{55}{155}Франк винаги прави този номер.|Фалшива улика. {204}{276}Нищо не знам, кълна се. {279}{383}Аз само уредих срещата. Кълна се, че... {386}{445}...не знам нищо. {3330}{3378}Кой е там? {7031}{7065}Направи ли кафе? {7163}{7202}Направи. {7390}{7439}Не съм мигнал. {7442}{7547}Група облечени в черно отрепки|ме преследваха цяла нощ. {7614}{7696}Обаче ги зарязах насред пустинята. {7699}{7781}Ако извадят късмет,|ще се приберат до три дни. {8221}{8304}Дай на мен.|Ти сложи кафето. {8442}{8558}Искат да ме обесят,|големите черни гарвани. {8595}{8642}Идиоти. {8645}{8688}По дяволите. {8691}{8762}Бих убил всеки, но никога дете. {8783}{8842}То е все едно да убиеш свещеник. {8845}{8903}Католически свещеник. {8921}{9001}Да, светът е пълен с хора,|които мразят Шайен. {9364}{9461}Аз не съм такова гадно копелето,|каквото ме изкарват. {9547}{9672}Разбира се,|ако някой си е наумил да ме убие... {9729}{9779}...това ме вбесява. {9805}{9866}А вбесеният Шайен... {9929}{9990}...не е красива гледка. {9993}{10045}Особено за една дама. {10355}{10427}Но ти си прекалено умна,|за да ме ядосаш. {10539}{10640}Значи тук съм извършил убийствата? {10676}{10725}Да. {10749}{10816}Не прилича на място,|което да си заслужава. {10964}{11074}Някой да се облича като|мен и хората ми... {11161}{11232}...за да сложат примката|на моя врат... {11259}{11310}...изобщо не ми харесва. {11338}{11389}Но го разбирам. {11502}{11609}Това, което не разбирам е защо. {11634}{11674}Аз също. {11783}{11868}Виждам,|че и ти доста си търсила причината. {12025}{12056}Да. {12132}{12221}Ами ако е имало цял куп причини? {12241}{12326}Кръгли. Жълти. {12344}{12391}Нали се сещаш. {12416}{12468}И като ги удариш... {12499}{12554}...дрънкат. {12557}{12585}Може би. {12646}{12699}Но не ги намерих. {12840}{12885}Между другото, {12888}{13006}знаеш ли нещо за мъж който се|скита наоколо и свири на хармоника? {13057}{13122}Не може да не го забележиш. {13147}{13210}Вместо да говори, той свири. {13230}{13298}А когато е по-добре да свири,|той говори. {13397}{13488}Знаеш ли, госпожо, когато си|убил четирима лесно стават петима. {13587}{13655}Сигурно. Ти си специалистът. {13771}{13838}Госпожо, струва ми се,|че не схвана мисълта ми. {13956}{14026}Схванах я, разбира се. {14044}{14121}Тук съм сама в ръцете на бандит,|който е надушил пари. {14124}{14212}Ако искаш можеш да ме тръшнеш|на масата и да се забавляваш. {14215}{14258}Можеш дори да извикаш хората си. {14261}{14327}Никоя жена не е умряла от това. {14330}{14428}Като свършите ще ми трябва|само една гореща вана, {14431}{14485}и ще си бъда пак|същата както преди. {14488}{14574}Само с още един мръсен спомен. {14974}{15031}Поне правиш хубаво кафе. {15046}{15082}Не е зле. {15085}{15137}Поздравления. {15140}{15237}Кажи, беше ли необходимо|да убиваш всичките? {15240}{15313}Казах ти само да ги сплашиш. {15316}{15388}Хората най-добре се|сплашват като умрат. {15391}{15485}И какво постигна с|глупавото си клане? {15511}{15578}Сега се появи и г-жа МакБейн. {15636}{15713}Това не го очаквах.|Случва се в бизнеса. {15716}{15799}Да кажем,|че не го бях планирал. {15819}{15896}Нямам време за изненади, Франк. {15930}{15987}Знаеш това. {15990}{16087}Качих се на влака с|поглед към Атлантика, {16090}{16167}и преди да ми изтекат очите, {16170}{16302}искам да видя и синевата на|Пасифика през този прозорец. {16306}{16364}Знам къде се качи. {16368}{16426}И аз бях там,|забрави ли? {16544}{16697}Каза, да отстранявам|дребните пречки по трасето. {16726}{16758}Е, имаше няколко. {16872}{16940}Но все пак|пропътувахме дълъг път. {16943}{16981}И то бързо. {16984}{17077}Туберкулозата на костите|също пътува бързо. {17119}{17213}Не ми се прави на болен,|г-н Мортън. {17216}{17295}Познавам те още откакто|едва накуцваше. {17362}{17460}Наблюдавах как тази тлен се|разпростира по малко всеки ден. {17518}{17578}Всеки нормален човек|би си пръснал мозъка. {17581}{17678}Но ти просто стана|по-нетърпелив. {17699}{17755}Иначе не си се променил много. {17758}{17817}Но ти се промени, Франк. {17820}{17856}И то много. {17885}{17972}Обикновено се грижеше за|определени неща лично. {18010}{18098}Сега стоиш на заден план. {18124}{18185}Накрая ще почнеш да|даваш заповеди. {18227}{18310}Това е защото сега не искам|да те оставям много сам. {18370}{18472}Все повече и повече ще се|нуждаеш от някого до себе си. {18475}{18539}- От приятел.|- Или от партньор. {18795}{18880}Как се чувстваш зад това бюро,|Франк? {18954}{19017}Почти както когато|държа пистолет. {19128}{19198}Само че много по-силен. {19562}{19686}Знаеш ли, като се въртя покрай теб|и аз започвам да мисля... {19700}{19773}...за големи неща. {19838}{19905}Този бизнес с МакБейн... {19941}{19991}...ми дава някои идеи. {20144}{20205}Много съжалявам за теб, Франк. {20208}{20262}Ти се стараеш. {20285}{20343}Но никога няма да успееш|да станеш като мен. {20414}{20441}Защо? {20444}{20579}Защото има много неща,|които не разбираш. {20849}{20908}Това е едно от тях. {20911}{20998}Франк, има много видове оръжие. {21001}{21122}Но единственото,|което може да спре онова, е това. {22412}{22490}А сега да се върнем|към малкия ни проблем. {22543}{22621}Оръжията ми може да ти|изглеждат прости, г-н Мортън, {22653}{22755}но те правят достатъчно големи|дупки за малките ни проблеми. {22769}{22865}Много скоро вдовицата МакБейн|няма вече да е проблем. {22896}{22999}Събуждаш се една сутрин и казваш,|"Познавам те, свят." {23002}{23067}"Вече няма да има|повече изненади." {23070}{23131}А после срещаш един мъж, който... {23134}{23178}...изглежда добър човек. {23181}{23247}Ясни очи, силни ръце. {23250}{23296}И иска да се ожени за теб. {23299}{23351}Което не се случва често. {23354}{23427}И казва, че е богат,|а това не вреди. {23503}{23582}И си мислиш,|"По дяволите Ню Орлианс." {23585}{23658}"Ще кажа 'да'|и ще ида да живея в пустинята." {23705}{23799}"Нямам нищо против да му|родя половин дузина деца." {23818}{23931}"Ще се грижа за къщата. Ще правя нещо.|Какво пък?" {24189}{24265}Е, дано Бог ти даде покой,|Брет МакБейн. {24268}{24387}Макар и да му коства усилия да те|измъкне от прегръдката на дявола. {24739}{24821}И все пак бих се заклел,|че е оставил пари някъде тук. {24872}{24936}Ако ги намериш, твои са. {24939}{25004}Г-жа МакБейн се връща в цивилизацията. {25007}{25094}Без съпруг,|но с голямо бъдеще. {25401}{25450}Заслужаваш нещо по-добро. {25491}{25599}Последният мъж, който ми каза|това е заровен там долу. {25828}{25887}Знаеш ли, Джил,|напомняш ми за майка ми. {25973}{26041}Тя беше най-голямата курва|в Аламеда {26044}{26128}и най-изисканата жена,|която някога е живяла. {26143}{26228}Който и да е бил баща ми,|за час или за месец... {26258}{26319}...сигурно е бил много|щастлив човек. {28264}{28313}Какво искаш? {28351}{28476}Шайен е прав. Щом си убил четирима,|лесно стават петима. {28807}{28866}Не е време да си тръгваш. {30359}{30412}Донеси малко вода. {30632}{30686}От кладенеца. {30710}{30776}Обичам водата да е прясна. {32845}{32931}Чуеш ли странен звук,|легни на земята. {32934}{33002}Звук? Какъв? {33037}{33071}Такъв. {33815}{33921}Значи не само свири,|ами може и да стреля. {34736}{34775}Добро утро, г-жо МакБейн. {34778}{34839}- Какво ви води насам?|- Добро утро. {34842}{34922}Може би не си спомняте,|но вчера на погребението... {34925}{34972}Спомням си отлично. {34975}{35045}Мога ли да ви помогна? {35070}{35114}Да. {35155}{35248}Виж се с Франк.|И му кажи, че знам всичко. {35251}{35322}Защо всички ме преследват|заради този Франк? {35325}{35387}Не го познавам.|Никога не съм го чувал. {35390}{35468}Имам си свои грижи и искам|само да ме оставят на мира. {35471}{35572}Кажи на Франк, че искам да|преговарям с него. Лично. {36882}{36967}Казано ти е да не идваш|тук по никакъв повод. {36970}{37061}Каквато и работа да имаш с Франк,|дръж я далеч от тук. {37064}{37151}Знам, но щом жената каза,|че знае всичко, {37154}{37232}помислих, че най-добре да|дойда тук и да ви кажа. {37235}{37284}А не си ли помисли,|че може да е номер? {37287}{37344}Да, но нали знаеш,|че много внимавам. {37347}{37399}Не може някой да ме е проследил. {37402}{37471}Това беше първото което научих,|като работих за теб. {37474}{37553}Да слушам без да ме видят|и да гледам без да ме чуят.. {37556}{37659}По-добре се научи да живееш|сякаш той не съществува. {37662}{37698}Познаваш ме отдавна, Франк. {37701}{37748}Знаеш, че можеш да ми имаш доверие. {37751}{37791}Мърляч. {37890}{37995}Как може да се има доверие на човек,|който носи и колан и тиранти? {38006}{38083}Та той не се доверява|дори на панталона си. {38314}{38352}Да се разкарваме от тук. {40744}{40789}Последна спирка. {40863}{40887}Да. {41029}{41063}Качете го. {41415}{41461}Вържете го. {42277}{42316}Почакай, Франк. {42319}{42355}Аз не... {42358}{42394}Никой не те е проследил, а? {42408}{42464}Не. Повярвай ми. {42488}{42553}Значи така мога да ти се доверя. {42556}{42623}Мога да обясня.|Не знаех, че той... {42649}{42705}- Изчезвай.|- Не, Франк. {42723}{42762}Изчезвай. {43222}{43274}Франк, чакай! {43789}{43863}Казах ти да си мълчиш. {43959}{44026}Логан и Джим|погрижиха ли се за жената? {44029}{44082}Някой се е погрижил за тях. {44085}{44144}Намерихме ги мъртви пред|къщата на МакБейн. {44147}{44219}Жената я нямаше. {44222}{44311}Доста измират приятелите ти, Франк. {44587}{44646}Първо трима, после двама. {44935}{45001}Значи ти уреждаш срещи. {45034}{45106}А ти не идваш на тях. {45168}{45197}Какво искаш? {45225}{45276}Кой си ти? {45339}{45378}Дейв Дженкинс. {45578}{45636}Дейв Дженкинс е мъртъв отдавна. {45671}{45712}Колдър Бенсън. {45756}{45813}Как се казваш?|Бенсън също е мъртъв. {45861}{45912}Ти трябва да знаеш по-добре от всеки. {45911}{45946}Ти ги уби. {45961}{45985}Кой си ти? {45988}{46042}- Кой си ти, ти...|- Франк! {46102}{46154}Жената. {46196}{46258}Губим време. {46362}{46477}Добре. Този път|ще се заема лично. {46480}{46540}Да, това сигурно ще ти е лесно. {46657}{46708}Загрейте го за мен. {46711}{46769}Ако прави проблеми, ударете го. {46772}{46878}Но не по устата.|Ще трябва да говори. И то доста. {47000}{47061}Чакай ме на скалата Навахо. {47064}{47134}И наглеждай сакатия. {47137}{47174}Добре, Франк. {49379}{49439}- Виждаш ли някого?|- Не. {49927}{49970}Ето го. {53869}{53929}Само да стреляш ли умееш? {53978}{54029}Или можеш и да режеш? {54308}{54366}Ей, ти. {54386}{54428}Почакай малко. {54446}{54522}Дай да те огледаме. {54799}{54844}Господин Пуф-Паф. {55284}{55370}Лесно е да те открие човек.|Копеле. {55373}{55428}Няма нужда да те убивам сега. {55431}{55488}Оставяш следа като охлюв. {55491}{55589}Две прекрасни, блестящи релси. {55605}{55642}Има друго копеле. {55656}{55717}Което се отдалечава|с всяка изминала минута. {56020}{56091}Ето.|Точно това, което мъжът ви поръча. {56094}{56192}И тъй като той плати в брой,|всичко ви принадлежи. {56195}{56273}Дъбови талпи, бук, бор. {56276}{56325}Всичко е първо качество. {56328}{56392}Има още греди и|материали за основа. {56395}{56493}Десет сандъка пирони, 20 варела катран,|и всички тези инструменти. {56496}{56554}Може би е искал да разшири фермата. {56557}{56603}Да разшири фермата? {56606}{56683}Можел е да построи поне осем ферми. {56686}{56731}Между другото, госпожо, {56734}{56819}МакБейн поръча и това.|Каза, че е важно. {56822}{56933}Самo че забрави да ми каже|какво да напишем на него. {57108}{57142}{y:i}Гара. {57166}{57195}Какво казахте? {57198}{57261}Казах да напишете "гара". {58026}{58075}Това ли търсиш? {58078}{58150}Писна ми от касапските ти методи. {58153}{58210}Знам, че жената е тук. {58213}{58280}Не искам повече безсмислени убийства. {58283}{58358}Готов съм да се споразумея за земята. {58361}{58412}Да платя каквото е необходимо. {58415}{58473}не искам да губя повече време. {58496}{58550}Правиш голяма грешка, Мортън. {58643}{58744}Извън влака си като костенурка,|без черупка. {58763}{58805}Жалък си. {58808}{58909}Сакатият говори надуто,|за да не разберат колко го е страх. {58912}{58956}Дойдох, за да направя сделка, Франк. {59031}{59090}Нямам време да се състезавам с теб. {59227}{59270}Да се състезаваш? {59347}{59476}Та ти не можеш... дори да се държиш|на краката си. {59731}{59795}Това стига ли ти|за да се почувстваш силен? {59815}{59893}Мога да те размажа като|гнила ябълка. {59935}{60009}Да, но няма да го направиш. {60027}{60106}Защото нямаш полза от това. {60285}{60357}Кой знае докъде щеше да стигнеш,|ако краката ти бяха здрави. {60553}{60637}Помогнете му да се качи на влака.|И го наглеждайте. {60696}{60765}Мортън.|Не се тревожи за земята. {60768}{60827}Щом искаш да платиш, добре. {60830}{60919}Какво ти пука кой е новият собственик. {61560}{61628}Шайен! {61631}{61708}Тука има една табела.|Пише "резервоар за вода". {61711}{61811}И тук също.|Само че пише "поща". {61814}{61862}На тази пише "конюшня". {61865}{61921}А на тази "църква". {61935}{61996}Какво по дяволите е това? {61999}{62031}Не виждаш ли? {62061}{62094}Това е гара. {62118}{62185}А около нея, град. {62243}{62296}Градът на Брет МакБейн. {62351}{62414}Той е бил луд! {62417}{62473}Да, по особен начин. {62521}{62571}Ирландец. {62603}{62717}Знаел е, че рано или късно железницата|ще мине през Флагстоун|и ще продължи на запад. {62720}{62787}Огледал е всичко наоколо {62790}{62852}докато е открил това парче пустиня. {62874}{62922}Никой не го е искал. {63019}{63049}Но той го купил. {63114}{63222}После затегнал колана|и чакал с години. {63258}{63307}Какво е чакал? {63341}{63407}Железницата да стигне до тук. {63410}{63540}Но как е бил сигурен,|че ще мине през имота му? {63578}{63648}Парните локомотиви|не могат да вървят без вода. {63651}{63779}А единствената вода на 80 километра|западно от Флагстоун е тук. {63782}{63810}Под тази земя. {63837}{63916}не е бил глупав, нашият мъртъв приятел. {63919}{64027}Щял е да продаде това парче пустиня|за теглото му в злато. {64046}{64114}Не можеш да продадеш|мечтата на живота си. {64153}{64213}Брет МакБейн е искал своя гара. {64271}{64326}Имал е право да я построи. {64380}{64451}- Откъде знаеш всичко това?|- Видях един документ. {64454}{64528}Всичко беше наред.|Печати, подписи, всичко. {64557}{64589}Но много странно. {64592}{64699}С много ситен шрифт,|има една клауза, {64702}{64795}която казва, че МакБейн или|наследниците му губят всички права {64798}{64878}ако гарата все още не е построена... {64907}{64959}...когато железницата стигне до тук. {65125}{65226}Като говорим за железница,|забелязах че... {65312}{65403}...забелязах че работниците|са вече зад онези хълмове. {65406}{65522}и преди да се усетим,|ще стигнат до тук. {65525}{65556}Да. {65559}{65592}Да. {65618}{65657}Слушай. {65675}{65709}Хармоника. {65734}{65810}Град, построен около железница... {65852}{65907}Може да донесе цяло състояние. {65932}{66000}Стотици хиляди долари. {66028}{66077}Дори повече. {66105}{66165}Хиляди хиляди долари. {66185}{66243}Наричат се милиони. {66270}{66312}Милиони? {66380}{66435}- Да, милиони.|- Да. {66438}{66554}Винаги съм смятал, че ще е лесно|да се спогодиш с една умна жена. {66557}{66617}Само трябва да... {66668}{66748}Ей, вие какво се мотаете? {66762}{66813}Че какво да правим, шефе? {66816}{66869}Какво да правите ли? {66872}{66932}Постройте гара, идиоти такива! {66998}{67059}Предполагам,|че няма да прилича много. {67143}{67250}Но ще е първото нещо,|което ще види, когато се върне. {67269}{67323}Ако се върне. {69229}{69272}Мисля, че... {69469}{69508}Да. {69531}{69628}Започвам да си мисля, че|ще бъде жалко да те убия. {69675}{69743}Ти обичаш живота. {70058}{70138}Обичаш също да усещаш|мъжки ръце навсякъде. {70182}{70233}Харесва ти. {70322}{70410}Макар да са ръцете на този,|който уби мъжа ти. {70894}{70948}Ама че... {71015}{71065}Ама че си измамница. {71124}{71234}Има ли нещо, което не би направила,|за да спасиш кожата си? {71316}{71371}Няма, Франк. {71928}{71999}Сега разбирам|защо толкова им липсваш... {72033}{72124}...в Ню Орлианс. {72190}{72250}Великото изобретение, телеграфът. {72336}{72403}"Джил? Брюнетката?" {72416}{72519}"Всички клиенти на най-изискания|бардак на улица Бърбън {72522}{72597}плачат, откакто ти замина." {72655}{72704}Я ми кажи. {72728}{72778}Знаеше ли стария МакБейн? {72795}{72844}Да. {72847}{72903}Обзалагам се, че е знаел. {72906}{72980}Точно такъв като него|би се оженил за курва. {73115}{73168}Това е идея. {73214}{73263}Мога да се оженя за теб. {73288}{73348}Тогава земята ще стане моя. {73366}{73412}А може... {73463}{73524}...от теб да излезе чудесна съпруга. {73613}{73700}Само че аз не става за съпруг. {73742}{73786}Колко жалко. {73789}{73873}Ще трябва да измисля друго решение. {73876}{73915}По-просто. {74032}{74081}По-бързо. {74583}{74643}Като шериф на този окръг, {74646}{74725}ме помолиха да проведа продажбата|чрез търг {74728}{74836}на цялото имущество на|тук присъстващата г-жа Джил МакБейн. {74852}{74933}Парцелът е голям 320 акра. {74936}{75039}Няма никакви тежести|или ипотеки. {75061}{75112}Този имот, заедно с всичко, {75115}{75171}принадлежащо към него, {75174}{75258}ще бъде прехвърлено на щастливия|купувач в момента на продажбата. {75261}{75324}Всичко е описано в {75327}{75398}инвентарния списък,|който ви раздадохме. {75401}{75495}Цялата собственост ще бъде продадена|на този, който предложи най-много. {75498}{75569}Така. Ясно ли е за всички? {75572}{75616}Обявявам търга за открит. {75619}{75687}Кой ще започне? {75801}{75900}Списък с всички предмети.|Някои си заслужават. {75926}{76011}Добре. Кой наддава пръв? {76113}{76167}200 долара. {76170}{76230}Започваме с 200 долара. {76248}{76326}200 долара. Чувам ли повече? {76329}{76428}Тая пустош не си заслужава. {76431}{76503}Хайде приятели, 200 долара. {76506}{76581}Само животните там струват|два пъти повече от това. {76616}{76658}Е... {76682}{76735}Кой ще даде 300 долара? {76834}{76952}Вижте, разбирам че не|предлагаме Калифорния, {76955}{77033}но 200 долара са адски ниска цена|за цялото имущество. {77036}{77134}Дами и господа, не бих взел|200 долара дори за депозит. {77212}{77292}Никой ли няма да даде повече? {77483}{77554}Сигурна ли сте, че не искате|да обявим начална цена? {77613}{77667}Дано греша, г-жо МакБейн, {77670}{77771}но има вероятност да продадете|мястото за чиния боб. {77911}{77960}Искам само да го продам. {79577}{79659}- Хубава ръка ти се падна.|- Щом казваш. {79662}{79703}- Колко?|- Една карта. {79757}{79810}Една и за мен. {79869}{79915}Аз искам три. {80171}{80249}Може ли и аз да играя? {80374}{80411}15. {80720}{80783}Да, седнете. {81353}{81398}Аз ще раздавам.