1 00:00:28,396 --> 00:00:32,987 ФРЕНСКА ВРЪЗКА 2 1 00:01:00,567 --> 00:01:07,765 МАРСИЛИЯ 1 00:04:31,900 --> 00:04:34,060 Взел съм ти номера,приятел.Ще те намеря. 2 00:04:35,780 --> 00:04:37,739 Да не мислиш,че си ме прецакал. 3 00:05:17,699 --> 00:05:19,138 -Барталъми! - Моля? 4 00:05:19,259 --> 00:05:21,019 Барт... 5 00:05:22,618 --> 00:05:24,579 Барталъми. 6 00:05:26,939 --> 00:05:28,898 A. 7 00:05:43,298 --> 00:05:45,418 - Барталъми. - Мм? 8 00:05:45,538 --> 00:05:47,698 - Барталъми. - А,Бартайлми? 9 00:05:47,817 --> 00:05:50,778 -Барталъми. Така ли? 10 00:05:50,898 --> 00:05:53,258 -Натам. 11 00:05:54,378 --> 00:05:56,138 Бартайлми?. 12 00:06:14,377 --> 00:06:15,937 Барталъми? 13 00:06:16,257 --> 00:06:18,017 Барталъми. 14 00:06:21,257 --> 00:06:23,217 Аз съм Дойл. 15 00:06:24,097 --> 00:06:27,056 А,Дойл. Aнри Бартълами. 16 00:06:27,456 --> 00:06:30,017 -Бартълами. - Очаквахме те. 17 00:06:30,137 --> 00:06:32,416 - Хубава работа за свободното време? - Наркотици. 18 00:06:33,496 --> 00:06:35,296 - В рибата? -В рибата. 19 00:06:35,416 --> 00:06:38,777 За съжаление,такава е нашата информация, господин Дойл. 20 00:06:45,976 --> 00:06:51,336 О,извини ме. Инспектор Дюрон и Милето. Господин Дойл от Ню Йорк. 21 00:06:54,856 --> 00:06:56,856 - Ще работим заедно. - Страхотно. 22 00:06:56,976 --> 00:06:58,056 Aнри! 23 00:07:29,415 --> 00:07:32,135 - Какво излезе от всичко това? -Априлска риба. 24 00:07:32,454 --> 00:07:34,615 -Какво? - О,съжалявам. 25 00:07:35,535 --> 00:07:37,534 Скапан априлски ден. 26 00:07:37,655 --> 00:07:40,014 Знаеш ли? Днес сме първи април. 27 00:07:40,574 --> 00:07:42,975 Виждаш ли,тази информация е лоша шега. 28 00:07:43,895 --> 00:07:49,855 В този ден народа чества деня на рибата. Разбираш ли? 29 00:07:49,975 --> 00:07:52,534 Само една обикновена традиция. 30 00:07:53,654 --> 00:07:55,934 Вие наистина се прецакахте този път. 31 00:07:56,134 --> 00:07:58,095 Насам,ако обичаш. 32 00:08:10,494 --> 00:08:13,574 "Дойл, Джеймс Р." 33 00:08:26,973 --> 00:08:31,134 "Възраст:42години. Прякор: Попай." 34 00:08:37,333 --> 00:08:39,093 Симпатичен. 35 00:08:40,613 --> 00:08:42,573 Нежелан. 36 00:08:44,013 --> 00:08:47,253 Какво правиш с тези документи в кенефа? 37 00:08:47,373 --> 00:08:49,692 Това друга априлска шега ли е? 38 00:08:49,812 --> 00:08:52,053 Не. Аз харесвам начетеността тук. 39 00:08:53,932 --> 00:08:55,892 Аа... 40 00:08:56,053 --> 00:08:59,533 60 килограма хероин. Това е голям арест. 41 00:09:00,572 --> 00:09:04,252 Гледай, Милето, ние имаме истински американски герой тук. 42 00:09:06,253 --> 00:09:08,412 Откъде,мамка му,се взе това? 43 00:09:08,532 --> 00:09:11,132 Господин Дойл,иска да му помногнем. 44 00:09:11,412 --> 00:09:13,892 Не съм го молил да идва тук. 45 00:09:14,012 --> 00:09:18,452 И естествено,аз искам да знам, с кой си имам работа...И какво излиза. 46 00:09:18,652 --> 00:09:21,132 След този голям арест,... 47 00:09:21,252 --> 00:09:23,332 ..той изчезва. 48 00:09:23,452 --> 00:09:28,251 Чета в тези документи,че някой е откраднал хероина, направо от полицейското управление. 49 00:09:29,611 --> 00:09:31,572 Някой твой приятел? 50 00:09:33,611 --> 00:09:36,171 Моите приятели са все още в силите на реда. 51 00:09:36,252 --> 00:09:38,811 Колко души си убил? 52 00:09:38,931 --> 00:09:41,212 Почакай малко.Почакай една шибана минута! 53 00:09:42,491 --> 00:09:44,331 Следствие ли има тук? 54 00:09:44,451 --> 00:09:48,051 За да работим заедно,аз ли съм много лош,или ти си с проклет характер, или какво? 55 00:09:53,371 --> 00:09:55,451 Пет. 56 00:09:55,571 --> 00:09:57,731 Пет души си убил. 57 00:09:58,851 --> 00:10:00,730 Това изглежда доста голяма компания. 58 00:10:09,291 --> 00:10:11,691 Аз съм ченге в Ню Йорк от 14 години. 59 00:10:13,051 --> 00:10:17,851 Имал съм работа с наркомани,дето имат повече убийства от мен. 60 00:10:23,450 --> 00:10:26,010 Двама от тях са полицаи. 61 00:10:27,770 --> 00:10:29,530 Наистина? 62 00:10:30,410 --> 00:10:32,370 Милето,покажи му къде е офиса. 63 00:10:42,330 --> 00:10:43,890 Мистър Дойл. 64 00:10:44,010 --> 00:10:46,770 Това е ... вашия офис. 65 00:10:47,689 --> 00:10:49,650 Точно тук. 66 00:10:55,010 --> 00:10:57,569 - Да. 67 00:10:58,170 --> 00:11:00,889 Точно в съседство с... кенефа, а? 68 00:11:01,009 --> 00:11:04,249 Вземам телефона,ако се протегна... Това е удивително 69 00:11:04,889 --> 00:11:06,449 Много сте любезен. 70 00:11:06,569 --> 00:11:11,809 Хей,Хенри. Това е хубаво. Действително хубаво. По добре е от Ню Йорк,направо благоденствие. 71 00:11:11,929 --> 00:11:14,769 Хей ,бедни Попай. Какво говориш- носталгия ли те гони? 72 00:11:14,889 --> 00:11:16,809 Ще изпратя за малко спанак. 73 00:11:16,929 --> 00:11:20,649 Барталъми, защо да не оставиме тия глупости, а? 74 00:11:20,769 --> 00:11:23,969 Аз ще стана по скоро стълб за фенер в Ню Йорк, отколкото да остана във Франция. 75 00:11:24,089 --> 00:11:28,128 Идвам единствено да хвана Шарние.Какво ти пречи това-аз ще го направя. 76 00:11:28,248 --> 00:11:31,808 Ще го взема и ще го оставя там където му е мястото, дори и да ми пречиш. 77 00:11:31,929 --> 00:11:35,688 Браво. Това е твоя ден в Марсилия. Американците дебаркират. 78 00:11:45,848 --> 00:11:51,248 Хей,този Шарние е твой, тръгвате заедно ,но безспорно това не е неговото име. 79 00:11:51,368 --> 00:11:56,087 В момента, в архива няма такъв мъж- тук в Париж, или на улицата. 80 00:11:56,207 --> 00:11:59,087 Но имаме сведения и трябва да сме внимателни. 81 00:11:59,208 --> 00:12:02,088 Длъжен съм да ти напомня, да не го оставиш да избяга. 82 00:12:03,207 --> 00:12:08,167 Връщам се на работа.Ти идваш, обаче само ще наблюдаваш,нали? 83 00:12:10,087 --> 00:12:12,327 Нямаш пистолет,надявам се. 84 00:12:12,447 --> 00:12:18,247 - Незаконно е за чужденец.Дори за полицай. - Никакъв пистолет.Аз спазвам стриктно предписанията. 85 00:12:18,367 --> 00:12:21,767 - Ти прочете досието, нали? - Тогава защо питаш. 86 00:13:37,285 --> 00:13:39,125 - Раул? - Да, Анри. 87 00:13:39,245 --> 00:13:40,724 - Милето? - Да. 88 00:13:40,845 --> 00:13:42,524 - Претс? - Претс. 89 00:13:42,644 --> 00:13:43,725 OK. 90 00:13:43,845 --> 00:13:45,804 Дойл. 91 00:13:46,484 --> 00:13:48,925 Стоиш до мен и наблюдаваш. 92 00:13:49,045 --> 00:13:53,404 Ти си ми гост. Не правиш нищо.НИЩО! OK? 93 00:13:53,524 --> 00:13:56,765 Кой,аз? Аз съм беззащитен,забрави ли? 94 00:13:56,885 --> 00:14:03,164 Мислиш си,че ще се правя на герой. Не!Ще стоя тук и ще наблюдавам ,какво правят професионалистите. 95 00:14:03,284 --> 00:14:04,244 Аз съм твой гост. 96 00:14:05,004 --> 00:14:07,124 Тръгваме. 97 00:14:10,124 --> 00:14:12,764 Тук е полицията! 98 00:14:53,003 --> 00:14:53,963 Хей! 99 00:14:57,323 --> 00:14:58,763 Хей! 100 00:15:01,282 --> 00:15:03,523 Дойл! Дойл! 101 00:15:05,203 --> 00:15:07,042 Дойл,върни се! Дойл! 102 00:15:07,882 --> 00:15:09,843 Дойл! Раул! 103 00:16:09,801 --> 00:16:11,961 Ти,копеле! 104 00:16:13,641 --> 00:16:15,480 Хвани го ще избяга! 105 00:16:30,280 --> 00:16:33,680 Хванахме те! Ти си арестуван, кучи сине! 106 00:16:33,800 --> 00:16:37,560 Млъкни! Не трябва полицейска сила тук,Дойл! 107 00:16:41,239 --> 00:16:43,800 Остави,Раул! 108 00:16:43,880 --> 00:16:47,719 -Ела тук. Хайде, Дойл. - Не! Аз искам да хванем това копеле! 109 00:16:48,320 --> 00:16:49,879 - Ти му разреши да си отиде? - Той е от нашите. 110 00:16:50,000 --> 00:16:51,279 -Какво? - Той е от нашите! 111 00:16:51,399 --> 00:16:53,840 Как мислиш той излезе навън? Да вървим. 112 00:16:56,759 --> 00:16:58,719 По дяволите. 113 00:17:29,678 --> 00:17:33,599 Защо не се върнеш в Ню Йорк да убиваш полицаи? Това ще е по добре. 114 00:17:33,719 --> 00:17:35,639 Раул, ти придружи линейката. 115 00:17:36,079 --> 00:17:40,358 Съсипа два месеца работа. 116 00:17:40,478 --> 00:17:42,758 - Ако беше ме предупредил,той все още щеше да е жив. -Не! 117 00:17:42,878 --> 00:17:46,278 Ако ти не се беше намесил,както ти казах той щеше да е жив. 118 00:18:00,277 --> 00:18:03,038 Хей,какво каза той? Какво каза? 119 00:18:04,397 --> 00:18:07,917 Погледни всичко тези боклуци. Трябваше ли да стане нещастен случай? 120 00:18:08,797 --> 00:18:12,958 Вгледай се в тези наркомани.Трябва да им стигнат 50 кила.А може би двойно. 121 00:18:13,877 --> 00:18:16,958 Ти направи ударa прекалено рано и се прецака. 122 00:18:17,077 --> 00:18:18,797 Аз имам работа за теб,Дойл. 123 00:18:18,917 --> 00:18:22,237 Ти искаш да знаеш какво говорят хората? Говори с тях! 124 00:18:22,877 --> 00:18:26,436 Какво искаш да кажеш? Искаш да кажеш да ги разпитам? 125 00:18:27,077 --> 00:18:31,236 Какво да направя-със знаци ли да говоря? Аз не говоря френски,разбираш ли? 126 00:18:31,357 --> 00:18:34,757 Милето,искаш ли да превеждаш. Милето! 127 00:18:34,877 --> 00:18:38,956 - Хей. Помогни ми. - Не,приятелю.Ти го направи! 128 00:18:39,756 --> 00:18:43,117 Ти не ни помагаш. Заслужаваш една майна. 129 00:18:44,276 --> 00:18:49,597 Какво смяташ да правиш в Марсилия? Да не мислиш, че това е Харлем? Да риташ черните по улиците? 130 00:18:50,277 --> 00:18:55,196 Вземи показания от всички. Всичко да е написано в писмен документ. 131 00:18:55,316 --> 00:18:58,396 Виж какво. Аз дойдох тук да арестувам този кучи син. 132 00:18:58,516 --> 00:19:04,236 Не влиза в моя план ,аз да върша работата, а вие французите да обирате лаврите. 133 00:19:04,356 --> 00:19:08,476 Вие ме набутахте до кенефа, а искате да обирате медалите, така ли? 134 00:19:08,596 --> 00:19:11,275 Точно така. 135 00:21:14,713 --> 00:21:17,792 Трябва да решим въпроса за сборния пункт. 136 00:21:17,912 --> 00:21:21,152 Място,където да се събираме,след като направим доставката. 137 00:21:21,272 --> 00:21:23,232 Как е Ню Йорк? 138 00:21:24,432 --> 00:21:30,192 Знам по добри мяста,Уйлям. В Ню Йорк е рисковано за твоето здраве. 139 00:21:30,832 --> 00:21:32,991 Най малко,за моето. 140 00:21:34,112 --> 00:21:36,271 Но това е забавен град. 141 00:21:41,032 --> 00:21:46,751 - Какво смяташ да правиш,ако не е тайна? - О,това е много просто. 142 00:21:46,871 --> 00:21:49,751 83-ма полицаи ме търсят,... 143 00:21:49,871 --> 00:21:53,071 ..52-ма от тях избират да говорят с парите ми,вместо с мен. 144 00:21:54,111 --> 00:21:57,551 Аз обичам градове,дето стоя здраво на краката си. 145 00:22:09,631 --> 00:22:12,991 Хей,Ханк! Аз наистина научавам доста тук. 146 00:22:13,951 --> 00:22:15,910 Това наистина ми липсва,приятелю. 147 00:22:16,431 --> 00:22:21,950 Казва се Годарди. Задържахме го за дрога. Първи арест. 148 00:22:27,510 --> 00:22:31,230 Защо не ми кажеш какво стана в онази алея? Точно какво стана. 149 00:22:31,350 --> 00:22:33,991 Ти ли му резна гръкляна,точно тук. 150 00:22:34,950 --> 00:22:37,070 Ако не ми кажеш,ще стане лошо. 151 00:22:38,430 --> 00:22:41,949 Искаш ли,а?Иначе ще ти приседне. 152 00:22:42,070 --> 00:22:45,389 Ще те ударя толкова силно,че, ще ти счупя гръбнака. 153 00:22:45,510 --> 00:22:47,469 - Аз не разбирам. - Ти разбираш ли? 154 00:22:47,589 --> 00:22:50,150 - Не. - Не, ти не разбираш,а? 155 00:22:50,229 --> 00:22:53,310 Тогава ще започна от ръцете. Ще те хвана. 156 00:22:53,430 --> 00:22:56,229 Ще те използвам за трамплин, Ще скачам върху теб. 157 00:22:56,350 --> 00:22:59,070 И тогава твоето коляно. Едно,две колена. 158 00:22:59,190 --> 00:23:01,749 Ще направя на каша твоите шибани колене. 159 00:23:01,869 --> 00:23:05,989 И когато направя всичко това, ти ще ме заведеш точно в бърлогата на Шарние. 160 00:23:06,109 --> 00:23:08,869 - Аз не го познавам. - Ти познаваш ли го? 161 00:23:08,989 --> 00:23:10,949 Аа,храна. 162 00:23:15,349 --> 00:23:17,909 Какво си направил -изгорил си това шибано нещо. 163 00:23:18,028 --> 00:23:19,989 Изгорил си го. Изгорено...... 164 00:23:20,109 --> 00:23:23,229 Донеси кетчуп. Къде е майонезата? Майонеза. 165 00:23:23,349 --> 00:23:26,309 Майонеза. Майо,майо, майо,майо. 166 00:23:26,428 --> 00:23:28,509 - Наблюдавай устните ми: майо. - Майо. 167 00:23:28,628 --> 00:23:31,589 Майо, точно. И колко е вкусно . Удоволствие. 168 00:23:32,149 --> 00:23:33,428 - Наслада. - Наслада. 169 00:23:33,548 --> 00:23:35,829 Наслада, точно. Майонеза и наслада. 170 00:23:36,708 --> 00:23:38,668 - Изпрати Милето. 171 00:23:38,788 --> 00:23:40,748 - Милето! -Да,да,Милето. 172 00:23:42,908 --> 00:23:44,268 Това е добре,а? 173 00:23:44,388 --> 00:23:46,668 Хей,Милето! Ела тук! 174 00:23:46,788 --> 00:23:49,268 Искам да запитам този шибаняк. 175 00:23:50,228 --> 00:23:53,388 Питай го,той някога кацвал ли е при Детседържатташаците? 176 00:23:53,508 --> 00:23:56,587 - Удобно ли ти е? - Не разбирам. 177 00:23:56,707 --> 00:24:00,508 Питай го... той някога ходил ли е при Детседържатташаците? 178 00:24:07,467 --> 00:24:10,108 - Ще взема да си ходя. - Дойл,тук има ред. 179 00:24:11,267 --> 00:24:13,227 Реда е,че заколиха твоя приятел. 180 00:24:29,626 --> 00:24:33,547 Аз искам... "Четири рози" с вода. . 181 00:24:33,667 --> 00:24:35,627 Какво? 182 00:24:36,066 --> 00:24:39,147 "Четири рози",изправени и вода отстрани. 183 00:24:39,266 --> 00:24:42,146 -Не разбирам. - Аа,по дяволите. О... 184 00:24:43,547 --> 00:24:45,107 Бърбан. 185 00:24:47,346 --> 00:24:49,747 Бърбан. Бърбан. 186 00:24:52,466 --> 00:24:55,346 OK. Мм... 187 00:24:57,266 --> 00:24:59,826 Мога да те почерпя,ако ми помогнеш тук? 188 00:25:02,666 --> 00:25:04,346 О... Джак Даниелс. 189 00:25:04,465 --> 00:25:07,386 - Джаки,какво? -Джаки, така ли. Джак Даниелс. 190 00:25:08,906 --> 00:25:10,866 Джак? 191 00:25:11,666 --> 00:25:13,626 Позволи ми да видя.Мм... 192 00:25:14,986 --> 00:25:17,545 Скоч.Точно това. 193 00:25:17,746 --> 00:25:20,306 - Шотландско. -Уйски? 194 00:25:20,425 --> 00:25:23,386 - С лед? - С лед. 195 00:25:35,945 --> 00:25:38,425 Не, аз не желая лед. 196 00:25:43,025 --> 00:25:45,985 Извинете ме госпожице. Извинете ме дами. 197 00:25:46,105 --> 00:25:48,265 Мога ли да ви предложа по едно малко? 198 00:25:49,344 --> 00:25:52,985 - За пиене. Ще обичате ли? 199 00:25:53,105 --> 00:25:55,065 Не разбирам. 200 00:25:55,784 --> 00:25:59,104 -Ако седна при вас? 201 00:25:59,224 --> 00:26:01,345 - Какво? 202 00:26:01,464 --> 00:26:04,424 Аз не разбирам.Заслужаваш едно малко питие. 203 00:26:08,144 --> 00:26:10,104 OK. 204 00:26:22,943 --> 00:26:25,543 Да не би да харесвате усмивката на това шотландско магаре, а? 205 00:26:26,824 --> 00:26:29,904 - Мъча се да отгатна как става това? 206 00:26:30,183 --> 00:26:32,143 Хей,приятел? 207 00:26:33,464 --> 00:26:37,544 Защо тук пиенето е различно? Налей ми два пръста, става ли. 208 00:26:37,663 --> 00:26:39,624 -Още едно? -Точно така. Мм... 209 00:26:40,943 --> 00:26:43,023 Ти също си сам. 210 00:26:43,624 --> 00:26:45,583 - Аз ли? - Как е твоето име? 211 00:26:46,103 --> 00:26:48,063 Анри. 212 00:26:48,543 --> 00:26:52,303 Помогни ми. Аз искам... Някой,с който да пием заедно. 213 00:26:52,423 --> 00:26:54,703 - Мм... ти. -Аз? 214 00:26:54,823 --> 00:26:56,783 Точно.Трябва ли да пия сам. 215 00:26:58,263 --> 00:27:01,023 Пиене за мен? Мерси много. 216 00:27:08,342 --> 00:27:10,542 Ще пиеш тия зелени лайна? 217 00:27:11,463 --> 00:27:13,142 Аз обичам много това. 218 00:27:13,262 --> 00:27:16,182 - Това не е... Хей ела тук. Напълни това догоре. - Мерси много. 219 00:27:16,302 --> 00:27:18,342 -Имаш пиене. -Едно двойно тогава. 220 00:27:31,582 --> 00:27:33,302 -Добър пияч. -Двойно? 221 00:27:33,421 --> 00:27:35,382 Двойно. 222 00:27:38,381 --> 00:27:41,661 - Надявам се онези ангели да се върнат. - Но това е моя дял. Мой. 223 00:27:41,781 --> 00:27:43,461 Искам още пиене. 224 00:27:43,581 --> 00:27:45,941 Не,не,не. Имам още - ти? 225 00:27:55,701 --> 00:27:57,661 - Наздраве. - За твоя бар. 226 00:28:00,941 --> 00:28:02,901 Хвърляме назад. 227 00:28:03,661 --> 00:28:05,301 Aха! 228 00:28:07,701 --> 00:28:09,981 - Мерси. - Аз ще взема още едно. 229 00:28:39,060 --> 00:28:40,020 Не,не. 230 00:28:47,420 --> 00:28:49,380 Купувам с пари! 231 00:28:49,500 --> 00:28:51,739 Така. Джими,моята шапка върни. 232 00:28:52,340 --> 00:28:53,780 Aааа! 233 00:28:58,099 --> 00:29:00,060 Гов... Говорите ли? 234 00:29:20,499 --> 00:29:22,458 Да? 235 00:29:22,579 --> 00:29:24,538 Ало. Инспекторе? 236 00:29:24,938 --> 00:29:26,899 Да. Как сте? 237 00:29:27,939 --> 00:29:30,899 Да, тук е... топло и слънчево. 238 00:29:32,419 --> 00:29:34,779 Да. И при вас ли? Страхотно. 239 00:29:36,699 --> 00:29:39,258 Е ,плана върви както се казва. 240 00:29:40,498 --> 00:29:45,538 Не аз не харесвам това, не. Ако Шарние е в Марсилия,... 241 00:29:45,658 --> 00:29:47,618 ..това би било много опасно. 242 00:29:49,138 --> 00:29:54,498 Е аз имам двама мъже при Дойл, ден и нощ. Обаче от него всичко може да се очаква. 243 00:29:55,298 --> 00:29:58,018 Не,аз не бих направил това. 244 00:29:58,537 --> 00:30:04,498 Бих казал на Дойл- какво ще кажете-че ще го използваме,като примамка. 245 00:30:05,338 --> 00:30:08,297 Добре, той е ваш човек,не мой,инспекторе. 246 00:30:10,538 --> 00:30:13,777 О ,да. Той е много забележим, много убедителен, да. 247 00:30:14,377 --> 00:30:17,578 Ало? Ало?По дяволите.Връзката прекъсна. 248 00:30:18,017 --> 00:30:20,377 Ало? Ало 249 00:30:21,297 --> 00:30:23,657 Да.оператор? Прекъсна. 250 00:30:24,297 --> 00:30:26,977 Аз говоря с Ню Йорк, Полицейският Департамент. 251 00:30:27,457 --> 00:30:29,057 Ало? 252 00:30:29,177 --> 00:30:32,337 Какво правите,чувам ви слабо, проблема е във френския телефонен оператор,ли? 253 00:30:32,777 --> 00:30:35,217 Какво?Ало? Ало. 254 00:30:35,337 --> 00:30:37,616 Ало! По дяволите! 255 00:31:05,576 --> 00:31:09,816 - Аз искам да отида точно там,не тук. 256 00:31:11,256 --> 00:31:13,216 Говорите ли английски? 257 00:31:15,416 --> 00:31:17,376 Говорите английски? 258 00:31:22,976 --> 00:31:24,936 Хей! 259 00:31:27,656 --> 00:31:29,615 Хей, Хенри? 260 00:31:30,175 --> 00:31:32,015 Приятно ми е. 261 00:31:32,135 --> 00:31:36,375 Ти отиваш на обяд-час,два? Разследваш мазната лъжица? 262 00:31:36,815 --> 00:31:38,775 Дойл,това е мадмоазел Льофевр. 263 00:31:38,895 --> 00:31:42,375 -Моника, господин Дойл,дедектив от Ню Йорк. - Добър ден. 264 00:31:42,494 --> 00:31:46,255 -Мислех дали не сте дошли да се сбогувате с нас. - Не,аз съм...мотая се наоколо. 265 00:31:46,375 --> 00:31:50,454 Търся да намеря причината,поради която Шарние харесва града толкова много. 266 00:31:50,935 --> 00:31:52,934 - Мисля,че открих. - Открихте какво? 267 00:31:53,214 --> 00:31:58,754 В този момент,Шарние ходи наоколо свободно, а полицията си губи два часа,за да обядва. 268 00:31:58,854 --> 00:32:02,854 - Мога да повикам такси до летището? - Не,аз мисля,че е по добре да остана тук. 269 00:32:02,974 --> 00:32:04,934 - Както желаеш. - Слушай. 270 00:32:05,054 --> 00:32:07,614 Искам да ми направиш една услуга. 271 00:32:07,734 --> 00:32:10,455 Прибери си опашките дето се влачат зад мен, какво ще кажеш? 272 00:32:10,574 --> 00:32:12,655 Високия да не ти е брат-законен? 273 00:32:12,774 --> 00:32:15,614 - Слушай ,Дойл... - Не ти слушай! 274 00:32:15,734 --> 00:32:19,134 Аз съм дошъл да взема шибания Шарние, и ще получа неговия задник. 275 00:32:19,253 --> 00:32:22,894 И мога да направя това по добре ако Сако и Винцети не са ми опашка. 276 00:32:23,014 --> 00:32:25,293 Постави ги на някое кръстовище. 277 00:32:25,414 --> 00:32:29,893 Те вероятно ще вземат да ме гонят и може да попаднат под някое колело. Не искам да ми тежат на съвестта. 278 00:32:29,913 --> 00:32:32,733 -Радвам се ,че се срещтнахме. - Какво каза? -Нищо. 279 00:33:07,933 --> 00:33:09,973 Ти искаш топката? А? 280 00:33:10,172 --> 00:33:12,133 Ела тук. Ела и си я вземи. 281 00:34:07,571 --> 00:34:10,131 Добро е,"Blanc de Blancs".Обичам това вино, когато пътувам. 282 00:34:10,251 --> 00:34:12,851 Харесва ми,бих взел 20 каси за Вашингтон. 283 00:34:12,970 --> 00:34:15,811 Всички американци сте такива. 284 00:34:15,931 --> 00:34:19,690 Вино за из път. Това е народ,който има спънки. 285 00:34:25,411 --> 00:34:28,530 Разбрах,че ти не пътуваш с пратката. 286 00:34:28,650 --> 00:34:33,651 Ще ми се да видя цялата пратка на местоназначението си. 287 00:34:50,930 --> 00:34:52,970 Бил,... 288 00:34:53,090 --> 00:34:56,329 ..в Женева необходимо ли е да направя първата крачка? 289 00:34:57,569 --> 00:35:02,769 Точно както ти искаш, защитени против инфлация. 290 00:35:02,889 --> 00:35:07,530 100 000 на границата на Южна Африка, 50 000 в канадски долари, още 50 в йени. 291 00:35:07,650 --> 00:35:10,849 200,000 общо. 10 процента, според уговорката. 292 00:35:13,769 --> 00:35:17,289 OK. Казал съм да пуснат стоката по маршрута. 293 00:35:18,129 --> 00:35:22,489 -Веднъж да пристигне, ние ще сме готови за няколко дни. - Разбирам. 294 00:35:24,288 --> 00:35:28,688 Надявам се да вечеряме. Малко парти, съвсем непринудено. 295 00:35:29,849 --> 00:35:32,808 Бих дошъл,но...не мога. 296 00:35:35,649 --> 00:35:37,608 Служебна работа. 297 00:35:37,728 --> 00:35:40,488 Ще се видим тук отново. 298 00:35:40,608 --> 00:35:45,208 Имам вечеря заедно с Министъра на сигурността, като начало. 299 00:35:46,848 --> 00:35:49,328 Благодаря много за обеда,Ален. 300 00:35:49,968 --> 00:35:52,529 Да няма инциденти в Женева. 301 00:35:53,768 --> 00:35:56,568 Съжалявам.Искам да бъде ясно. 302 00:35:56,688 --> 00:35:58,728 Естествено. 303 00:35:58,847 --> 00:36:03,488 Надявам се всичко да бъде точно. Бъди сигурен,моите хора също знаят това. 304 00:36:31,687 --> 00:36:35,167 Добър ден,скъпи мой. Не съм ли закъсняла? 305 00:36:35,287 --> 00:36:37,247 Не, не. Съвсем не. 306 00:36:37,687 --> 00:36:40,247 Но... Извини ме. Аз трябва да тръгвам. 307 00:36:45,967 --> 00:36:47,406 Слушай, мм... 308 00:36:47,527 --> 00:36:51,126 Ти играеш добре волейбол. Скачаш добре. 309 00:36:52,486 --> 00:36:54,966 Аз те гледах долу на плажа. 310 00:37:57,405 --> 00:37:59,004 Сако и Винц...... 311 00:39:52,402 --> 00:39:57,521 Господин Дойл вие сте особа,която не бих искал да виждам отново 312 00:40:01,401 --> 00:40:07,201 Искам да обсъдим нещо важно заедно с теб,Дойл, но по техния начин. 313 00:40:08,841 --> 00:40:14,081 Аз им казвам ,че няма смисъл, но те държат на това. 314 00:40:15,361 --> 00:40:20,361 Навярно никога няма да узнаем ,какво сте открили за нашата... 315 00:40:21,120 --> 00:40:22,801 ..малка работа. 316 00:40:25,321 --> 00:40:28,081 Това е един урок от Ню Йорк. 317 00:40:29,041 --> 00:40:31,201 Ти си добро ченге. 318 00:40:31,320 --> 00:40:33,880 Честен,но глупав. 319 00:40:35,400 --> 00:40:37,560 И почтен. 320 00:40:38,000 --> 00:40:40,561 Ти си задник ,Шарние. 321 00:40:58,439 --> 00:41:00,400 Аз ще ти кажа какво открих. 322 00:41:02,920 --> 00:41:06,399 Открих,че ядеш лайна, ти шибана жаба! 323 00:41:07,039 --> 00:41:11,239 - Това не е достатъчно,Дойл. - Ти си проклет боклук! 324 00:44:22,274 --> 00:44:24,234 Ало. 325 00:44:25,954 --> 00:44:29,314 Имам син на вашите години. 326 00:44:29,434 --> 00:44:31,394 Изискан млад мъж. 327 00:44:32,714 --> 00:44:36,913 Аз съм англичанка. Чух да говорите английски. 328 00:44:37,353 --> 00:44:39,354 Чух ви и ви посетих. 329 00:44:39,474 --> 00:44:41,514 Недей да говориш. 330 00:44:42,514 --> 00:44:44,794 Никой не те слуша. 331 00:44:46,034 --> 00:44:50,153 Живея в Марсилия 42 години. 332 00:44:50,273 --> 00:44:52,234 Дори и през войната. 333 00:44:52,953 --> 00:44:55,193 Женена съм за французин. 334 00:44:56,433 --> 00:44:58,593 И той не ме слуша. 335 00:45:00,633 --> 00:45:03,993 И моя син го няма. 336 00:45:05,313 --> 00:45:08,273 Никой не ме слуша. 337 00:45:09,513 --> 00:45:11,472 Никой,никой. 338 00:45:11,833 --> 00:45:15,352 Недейте да го правите. Недейте да се чешете. 339 00:45:16,193 --> 00:45:20,712 Ще вземе да се инфектира, И тогава ще сте много болен. 340 00:45:20,832 --> 00:45:22,793 Вие трябва да... 341 00:45:22,912 --> 00:45:24,873 Това ми харесва. Виждаш ли? 342 00:45:26,312 --> 00:45:28,272 Хм? 343 00:45:43,512 --> 00:45:46,072 Кога ще дойдете пак? 344 00:45:47,912 --> 00:45:49,672 Скоро. 345 00:45:50,031 --> 00:45:51,432 Скоро. 346 00:45:52,192 --> 00:45:54,151 Но не е необходимо да говорите. 347 00:45:55,072 --> 00:45:57,031 Никой не иска да слуша. 348 00:46:41,230 --> 00:46:44,430 A! Ето те тук. 349 00:48:04,988 --> 00:48:07,148 Все още не. 350 00:48:10,467 --> 00:48:12,428 Дойл,... 351 00:48:13,588 --> 00:48:15,628 ..разкажи ми. 352 00:48:25,187 --> 00:48:29,348 Изпратили са ме тук ,защото аз съм единствения,който може да те познае. 353 00:48:32,627 --> 00:48:34,588 Това е всичко. 354 00:48:35,507 --> 00:48:37,467 Не съм открил нищо. 355 00:48:41,267 --> 00:48:43,747 Ти ,шибаняк. 356 00:48:47,626 --> 00:48:51,107 Този град не е мой град. Не мога да си взема даже едно проклето пиене тук. 357 00:48:51,226 --> 00:48:53,187 Хайде. 358 00:48:54,066 --> 00:48:56,026 Ела тук! 359 00:48:56,546 --> 00:48:58,506 Знаеш ли,... 360 00:48:59,466 --> 00:49:01,746 ..аз ти вярвам. 361 00:50:02,025 --> 00:50:06,904 Ние ще те върнем, Дойл, при твоите приятели. Те те търсят навсякъде,... 362 00:50:07,705 --> 00:50:10,104 ..и да не ми създаваш повече трудности. 363 00:50:10,865 --> 00:50:13,025 Защото ще се върнем. 364 00:50:44,744 --> 00:50:47,943 - Това е американеца. - Да,това е американеца! 365 00:50:48,063 --> 00:50:50,023 Повикайте,Анри. 366 00:50:53,543 --> 00:50:54,903 Бартълами! 367 00:50:55,024 --> 00:50:57,343 Анри, ела бързо. 368 00:50:57,463 --> 00:50:59,424 Да. 369 00:55:33,456 --> 00:55:35,415 Мерси. 370 00:56:00,175 --> 00:56:02,535 Какво гледаш,задник? 371 00:56:32,254 --> 00:56:34,214 Така е по добре. 372 00:56:34,454 --> 00:56:36,414 Добре. 373 00:56:40,133 --> 00:56:43,534 Трябва ми доктор. Имам нужда от американски лекар. 374 00:56:43,654 --> 00:56:46,613 Докторите съхраняват в архив,документите. 375 00:56:48,174 --> 00:56:50,134 - Какво искаш да пише там? 376 00:56:50,254 --> 00:56:52,613 Ченге-наркоман? 377 00:56:52,734 --> 00:56:55,413 Ще те изхвърлят от полицейските части. 378 00:56:55,533 --> 00:56:57,493 Пий. 379 00:56:58,973 --> 00:57:01,813 - Милето! 380 00:57:54,091 --> 00:57:56,011 Студено е. 381 00:58:02,571 --> 00:58:05,771 -Така значи,искаш да ми помогнеш. 382 00:58:13,811 --> 00:58:16,571 Чувствам се,като че ли цяла неделя съм ял бой. 383 00:58:16,971 --> 00:58:18,931 Били са три седмици. 384 00:58:21,811 --> 00:58:24,531 -Къде бяхте вие през това време? -Търсихме те. 385 00:58:26,131 --> 00:58:30,131 - Къде сте били,мамка му? - 52 мъже те търсеха през цялото време. 386 00:58:30,251 --> 00:58:35,291 О,по дяволите. Ако аз имах 52-ма да търсят някой, Щях да го намеря за 3 часа! 387 00:58:35,411 --> 00:58:39,650 - Да,но Марсилия не е Ню Йорк. -Нали,по дяволите,точно така е. 388 00:58:39,770 --> 00:58:42,771 Басирам се за шибаните ви задници,че това не е Ню Йорк. 389 00:58:43,131 --> 00:58:44,890 Скапан град. 390 00:58:45,010 --> 00:58:49,650 Иска ми се да взема тухлите на проклетия ти град и да ги тресна всичките в шибаната ти глава. 391 00:58:49,770 --> 00:58:51,730 Може да си починеш сега 392 00:59:05,529 --> 00:59:08,770 По дяволите. Чувствам се като проклет игленик. 393 00:59:11,729 --> 00:59:16,249 Виж,Хенри...Провалих се,а и ти също? 394 00:59:17,410 --> 00:59:19,729 - Да,и аз. - Виж, Аз съм... 395 00:59:20,489 --> 00:59:25,009 Виждал съм наркомани. Те си блъскат шибаните глави в стената. 396 00:59:25,130 --> 00:59:29,249 Отрязват главите на майките си за 5 долара. Ела тук,ти си в състояние да ме накараш... 397 00:59:29,369 --> 00:59:31,929 Аз ще говоря с твоята майка. 398 00:59:32,369 --> 00:59:35,249 Тя сигурно се гордее с теб. 399 00:59:35,369 --> 00:59:40,768 - Ако дойде тук, ще и кажа.: - "Мис Дойл,аз ви представям вашия син-герой." 400 00:59:40,889 --> 00:59:45,328 - О,по дяволите.Не искаш ли да откажеш тези лайна? - Някога слушаш ли какво ти се говори? 401 00:59:46,209 --> 00:59:48,169 -Какво,мамка ти! - O, ти... 402 01:00:01,488 --> 01:00:03,448 Не трябва да се оставяш сега. 403 01:00:04,568 --> 01:00:06,528 Не трябва да се даваш. 404 01:00:08,768 --> 01:00:10,728 Не трябва да се даваш. 405 01:00:38,167 --> 01:00:40,647 Не ги искам тези шибани шоколади. 406 01:00:46,527 --> 01:00:48,487 Това е. OK. 407 01:01:01,846 --> 01:01:06,487 Това не е добро за наркоманите. Правя го,макар и неохотно. 408 01:01:09,166 --> 01:01:11,127 Старая се. 409 01:02:25,765 --> 01:02:31,284 Хeй. Аз не искам твоето шибано спасение! Какво ще ми дадете? 410 01:02:31,404 --> 01:02:37,364 Почакай минута... OK. Искам един сочен хамбургер. 411 01:02:38,084 --> 01:02:40,644 Разбираш ли? С кърваво месо... 412 01:02:40,723 --> 01:02:45,683 ..и малко лук ,кетчуп посолен, и бира. OK? Всичко ясно ли е? 413 01:02:46,243 --> 01:02:48,443 Хенри,чакай. Почакай минута. 414 01:02:49,604 --> 01:02:51,563 Аз имам нужда от малко помощ,Хенри. 415 01:02:52,364 --> 01:02:55,363 Нуждая се малко от помощ.Аз искам доктор,Хенри. 416 01:02:55,483 --> 01:02:56,484 - Шибан американски лекар. - Забрави това. 417 01:02:56,604 --> 01:03:00,363 Не ми казвай да забравя Чакай.Почакай! 418 01:03:03,043 --> 01:03:07,203 Ще почакам,докато вземеш моя хамбургер. Всичко точно ли е? Аз ще почакам тук. 419 01:03:07,323 --> 01:03:09,763 Правилно... чакам до... Много добре,чакам. 420 01:03:10,283 --> 01:03:11,563 Проклятие... 421 01:03:11,683 --> 01:03:14,602 Това трябва да се промени. Не искам хамбургер. 422 01:03:14,723 --> 01:03:17,803 Искам...малко шоколад, Хенри.Ти знаеш ли какво мисля? 423 01:03:17,922 --> 01:03:22,562 Чакай!Аз искам шоколад,Хенри.Не френски овесени лайна ,дай ми шоколад. 424 01:03:22,683 --> 01:03:25,003 Искам истински шоколад. 425 01:03:25,123 --> 01:03:28,642 Хенри донеси ми малко от кабинета ти... Аз зная по дяволите... Хенри! 426 01:03:28,762 --> 01:03:31,482 Знаеш ли кой ще те шиба,Хенри?! по дяволите! 427 01:03:37,483 --> 01:03:39,442 Да ти еба майката! 428 01:04:28,721 --> 01:04:32,481 Не казвай нищо,докато не видиш шибания си адвокат! 429 01:04:32,601 --> 01:04:34,561 Точно ли се изразих? 430 01:04:46,201 --> 01:04:48,600 Това е... 431 01:04:48,720 --> 01:04:52,480 Това е действително добро. Аз никога не пия това в къщи,знаеш. 432 01:04:52,600 --> 01:04:55,760 "Гастон дьо Лангранж.Коняк." 433 01:04:55,880 --> 01:04:57,720 Това е хубаво. 434 01:04:58,120 --> 01:05:00,360 Единствено най доброто за теб, Дойл. 435 01:05:00,480 --> 01:05:02,440 Проклятие. 436 01:05:03,360 --> 01:05:06,799 Когато бях млад никога не съм пил, защото мислех,че е провинение,... 437 01:05:06,920 --> 01:05:08,879 ..имах търпението на монахиня. 438 01:05:08,999 --> 01:05:12,120 - Ти католик ли си? - В оставка. 439 01:05:13,519 --> 01:05:15,479 В оставка?! 440 01:05:16,679 --> 01:05:20,640 В оставка, а? Това ли пише в документите... 441 01:05:20,760 --> 01:05:22,840 Да не взимаш пенсия? 442 01:05:27,399 --> 01:05:29,599 О,по дяволите. 443 01:05:29,719 --> 01:05:31,679 Aаххх... 444 01:05:38,159 --> 01:05:40,119 Освен това,всичко... 445 01:05:41,638 --> 01:05:46,359 Ти не мислиш да направиш това? Но освен това всичко това... 446 01:05:51,319 --> 01:05:54,598 Когато съм бил... хм... 447 01:05:55,918 --> 01:06:01,198 ..млад, знаеш, заедно с монахините сме се изповядвали и освен това,... 448 01:06:01,318 --> 01:06:03,878 ..Аз бях ... бейзболист. 449 01:06:04,958 --> 01:06:06,918 И съм бейзболист! 450 01:06:07,958 --> 01:06:09,918 Бейзболен играч. 451 01:06:10,038 --> 01:06:13,078 Така де. Знаеш ли, имам три тъчдауна за янките. 452 01:06:14,318 --> 01:06:18,798 - Знаеш кои са янките? - Да."Янки елате в къщи." 453 01:06:18,918 --> 01:06:20,877 Нееее! 454 01:06:23,838 --> 01:06:25,598 Не... 455 01:06:30,318 --> 01:06:32,277 аах... 456 01:06:34,197 --> 01:06:37,237 Не, бейзболните янки...бейзболен тим. 457 01:06:37,637 --> 01:06:40,477 Така де, имам три тъчдауна с тях и... 458 01:06:41,317 --> 01:06:44,557 ..те ме изпращаха чак до ... не е важно. 459 01:06:44,677 --> 01:06:48,757 И проблемът... проблема... проблема е в тази... 460 01:06:51,036 --> 01:06:54,076 ..шибана клиника, и в теб... 461 01:06:56,917 --> 01:07:00,116 ..стиснато копеле,шибан мошенник. 462 01:07:00,236 --> 01:07:04,356 И ти... ти играеш на дребно... и ти... 463 01:07:08,277 --> 01:07:10,836 Мога да ти бия дузпата,шибаняк. 464 01:07:11,276 --> 01:07:13,237 Шибаняк! 465 01:07:15,196 --> 01:07:17,396 - Знаеш ли какво значи "шибан"? - Да. 466 01:07:17,516 --> 01:07:20,156 Да. 467 01:07:20,876 --> 01:07:23,996 Тренирал съм го това... 468 01:07:24,116 --> 01:07:26,676 ..и си спомням,като бях млад,... 469 01:07:26,796 --> 01:07:30,036 ..как лесно взех изпита за полицай. 470 01:07:33,516 --> 01:07:35,475 Какво дете беше Мики Maну. 471 01:07:43,156 --> 01:07:45,596 Знаеш ли кой е Мики Maну? 472 01:07:45,716 --> 01:07:49,156 - Ти шибана главо. - Не.Не го познавам. 473 01:07:51,115 --> 01:07:53,995 Не знаеш кой е Мики Maну? А? 474 01:07:55,515 --> 01:07:57,475 А, Уйли Mейс? 475 01:07:57,595 --> 01:08:03,555 Чуваш ли! Уйли Mейс! Силния Уйли Mейс. Схващаш ли? 476 01:08:05,514 --> 01:08:07,475 Не. 477 01:08:10,355 --> 01:08:13,435 Макс Ланиер,наркомана. 478 01:08:16,435 --> 01:08:19,794 Джийн Кейли. Помниш ли Джийн Кейли? 479 01:08:20,394 --> 01:08:23,834 - Джим Кели? - Джим... Нее ,Джийн Кейли. 480 01:08:24,955 --> 01:08:27,074 Джийн Кейли,шибания скиор. 481 01:08:27,715 --> 01:08:30,354 O,знам го-Жан Клод Kели. 482 01:08:30,475 --> 01:08:33,474 Какво казваш! Да.Мамка му. 483 01:08:34,914 --> 01:08:36,714 Добър атлет. 484 01:08:39,074 --> 01:08:44,314 Да, и... Уайти Форд. По дяволите. Знаеш ли кой е Уайти Форд? 485 01:08:45,954 --> 01:08:49,634 O... мамка му. Той е превъзходен,дребен бейзболист. 486 01:08:49,754 --> 01:08:53,753 Как може да не знаеш. Той е превъзходен,дребен бейзболист,левичар. 487 01:08:53,874 --> 01:08:56,953 - Левичар? - Да. Той е левичар. 488 01:08:57,673 --> 01:09:00,354 - Мислиш,че е комунист? -Не, той е републиканец. 489 01:09:00,474 --> 01:09:05,034 Обаче това е нещо друго,казвам ти. Това е друго. Той е... 490 01:09:09,633 --> 01:09:11,473 Той е... 491 01:09:12,193 --> 01:09:13,953 ..хм... левак. 492 01:09:14,073 --> 01:09:16,193 Той хвърля с лявата си ръка. 493 01:09:16,313 --> 01:09:19,073 Разбираш ли? С южната си ръка. 494 01:09:19,713 --> 01:09:22,072 С южната си лапа. 495 01:09:22,192 --> 01:09:24,753 Затова казваме,че е левак. 496 01:09:25,673 --> 01:09:28,392 Чат ли си? 497 01:09:29,273 --> 01:09:31,233 Гледай тук... 498 01:09:49,512 --> 01:09:52,072 Виж как се прави.Стой така. 499 01:09:53,032 --> 01:09:55,472 Хвърли ми тази топка. 500 01:09:55,592 --> 01:09:58,792 Почакай минута. 501 01:10:01,551 --> 01:10:03,511 OK. Готов. 502 01:10:06,872 --> 01:10:09,831 -Никога не си гледал бейзбол, не си играл? -Не. 503 01:10:09,951 --> 01:10:11,911 По дяволите. 504 01:10:14,471 --> 01:10:18,031 Е, Уайти Форд е превъзходен левак. 505 01:10:19,512 --> 01:10:21,471 Той е... 506 01:10:31,991 --> 01:10:34,991 Дай ми едно,Хенри,бързо! 507 01:10:44,991 --> 01:10:48,230 Мамка ти! 508 01:10:51,950 --> 01:10:53,990 -Изпий това. 509 01:11:19,069 --> 01:11:22,829 Ударих шибаната ябълка с шибания стик! 510 01:11:26,189 --> 01:11:31,149 - Кажи ми не си ли левак. - Казвам ти-ти си един шибан левак! 511 01:11:34,029 --> 01:11:36,989 -Не мога да търпя повече! -А Мики Maну. 512 01:11:37,109 --> 01:11:39,069 Мики Maну да го духа! 513 01:11:43,789 --> 01:11:47,749 - Караш ли ски? - Така като ме гледаш мога ли да карам ски,а шибана главо?! 514 01:11:48,548 --> 01:11:50,789 Едва мога да вървя. 515 01:11:53,189 --> 01:11:55,668 Нуждая се от помощ, проклет глупак! 516 01:11:59,268 --> 01:12:01,228 По дяволите. 517 01:12:13,188 --> 01:12:17,668 - Ето ти закуска. Надявам се,че ще можеш да изядеш това. - Ще опитам. 518 01:12:34,787 --> 01:12:37,427 - Защо не ме заведеш в къщи? - Все още не. 519 01:12:41,147 --> 01:12:44,068 Бездушен си. Бъди по сърдечен. 520 01:12:45,827 --> 01:12:48,987 Искаш ли да разгледаме хубавата Марсилия? 521 01:13:06,427 --> 01:13:09,587 Не си спомням нищо. Хората които мо го начукаха. 522 01:13:09,707 --> 01:13:12,106 Нищо? Никакви подробности? 523 01:13:14,626 --> 01:13:16,826 Не си спомням нищо. 524 01:13:38,545 --> 01:13:40,986 Щеше ми се малко от онова. 525 01:13:41,106 --> 01:13:44,826 Правиш се на дете. Жената веднага ще ти даде да го довършиш. 526 01:13:45,746 --> 01:13:47,826 Не сладоледа, глупак. Какво ще яде тя. 527 01:13:57,905 --> 01:14:00,185 Слушай внимателно, кажи ми истината. 528 01:14:02,985 --> 01:14:05,305 Начукаха ми го,не е ли така? 529 01:14:11,184 --> 01:14:13,625 Кой направи това? 530 01:14:14,385 --> 01:14:16,865 Някакви отличителни белези? 531 01:14:25,384 --> 01:14:27,745 Изпратиха ме тук да работя заедно с вас. 532 01:14:32,104 --> 01:14:35,984 А вие ме използвахте като примамка, обаче Шарние ме отвлече. 533 01:14:39,104 --> 01:14:41,504 Това е чудесно. Чудесно. 534 01:14:44,424 --> 01:14:46,544 Защо не си направи сметката по рано? 535 01:14:49,144 --> 01:14:51,464 Защо не съм си направил сметката по рано? 536 01:14:56,303 --> 01:14:58,423 Затова защото съм по голям задник от теб. 537 01:17:02,460 --> 01:17:04,460 Хенри? Дойл е. 538 01:17:04,580 --> 01:17:08,100 - Работиш до късно? - Къде си Попай? 539 01:17:08,220 --> 01:17:11,859 Аз съм на мястото,където ме държеше Шарние. Внезапно се сетих за това. 540 01:17:11,980 --> 01:17:14,380 До хотел Колонада. Използвали са хотел Тангер. 541 01:17:14,500 --> 01:17:16,659 Улица Рапату.Запомни ли? 542 01:17:17,220 --> 01:17:19,099 -Стой където си. - OK. 543 01:17:19,220 --> 01:17:23,379 O,Хенри. Донеси вода.Гледай да е повече. 544 01:17:41,019 --> 01:17:42,979 Какво искате? 545 01:17:43,099 --> 01:17:45,059 - Изтребител. - Какво? 546 01:17:45,179 --> 01:17:48,139 Плъхове. Ти имаш плъхове, приятел.Имаш плъхове... 547 01:18:20,178 --> 01:18:23,297 Излизайте от там шибани плъхове! 548 01:18:24,218 --> 01:18:26,258 Излизайте навън,ще ви запаля! 549 01:18:44,457 --> 01:18:47,097 Хайде ,плъхове! Навън! 550 01:18:53,937 --> 01:18:55,457 Всички навън! 551 01:19:00,056 --> 01:19:02,617 Хей,хей,хей! Движи се! Ти маце също! 552 01:19:43,296 --> 01:19:46,216 Хей! Мустакатите,ще ви еба майката! 553 01:19:53,695 --> 01:19:55,455 Хей! 554 01:20:16,734 --> 01:20:20,854 Дойл! Дойл,ти знаеше! Ти си знаел името на това място. 555 01:20:20,974 --> 01:20:24,935 Ти знаеш и ще ми кажеш,Дойл! Аз заслужавам отговор! 556 01:20:27,535 --> 01:20:30,574 Гледай! Това е твоя отговор.Мамка ти! 557 01:20:30,695 --> 01:20:33,854 Аз съм по следите на Шарние и ще взема неговия задник! 558 01:20:35,615 --> 01:20:38,694 Къде е той ,мама ти дееба? Къде е той?! 559 01:20:50,814 --> 01:20:53,694 Това е достатъчно! Спри ,Дойл! 560 01:20:53,814 --> 01:20:56,614 - Виж това, задник! 561 01:20:56,734 --> 01:20:58,654 Той ще ни каже ,каквото искаме. 562 01:20:58,774 --> 01:21:00,773 - Това е достатъчно. - OK. 563 01:21:00,893 --> 01:21:03,454 По добре да си прав.Казвам ти. 564 01:21:03,813 --> 01:21:05,774 Ще те държа под око. 565 01:21:06,813 --> 01:21:08,773 Ще те пречукам,боклук. 566 01:21:09,374 --> 01:21:11,333 Виж ми шапката. 567 01:22:02,372 --> 01:22:05,012 Този път, Дойл, стой точно до мен. 568 01:22:06,051 --> 01:22:07,811 Ела. 569 01:24:32,288 --> 01:24:34,248 Къде е шибания ми пистолет?! 570 01:25:41,086 --> 01:25:44,046 Надявам се да можеш да плуваш,задник! 571 01:26:13,365 --> 01:26:16,245 Хей, Дойл, хайде! 572 01:28:37,881 --> 01:28:39,481 Анри! Анри! 573 01:29:15,600 --> 01:29:17,080 Да? 574 01:29:17,200 --> 01:29:19,160 Дойл? 575 01:29:28,279 --> 01:29:31,799 Комисар Делакроа. Той иска паспорта ти. 576 01:29:33,680 --> 01:29:37,800 Има самолет утре сутрин през Барселона за Ню Йорк. 577 01:29:37,919 --> 01:29:41,979 Ще си вземеш паспорта обратно, като хванеш полета. 578 01:29:52,719 --> 01:29:54,879 Необходимо ли е да превеждам? 579 01:29:59,238 --> 01:30:01,278 Шефа ти те чака в Ню Йорк. 580 01:30:03,559 --> 01:30:05,718 Твоя паспорт, Попай. 581 01:30:08,438 --> 01:30:11,679 Кажи му,че съм го изгубил на пристанището. 582 01:30:34,958 --> 01:30:38,357 Можеш да останеш в хотела,ако искаш. 583 01:32:57,634 --> 01:32:59,714 Моят френски не е добър. Говорете на английски. 584 01:32:59,834 --> 01:33:03,274 Нищо няма да кажа,докато не дойде консула. Нищо не знам за последната нощ. 585 01:33:03,394 --> 01:33:05,953 Сигурно знаете нещо за пробиването на корпуса. 586 01:33:06,033 --> 01:33:09,873 Спряхме да поправим кормилото! Не знам нищо за дрогата! 587 01:33:09,994 --> 01:33:13,354 - Искате ли да чакате тук, капитане. - Тръгваме назад към холандска територия 588 01:33:13,474 --> 01:33:16,633 Не! Вие сте на френска територия, и вие ще останете на френска територия. 589 01:33:37,433 --> 01:33:40,153 Не искам да виждам това. Скрий го под сакото. 590 01:33:41,472 --> 01:33:44,433 - Какво ще правите сега? - Ще чакаме. 591 01:33:44,553 --> 01:33:47,392 Когато се появи консула, Ще отидем до управлението и ще говорим. 592 01:33:47,512 --> 01:33:49,633 На консула няма да му хареса, да говорим толкова. 593 01:33:50,072 --> 01:33:53,552 Вчера се объркаха плановете на Шарние. Той не е платил. 594 01:33:54,033 --> 01:33:57,892 Щеше да плати след доставката. Последната нощ не беше удобен момент. 595 01:33:57,912 --> 01:34:00,352 Този холандец чака да получи парите си. 596 01:34:00,472 --> 01:34:04,832 - Това може да стане в Холандия, чрез депозит в Женева. -Не, това ще да стане тук, в брой. 597 01:34:05,072 --> 01:34:08,472 Шарние е спечели много. Той е взел пари от тази история, казвам ти. 598 01:34:08,591 --> 01:34:10,832 - Не знам. - Виж. 599 01:34:11,552 --> 01:34:14,432 Ако ти следваш този човек по всички краища на Европа, ще отнеме седмици... 600 01:34:14,552 --> 01:34:17,152 -И ще намериш торба с дребни пари. 601 01:34:17,271 --> 01:34:19,831 Пусни го. Пусни го да си върви. 602 01:34:21,351 --> 01:34:23,752 Той ще ни отведе точно до Шарние. 603 01:34:32,751 --> 01:34:34,711 Задължен си ми. 604 01:34:53,310 --> 01:34:55,270 OK, мерси. 605 01:35:03,790 --> 01:35:07,990 Ние покриваме пристанището, в случай ,че той дойде на кораба. 606 01:35:09,870 --> 01:35:13,710 - Кога ще тръгне кораба? - След два дни. 607 01:35:17,110 --> 01:35:18,190 OK. 608 01:35:58,949 --> 01:36:02,469 Ще имаме проблем, ако не откриеме нещо до утре, Попай. 609 01:38:01,265 --> 01:38:03,226 Хей,гледай.Погледни! 610 01:38:11,945 --> 01:38:15,105 Какво правиш с този бинокъл- харесва ти да гледаш? 611 01:38:25,344 --> 01:38:28,224 - Александър,Раул,... - Елате тук! 612 01:39:29,103 --> 01:39:31,063 Приближават. 613 01:39:51,703 --> 01:39:53,742 - Хей,той е там. - Кой,първия ли? 614 01:39:54,982 --> 01:39:59,143 Човекът с цигара в устата. Те си размениха чантите! 615 01:39:59,662 --> 01:40:02,022 Бяла яка. Той има бяла яка. 616 01:40:05,542 --> 01:40:09,022 Кажи им,той носи бяло-синя чанта на рамото си. 617 01:40:12,982 --> 01:40:15,781 -Ще пресече кръстовището. 618 01:40:40,341 --> 01:40:41,701 Да. 619 01:41:32,900 --> 01:41:35,820 -Исусе, погледни това. 620 01:43:29,496 --> 01:43:30,856 Той отива в Арабския квартал. 621 01:45:29,093 --> 01:45:31,053 Насам! 622 01:45:44,653 --> 01:45:46,212 Дойл! 623 01:49:09,327 --> 01:49:11,287 Пази се ! Излизай! 624 01:49:22,646 --> 01:49:24,607 Движи се. Хайде! 625 01:53:07,000 --> 01:53:09,080 Шарние! 626 01:53:15,123 --> 01:53:20,321 Превод:PURPORKO