56,500 --> 00:08:59,100 Има буболечка в електрическата система! 56 00:09:01,200 --> 00:09:06,200 Хора! Има буболечка в електрическата система! 57 00:09:10,100 --> 00:09:11,800 Сега се разбягахте, а? 58 00:09:11,900 --> 00:09:13,600 Не, не, не! Сядайте! 59 00:09:13,800 --> 00:09:15,800 Това е само един 200 метров червей. 60 00:09:19,000 --> 00:09:23,100 -Всички излезте оттук. -Натисни газта на това нещо. 61 00:09:23,300 --> 00:09:26,700 Аз съм капитан Лари Бриджуотър. Аз решавам какво ще става. 62 00:09:26,900 --> 00:09:29,500 Ти ли решаваш? Добре, ела тук. Ела тук. 63 00:09:29,700 --> 00:09:31,800 Лари? Това е моят приятел, Джеф. 64 00:09:35,100 --> 00:09:39,300 Лари току-що взе решение. Лари иска да влезе тук. 65 00:09:46,800 --> 00:09:49,300 Не ме карай да правя това, Джеф! 66 00:10:15,100 --> 00:10:16,900 81 улица. 67 00:10:21,000 --> 00:10:22,100 Един момент. 68 00:10:23,500 --> 00:10:26,300 Моля за вниманието ви! 69 00:10:26,800 --> 00:10:29,700 Благодаря ви, че взехте участие в нашата тренировка. 70 00:10:29,900 --> 00:10:32,900 Ако това беше в действителност, щяхте да бъдете изядени. 71 00:10:33,100 --> 00:10:35,700 Защото не искате да слушате. И сте невежи. 72 00:10:35,800 --> 00:10:40,000 Как човек минава през...? Това е проблемът с нюйоркчаните. 73 00:10:40,200 --> 00:10:43,800 "Всичко сме виждали. 200 метров червей! Спаси ни, г-н Черен Човек!" 74 00:10:44,000 --> 00:10:48,200 Помолих ви учтиво да се преместите, а вие просто си стоите като... 75 00:10:50,100 --> 00:10:51,800 Благодаря ви за участието. 76 00:10:52,000 --> 00:10:55,900 Надяваме се, че сте останали доволни от нашият по-малък, високоефективен влак. 77 00:10:56,300 --> 00:10:59,400 Внимавайте къде стъпвате. Приятна вечер. 78 00:11:03,000 --> 00:11:06,600 Трябва ми разчистващ екип на 81-ва улица и Сентрал Парк. 79 00:11:06,800 --> 00:11:09,300 Прекратете привилегиите за придвижване на Джеф. 80 00:11:09,500 --> 00:11:12,300 Да бъде съпроводен до старото му местоположение. 81 00:11:12,500 --> 00:11:17,400 И моля, някой да провери срока на годност на приспивателните за червеи. 82 00:11:21,800 --> 00:11:23,600 Съжалявам, момчета. Спирката е затворена. 83 00:11:23,900 --> 00:11:28,100 - Тренировка по безопасността. - Вярваш ли на тия глупости? 84 00:11:29,700 --> 00:11:31,200 Пак заповядайте. 85 00:11:44,900 --> 00:11:47,200 Знам, по правилата. 86 00:11:47,300 --> 00:11:51,800 Кога беше последният път, когато просто гледахме звездите? 87 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Това е проверка, знам. Мога да го направя. 88 00:11:57,400 --> 00:12:00,000 Понякога чуствал ли си се така, сякаш си сам в цялата вселена? 89 00:12:00,100 --> 00:12:01,600 Да. 90 00:12:03,600 --> 00:12:05,300 Не. 91 00:12:07,500 --> 00:12:10,600 -Нека те черпя парче пай. -Наистина ли? 92 00:12:11,300 --> 00:12:12,500 Благодаря. 93 00:12:13,300 --> 00:12:16,100 Хей, не си сам във вселената. 94 00:12:16,300 --> 00:12:18,400 -Махни си ръката. -Добре. 95 00:12:19,400 --> 00:12:19,500 Моля те, Чарли, млъкни. 96 00:12:19,500 --> 00:12:24,500 Моля те, Чарли, млъкни. 97 00:12:24,500 --> 00:12:27,300 Омръзна ми вечно да говориш зад гърба ми. 98 00:12:29,100 --> 00:12:33,000 Срещаш момиче. Тя ти се вързва. И най-добрата ти реплика е: 99 00:12:33,100 --> 00:12:37,300 "Искаш ли да дойдеш у нас за малко ала бала и салата от яйца?" 100 00:12:37,600 --> 00:12:41,100 -Ти коя си и как влезе тук? -Обичаш ли салата от яйца? 101 00:12:44,400 --> 00:12:45,800 Серлина! 102 00:12:45,900 --> 00:12:49,200 Защо не каза веднага, че това си ти? 103 00:12:50,000 --> 00:12:52,500 -Къде е Светлината? -Първо сделката. 104 00:12:52,700 --> 00:12:55,100 Ти търсиш Светлината. Ние я намерихме. 105 00:12:55,300 --> 00:12:59,600 Ако я искаш, ще ти струва 50 милиона. Ето как ще стане - първо... 106 00:12:59,700 --> 00:13:02,700 Къде е Светлината? 107 00:13:07,600 --> 00:13:11,900 Не можахме да я намерим, но намерихме един човек, който може би знае къде е. 108 00:13:12,100 --> 00:13:15,200 Той има ресторант за пица наблизо. 109 00:13:16,500 --> 00:13:20,300 Да тръгваме. И си обърши носа, идиот. 110 00:13:26,800 --> 00:13:29,500 -Хубав пай. -Да. 111 00:13:31,000 --> 00:13:32,500 Много хора има тук. 112 00:13:32,700 --> 00:13:34,400 Ами, правят хубав пай. 113 00:13:39,900 --> 00:13:41,200 Какво ти става? 114 00:13:41,400 --> 00:13:43,600 -Ще ме неутрализираш. -Няма да го направя. 115 00:13:43,800 --> 00:13:46,300 Доведе ме тук, за да не правя сцена! 116 00:13:46,500 --> 00:13:48,300 Но ти правиш сцена! 117 00:13:49,000 --> 00:13:52,300 Нека те питам нещо. Защо се присъедини към МВЧ? 118 00:13:52,500 --> 00:13:56,000 Бях 6 години във флотата. Обичам действието. Искам да пазя планетата. 119 00:13:56,200 --> 00:13:59,500 Харесва ти да си герой? Избрал си грешната организация. 120 00:14:00,200 --> 00:14:03,700 -Чувал ли си някога за Джеймс Едуардс? -Не. 121 00:14:04,100 --> 00:14:07,900 Е, тази вечер той спаси живота на 85 човека в метрото. 122 00:14:08,000 --> 00:14:10,100 Никой не знае, че той съществува. 123 00:14:10,600 --> 00:14:15,500 И щом никой не знае, че съществува, как може някой да го обича? 124 00:14:19,200 --> 00:14:21,500 Откога сме партньори? 125 00:14:21,600 --> 00:14:24,600 -Първи февруари. -Пет месеца, три дни. 126 00:14:24,800 --> 00:14:27,500 -От обяд. -Девет часа. 127 00:14:34,500 --> 00:14:37,000 Ожени се. Гледай деца. 128 00:14:37,500 --> 00:14:39,200 Добре. 129 00:14:41,900 --> 00:14:47,400 Приятелят ми е малко срамежлив, но мисли, че сте готина. 130 00:14:52,800 --> 00:14:53,800 Ето. 131 00:14:55,400 --> 00:14:56,800 Не знам какво да кажа! 132 00:14:57,000 --> 00:14:59,900 След време хората ще го гледат и знаеш ли какво ще казват? 133 00:15:00,100 --> 00:15:03,400 -Че е "работничка", а не "работник"? -Плаща се на буква. 134 00:15:03,600 --> 00:15:07,700 Ще казват: "Представете си, такова страхотно парче е работило тук!" 135 00:15:07,900 --> 00:15:09,300 -Бен... -Заслужаваш го. 136 00:15:09,500 --> 00:15:12,600 Изкарай каса минерална вода от мазето! 137 00:15:15,400 --> 00:15:17,200 Здравей, Бруно. 138 00:15:18,200 --> 00:15:22,700 Две пици пеперони и информацията, която имаш за Светлината на Зарта! 139 00:15:22,900 --> 00:15:26,300 -Която и да си, не ме наранявай. -Къде е Светлината, Бен? 140 00:15:26,400 --> 00:15:29,900 Не знам за какво говорите! Моля ви, пуснете ме, госпожо! 141 00:15:30,000 --> 00:15:32,100 Искам да съобщя за обир... 142 00:15:39,600 --> 00:15:41,200 Там. 143 00:15:41,800 --> 00:15:43,100 Шум. 144 00:15:44,600 --> 00:15:46,000 Кухнята! 145 00:15:50,000 --> 00:15:52,100 Идиоти такива, виждате ли нещо? 146 00:15:52,300 --> 00:15:55,300 Вятърът е отворил вратата. 147 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Нищо необичайно. 148 00:15:58,300 --> 00:16:01,500 25 години пътувам из вселената, за да я търся и хич не ми е забавно? 149 00:16:01,600 --> 00:16:04,600 А тя никога не е напускала земята, нали? Пазили сте я тук. 150 00:16:04,700 --> 00:16:06,500 За какво говорите? 151 00:16:06,600 --> 00:16:09,200 Времето ми изтича. Къде е Светлината? 152 00:16:09,300 --> 00:16:12,100 -Не знам за какво говорите. -Слушай, зартанецо. 153 00:16:12,300 --> 00:16:14,900 Скрили сте я на Земята, аз ще я намеря. 154 00:16:15,100 --> 00:16:18,600 И когато намеря Светлината, Зарта ще бъде наша. 155 00:16:18,800 --> 00:16:21,300 Закъсня! Утре в полунощ... 156 00:16:21,500 --> 00:16:25,000 ...Светлината ще напусне третата планета и ще бъде на път за вкъщи. 157 00:16:25,200 --> 00:16:28,500 Съжалявам, била си път за нищо! 158 00:16:30,300 --> 00:16:35,300 159 00:16:37,700 --> 00:16:40,300 Сега не знаем дали е на Земята или не. 160 00:16:40,500 --> 00:16:42,900 Той каза "третата планета". Тук е, идиоти такива. 161 00:16:43,100 --> 00:16:46,700 -Третата скала от Слънцето. -Сега схванах. 162 00:16:47,300 --> 00:16:51,100 Тя е на Земята, а аз знам кой ще ми каже къде е. 163 00:17:16,000 --> 00:17:18,600 -Никога ли не се прибираш? -Не. 164 00:17:18,800 --> 00:17:21,600 Май си невронизирал още един партньор! 165 00:17:28,200 --> 00:17:30,800 Би, Ди, следващият път слагайте малко повече... 166 00:17:31,000 --> 00:17:34,700 ...приспивателно, за да не се получават грешки. 167 00:17:34,900 --> 00:17:39,200 Хей, сложи си обувки на тия неща. И избърши пода след себе си! 168 00:17:42,600 --> 00:17:44,000 Провери му визата. 169 00:17:44,200 --> 00:17:48,300 Цефалоподите са започнали да фалшифицират документите. 170 00:17:48,500 --> 00:17:53,800 И някой да ми обясни защо на паспортния контрол има мъртъв Трайкрейнослоп? 171 00:17:54,000 --> 00:17:58,100 Грешката е моя, сър. Много съжалявам. Моля не ме невронизирайте, сър. 172 00:17:58,300 --> 00:18:01,800 -Какво значи това, по дяволите? -Нищо, сър. 173 00:18:05,300 --> 00:18:06,900 Добра работа в метрото! 174 00:18:07,100 --> 00:18:11,000 -Помня Джеф още от ларвичка. -Какво имаш за мен? 175 00:18:11,100 --> 00:18:13,400 Виждаш ли тези мъже в черни костюми? 176 00:18:13,600 --> 00:18:16,700 -Те работят, ние ги прикриваме. -Зед, какво имаш? 177 00:18:16,800 --> 00:18:21,100 Предаността е едно нещо, но тази работа ще те сдъвчи и изплюе. 178 00:18:21,200 --> 00:18:24,200 Искаш да приличаш на мен ли, 179 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 когато станеш на 50? 180 00:18:27,400 --> 00:18:29,700 Ще бъда в салона за тренировки, ако ти потрябвам. 181 00:18:30,300 --> 00:18:33,700 Добре, по-рано днес е станало убийство на 177-мо авеню. 182 00:18:33,800 --> 00:18:35,100 Жертвата е извънземно, убиецът също е извънземен. 183 00:18:35,300 --> 00:18:37,800 Защо не вземеш Ти и не поогледате? 184 00:18:39,700 --> 00:18:39,700 Ами... Ти... Той... 185 00:18:39,700 --> 00:18:44,700 Стана така, че... 186 00:18:46,700 --> 00:18:49,800 Трябва да престанеш да невронизираш служителите на МВЧ! 187 00:18:49,900 --> 00:18:52,200 Разплака се по средата на сладкарницата. 188 00:18:52,300 --> 00:18:53,900 Мразя такива изпълнения! 189 00:18:54,500 --> 00:18:56,700 Освен това Ел не се брои. 190 00:18:56,900 --> 00:18:59,800 Тя искаше да се върне в моргата. Аз й помогнах. 191 00:19:00,000 --> 00:19:02,900 -Трябва ти партньор! -Оправям се. 192 00:19:03,200 --> 00:19:05,100 Аз ще му бъда партньор. 193 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Джей, чакай! Исках тази работа, но не се надявах да я получа. 194 00:19:09,200 --> 00:19:11,400 -Оценявам жеста ти. -Махни този костюм! 195 00:19:11,600 --> 00:19:13,800 Добре, партньоре. Само исках да съм в тон с теб. 196 00:19:13,900 --> 00:19:16,600 Но ако питаш мен, смятам, че ме прави по-слаб. 197 00:19:16,800 --> 00:19:19,400 Не че съм имал проблем с женската част. 198 00:19:19,600 --> 00:19:21,200 Когато се стигне до... 199 00:19:21,400 --> 00:19:23,100 Хубава шейничка, много лъскава. 200 00:19:23,300 --> 00:19:25,900 Седалки с отопление? Супер! Понякога ми става студено. 201 00:19:46,900 --> 00:19:48,200 Франк! 202 00:19:49,100 --> 00:19:52,700 Престани! Махни си главата от прозореца и седни долу! 203 00:19:52,900 --> 00:19:54,200 Слушам! 204 00:20:00,200 --> 00:20:01,700 Франк! 205 00:20:03,000 --> 00:20:04,900 Моите пари? Това е мисионерски дом. 206 00:20:05,100 --> 00:20:08,100 Бях в беднашкия квартал и там срещнах тази Голяма Дейн. 207 00:20:08,300 --> 00:20:10,600 Малко пълничка в тяло, но хубавка в лицето. 208 00:20:10,800 --> 00:20:13,900 Това не ме интересува, човече. Сериозно. 209 00:20:14,000 --> 00:20:16,300 Да направим онова с доброто и лошото ченге. 210 00:20:16,500 --> 00:20:19,100 Ти ще разпитваш свидетеля, а аз ще ръмжа. 211 00:20:19,200 --> 00:20:23,500 Ще направим доброто ченге и безмълвното куче, а ти млъкни! 212 00:20:23,600 --> 00:20:26,000 Дадено, партньоре! Пълно мълчание. 213 00:20:26,200 --> 00:20:29,500 Самата смиреност. И думичка няма да пророня! 214 00:20:30,200 --> 00:20:31,800 Какво имаме? 215 00:20:34,600 --> 00:20:37,500 -Какво имаме? -Има остатъци по стената. 216 00:20:37,600 --> 00:20:42,500 -Изпратихме проби за експертиза. -Джей, прилича на торба. 217 00:20:45,300 --> 00:20:47,000 -Беше забавно! -Свидетели? 218 00:20:47,900 --> 00:20:49,500 Момиче. Видяла е всичко. 219 00:20:50,800 --> 00:20:52,200 Добре го понася. 220 00:20:52,400 --> 00:20:56,500 Няма да отговарям на въпросите ви, докато не ми кажете какво става тук! 221 00:20:56,900 --> 00:20:59,000 -Ще се заема с това. -Дадено. 222 00:20:59,200 --> 00:21:02,500 Сам. Едно говорещо куче може да й дойде в повече точно сега. 223 00:21:02,700 --> 00:21:04,800 А аз какво да правя? 224 00:21:05,100 --> 00:21:07,100 Подуши наоколо. 225 00:21:07,700 --> 00:21:09,200 Какво? 226 00:21:09,700 --> 00:21:10,900 Беше забавно! 227 00:21:11,100 --> 00:21:13,500 Поемете си дълбоко въздух. Всичко ще бъде наред. 228 00:21:13,700 --> 00:21:16,800 И какво по-точно ще бъде наред? 229 00:21:20,100 --> 00:21:21,600 Аз съм агент Джей. 230 00:21:21,800 --> 00:21:23,300 Бихте ли ми казали какво точно видяхте? 231 00:21:23,400 --> 00:21:26,000 -Един двуглав тип и жена. -Какъв цвят на кожата? 232 00:21:26,100 --> 00:21:29,100 Сивкав, имаше пипала като камшици, с които тя... 233 00:21:29,300 --> 00:21:30,400 му свали кожата. 234 00:21:30,500 --> 00:21:35,800 Това не е кожа, а е протоплазмен полимер, подобен на дъвка. 235 00:21:36,000 --> 00:21:38,600 -Какво за последно сте хапвали? -Калцоне. 236 00:21:38,700 --> 00:21:39,900 -Кога? -На обяд. 237 00:21:40,000 --> 00:21:42,400 -Спанак? -Гъби. 238 00:21:43,300 --> 00:21:44,800 Трябва ви пай. 239 00:21:44,900 --> 00:21:45,000 Непрекъснато питаха бен за някаква светлина. 240 00:21:45,000 --> 00:21:50,000 Наричаха я "Светлината на Зарта" или нещо подобно. 241 00:21:50,900 --> 00:21:52,400 Добре ли сте? 242 00:21:52,600 --> 00:21:55,900 Преди час си отиде човек, който съм познавала цял живот,... 243 00:21:56,100 --> 00:21:58,700 ...заради жена, на която нещо й излиза от пръстите... 244 00:21:58,800 --> 00:22:01,500 ...и двуглав мъж с детски коефициент на интелигентност. 245 00:22:01,700 --> 00:22:04,400 Но да, всичко е наред. 246 00:22:05,900 --> 00:22:09,700 Когато бях дете, преди да се науча да мисля... 247 00:22:09,800 --> 00:22:13,200 ...сърцето ми казваше, че там някъде има нещо друго. 248 00:22:13,300 --> 00:22:18,200 Знам какво видях. Ти ми кажи в какво би трябвало да повярвам. 249 00:22:23,900 --> 00:22:29,000 Член съм на тайна организация, контролираща активността на извънземните на Земята. 250 00:22:29,200 --> 00:22:31,400 Бен беше извънземен. Убийците му също. 251 00:22:31,600 --> 00:22:35,600 Не знам защо са го направили, но обещавам, че ще разбера. 252 00:22:36,800 --> 00:22:38,800 Добре. 253 00:22:39,200 --> 00:22:41,700 -Добре? -Добре. 254 00:22:43,100 --> 00:22:44,600 Добре. 255 00:22:49,900 --> 00:22:52,600 -Съжалявам, но ще се наложи... -Да ме убиеш? 256 00:22:52,800 --> 00:22:54,300 Не! 257 00:22:54,500 --> 00:22:58,500 Само една малка светкавица и всичко ще е пак нормално. 258 00:22:58,900 --> 00:23:02,200 След като ме светнеш... 259 00:23:02,400 --> 00:23:04,800 ...ако те видя отново, ще мога ли да те позная? 260 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Аз ще те видя. 261 00:23:09,700 --> 00:23:11,400 Но ти няма да ме видиш. 262 00:23:11,600 --> 00:23:13,700 Сигурно е трудно. 263 00:23:13,800 --> 00:23:15,700 Сигурно си много самотен. 264 00:23:31,500 --> 00:23:32,500 Извини ме. 265 00:23:33,900 --> 00:23:36,900 -Трябва да тръгвам. -Ами светкавицата? 266 00:23:38,000 --> 00:23:40,700 Ще те светна някой друг път. 267 00:23:58,500 --> 00:24:00,100 Какво? 268 00:24:04,700 --> 00:24:10,100 -Каза ли на момичето, че я обичаш? -Тя е свидетл на престъпление. Това е всичко. 269 00:24:10,800 --> 00:24:14,400 Да, да. Харесваш я. Дори не е от моята порода, но и аз я харесвам. 270 00:24:14,600 --> 00:24:18,500 Трябва ли да приемам любовен съвет от пич, който гони собствената си опашка? 271 00:24:18,700 --> 00:24:22,700 Полека, друже. Това е част от кучешката идентичност. 272 00:24:39,500 --> 00:24:40,800 Хей, Джей, почакай ме. 273 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 Идвам. Офицер от МВЧ. Стойте настрана. 274 00:24:44,200 --> 00:24:48,100 Аз съм агент Еф, новият партньор на Джей. 275 00:24:48,300 --> 00:24:50,500 Франк, успокой се, кученце. 276 00:24:52,300 --> 00:24:53,900 -Имаш ли деца? -Не. 277 00:24:54,000 --> 00:24:55,500 А искаш ли да имаш? 278 00:24:58,700 --> 00:25:00,700 Махнете го от мен! 279 00:25:09,100 --> 00:25:11,700 -Казвай! -Кайлотински е, клас С. 280 00:25:11,900 --> 00:25:12,900 ! 281 00:25:13,100 --> 00:25:15,400 -Серлина. Старо гадже? -Ще й се. 282 00:25:15,600 --> 00:25:18,300 Убийците са търсили Светлината на... 283 00:25:18,400 --> 00:25:20,100 -Зарта. -Да, какво е това? 284 00:25:20,300 --> 00:25:22,700 Нещо не се връзва. Светлината не е на Земята. 285 00:25:22,900 --> 00:25:26,200 -Отдавна се погрижихме за това. -Явно не сте успели. 286 00:25:26,300 --> 00:25:28,400 Това са много лоши новини. 287 00:25:28,500 --> 00:25:32,200 Зартанците дойдоха на Земята, за да скрият Светлината от Серлина. 288 00:25:32,400 --> 00:25:35,900 -Но не сме го направили. -Точно така. Наредих им да напуснат планетата. 289 00:25:36,100 --> 00:25:37,700 Ами, Зед... 290 00:25:37,900 --> 00:25:42,300 Пред себе си имам кораб, клас С. Сигурен ли си, че Светлината не е тук? 291 00:25:42,500 --> 00:25:46,100 Абсолютно. Аз дадох заповедта. Най-добрият агент я изпълни. 292 00:25:46,300 --> 00:25:48,800 -Вярвам му както на теб. -Питай агента. 293 00:25:49,000 --> 00:25:50,100 -Не мога. -Мъртъв ли е? 294 00:25:50,300 --> 00:25:53,400 Не точно. Работи в пощата. 295 00:25:54,600 --> 00:25:55,700 Не. 296 00:25:55,900 --> 00:25:58,600 Ако Серлина стигне до него преди нас, той е мъртъв. 297 00:25:58,700 --> 00:26:01,800 Съществуването на Земята може би зависи от това, което знае Кей. 298 00:26:01,900 --> 00:26:04,400 Жалко, че изтрихме паметта му. 299 00:26:04,600 --> 00:26:06,100 Доведи го. 300 00:26:06,400 --> 00:26:07,400 Веднага. 301 00:26:07,600 --> 00:26:11,700 Страхотно нали? Отиваме за Кей! Легендата, великият пич. 302 00:26:11,900 --> 00:26:14,400 Човекът, който те е научил на всичко. 303 00:26:14,600 --> 00:26:19,200 -Най-великият агент в историята на МВЧ! -Франк! Замълчи! 304 00:26:23,000 --> 00:26:24,300 Стой мирен. 305 00:26:24,500 --> 00:26:27,100 Слушай, партньоре. Може и да приличам на куче... 306 00:26:27,200 --> 00:26:29,700 ...но съм такъв само на Земята. 307 00:26:30,100 --> 00:26:32,500 -Както и да е. Затваряй си устата. -Здравей, сладурче. 308 00:26:38,900 --> 00:26:42,200 Мили хора от Масачузетс, моля за вашето внимание! 309 00:26:42,400 --> 00:26:44,800 Мога ли да ви напомня, че 310 00:26:45,000 --> 00:26:47,600 ...всички пакети трябва да са правилно опаковани! 311 00:26:47,800 --> 00:26:51,700 Това тук е пример за "прибери се вкъщи и го направи отново". 312 00:26:51,900 --> 00:26:54,700 Мисля, че знаете какво имам предвид, г-жо Вигушин. 313 00:26:54,800 --> 00:26:59,700 Кафявата хартия и тройно завързване с канап, са за предпочитане. 314 00:26:59,900 --> 00:27:01,600 Благодаря, че ме изслушахте. 315 00:27:03,000 --> 00:27:05,700 -Кей. -С, експресна поща, два дни. 316 00:27:07,600 --> 00:27:08,800 Кевин. 317 00:27:10,500 --> 00:27:13,700 Кевин. Това е смешно. Ти дори не приличаш на Кевин... 318 00:27:16,400 --> 00:27:18,600 Не си спомняш. Ние работехме заедно. 319 00:27:18,800 --> 00:27:22,900 Никога не съм работил за погребално бюро. Мога ли да ви помогна с нещо? 320 00:27:23,100 --> 00:27:24,700 Добре. Направо на въпроса. 321 00:27:25,500 --> 00:27:29,700 Ти си бивш член на тайна организация за контрол на извънземните на Земята. 322 00:27:29,900 --> 00:27:33,900 Наричаме се Мъже в черно. Имаме проблем и се нуждаем от помощта ти. 323 00:27:34,100 --> 00:27:37,800 Наблизо има безплатна клиника за хора с психични отклонения. 324 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 -Следващият. -Извинете. 325 00:27:40,500 --> 00:27:42,500 -Искам марки за 20 долара. -Елизабет. 326 00:27:42,700 --> 00:27:47,000 Да видим какво имаме тук. Има с насекоми, катерички,... 327 00:27:47,200 --> 00:27:49,800 от Северна Самоа, оперни легенди? 328 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 Американски забележителности? Разноцветни кувертюри. 329 00:27:53,200 --> 00:27:55,900 Съжалявам, налага се да спасяваме света. 330 00:27:57,300 --> 00:27:59,300 Никога не си бил в кома. Беше под прикритие. 331 00:27:59,500 --> 00:28:01,300 -Кой си ти? -Въпросът е ти кой си? 332 00:28:01,400 --> 00:28:05,700 Аз съм шеф на пощата на Масачузетс и ви моля да напуснете. 333 00:28:08,600 --> 00:28:10,100 -Това без кофеин ли е? -Съжалявам. 334 00:28:10,300 --> 00:28:12,600 Имаме нарушител. Оградете с кордон района. 335 00:28:12,800 --> 00:28:15,800 Целият периметър да се почисти, сега и веднага. 336 00:28:16,000 --> 00:28:20,400 Вземи метлата и незабавно изпрати цивилния извън тази част. 337 00:28:20,500 --> 00:28:23,700 Кей, чуй се само. Кой говори по този начин? 338 00:29:19,700 --> 00:29:22,600 Защо мислиш, че ти е толкова удобно тук? 339 00:29:24,100 --> 00:29:28,000 Почти всички, които работят тук, са извънземни. 340 00:29:35,700 --> 00:29:37,700 Тук не се пуши! 341 00:29:46,600 --> 00:29:47,700 Кей. 342 00:29:48,000 --> 00:29:51,700 С жена ми гледахме веднъж как един фокусник летеше на тигър. 343 00:29:51,800 --> 00:29:53,300 Ти не можеш да му стъпиш на малкия пръст. 344 00:29:53,500 --> 00:29:56,400 Когато погледнеш към звездите, изпитваш чуството, че... 345 00:29:56,600 --> 00:29:58,600 ...сякаш не знаеш кой си. 346 00:29:58,700 --> 00:30:02,400 Че знаеш повече за това, което се случва там, отколкото за това тук. 347 00:30:02,500 --> 00:30:07,100 Точно затова тя те напусна, Кей. Затова женати си тръгна. 348 00:30:09,200 --> 00:30:11,000 Ето какво ти предлагам. 349 00:30:11,200 --> 00:30:15,100 Ако искаш да разбереш кой си в действителност, ела с мен. 350 00:30:15,200 --> 00:30:19,100 Ако не, хората ти те чакат! 351 00:30:22,300 --> 00:30:23,800 Мислиш ли, че ще захапе? 352 00:30:29,700 --> 00:30:33,400 Идвам само заради разходката. Ако нещата не се вържат, изчезвам. 353 00:30:33,600 --> 00:30:35,100 Здрасти, Кей. 354 00:30:36,500 --> 00:30:38,700 Къде се губиш?