{1}{1}25.000 {2111}{2145}Ако искате билети, {2148}{2260}трябва да идете отпред... {2263}{2326}Няма значение, всичко е наред. {2329}{2379}Аз за какво съм тук по дяволите? {2382}{2452}Влизат и си правят|каквото искат... {2560}{2622}Я да видя. Ето ги... {2646}{2672}Три ли? {3040}{3087}Струват 7 долара... {3195}{3269}...и 50 цента. {4196}{4300}Един филм на Серджо Леоне {4504}{4580}С участието на|Клаудиа Кардинале {4826}{4970}Хенри Фонда и др. {9428}{9476}Не. {10158}{10325}Музика|Енио Мориконе {14438}{14580}Режисьор: Серджо Леоне {17314}{17354}Къде е Франк? {17427}{17470}Франк изпрати нас. {17561}{17626}Докарахте ли кон за мен? {17741}{17808}Е, изглежда че... {17839}{17896}Изглежда, че един кон|не ни достига. {18044}{18092}Не, докарали сте 2 повече. {21782}{21832}Татко! {21835}{21883}Виж! {22422}{22511}Стига вече. Става късно.|Хайде към къщи. {22853}{22894}Тими. {24126}{24175}Морийн, виж. {25116}{25153}Какво правиш тук? {25156}{25203}Бързо влизай вътре|и се измий. {25206}{25268}И да не си пипнал|ябълковия пай или печеното. {25271}{25356}Патрик тръгна ли вече за гарата? {25359}{25401}Приготвя се, татко. {25404}{25459}- По дяволите, Патрик!|- Идвам, татко. {25553}{25594}Не е зле. {25631}{25734}Големи филии? Какво пък?|Нали ще празнуваме? {25737}{25798}Същите са както обикновено. {25908}{25958}Да. {25987}{26025}Както обикновено. {26094}{26145}Морийн. {26182}{26313}Скоро ще можеш да режеш филии|колкото вратата, ако искаш. {26326}{26376}Ще имаш хубави нови дрехи {26379}{26443}и няма повече да работиш. {26446}{26505}Ще забогатеем ли, татко? {26635}{26689}Знае ли човек? {26719}{26770}Патрик! {26773}{26823}Почакай малко! {26845}{26913}Виж колко са ти мръсни ботушите.|Почисти ги. {27034}{27126}Влакът ще пристигне и няма|да има кой да посрещне майка ти. {27148}{27223}Майка ни умря преди шест години. {27472}{27524}Тръгвай, че наистина ще закъснееш. {27623}{27699}Почакай. Как ще я позная, татко? {27702}{27753}Не можеш да сбъркаш. {27756}{27898}Млада и хубава,|истинска дама. {27933}{28043}"За пътуването ще|облека черна рокля {28046}{28223}и същата сламена шапка,|както когато се запознахме." {28480}{28555}Ще донеса прясна вода от кладенеца. {28607}{28679}{y:i}Oh, Danny boy {28682}{28781}{y:i}The pipes, the pipes are calling {28857}{28933}{y:i}And down the mountain side {28936}{28976}{y:i}The summer's gone {28997}{29085}{y:i}And all the roses fall... {30402}{30450}Морийн! {33492}{33562}Какво ще правим с този, Франк? {33952}{34020}След като ме нарече по име... {36422}{36503}- Видях хубава стока на юг.|- Сериозно? {36524}{36565}И на добри цени. {36819}{36877}- Ваши ли са куфарите, госпожо?|- Да. {36880}{36931}Дай другите два. {36934}{36978}Ние ще ги вземем, госпожо. {37507}{37562}В дъскорезницата търсят работници? {37565}{37633}Що не кажеш на брат си? {37636}{37698}- Здрасти, старче.|- Здравей, Бил. {37701}{37748}Хайде, размърдай се. {37804}{37882}Хайде, червенокожи войни. {37885}{37940}Цял влак имам да разтоварвам. {37943}{38016}Добре, давай първо чувалите. {38019}{38076}Хайде! {42106}{42172}Как казахте се нарича мястото? {42175}{42208}Суитуотър. {42263}{42303}Фермата на Брет МакБейн. {42358}{42419}МакБейн? А, да. {42422}{42478}Онзи червенокос инат ирландец, {42481}{42567}който от години копае пясъка там,|сред нищото. {42570}{42646}Суитуотър!|Само откачен като него {42649}{42742}може да нарече онова вонящо място|в пустинята Суитуотър(сладка вода). {42745}{42789}Суитуотър! {43996}{44059}Малко надясно. {44062}{44117}По-високо. {44151}{44181}Дръжте така. {44406}{44484}Ето ги.|Дойдоха тук с проклетите си релси. {44487}{44583}Пак ни настигнаха.|Лафайет, давай! {44586}{44649}Намали.|Какво ти става? {44717}{44759}Внимавай! {44762}{44787}Намали! {46362}{46450}Защо спираме?|Нали ти казах, че бързам. {46453}{46507}Влакът не спира ли? {49059}{49133}Какво мога да направя за вас,|госпожо? {49136}{49201}Бих искала малко вода,|ако може. {49204}{49314}Вода? Тази дума е като отрова тук {49317}{49370}още от времето на потопа. {49373}{49447}- Никога ли не се миете?|- Мием се, разбира се! {49450}{49521}Бих искала и аз да направя същото. {49524}{49605}Разбира се. Случайно има една|пълна вана отзад. {49608}{49706}Имате късмет, че само трима|са я използвали тази сутрин. {49709}{49774}Един след друг или тримата заедно? {49877}{49970}Обзалагам се,|че сте свикнали на изискан живот. {49973}{50049}Сигурно идвате от някой|голям град на изток. {50052}{50114}- Ню Орлианс.|- Ню Орлианс! {50117}{50163}- Бил ли сте там?|- Не. {50166}{50227}Но братовчедка ми живее там.|Държи един бар. {50230}{50284}Тя... {52694}{52733}Джин. {55744}{55848}Само да свириш ли умееш|или можеш и да стреляш? {55939}{56010}Можеш ли да извадиш|музика от това? {56509}{56540}Вдигни го. {57175}{57221}Ти! {57370}{57424}Ти не умееш да свириш. {58007}{58047}Опитай с този. {58419}{58443}Вземи го. {58906}{58953}Хайде. {59209}{59244}Ето тук. {60226}{60257}Браво. {60840}{60917}Шайен.|Мислехме, че няма да успеем. {60920}{60989}Всичко е наред.|Точно навреме идвате. {61060}{61105}За да погребете охраната ми. {61138}{61225}Ако ви бях чакал,|сега щях да съм в затвора. {61859}{61895}Пистолетът. {62410}{62497}От мода ли се интересуваш,|Хармоника? {62659}{62725}Наскоро видях три такива шлифера {62728}{62779}да чакат един влак. {62905}{62983}В шлиферите имаше трима мъже. {63041}{63071}Е и? {63100}{63171}В мъжете имаше три куршума. {63450}{63531}Тази е история е налудничава,|Хармоника. {63582}{63632}Поради две причини. {63635}{63698}Първо, никой в околността {63701}{63782}няма смелостта да носи такива шлифери,|освен хората на Шайен. {63801}{63904}И второ, хората на Шайен|не ги убиват. {64007}{64055}Това учудва ли те? {64058}{64101}Да. {64196}{64253}Е, ти разбираш от музика. {64256}{64356}И можеш да броиш.|Чак до две. {64531}{64604}Даже и до шест, ако се наложи. {64643}{64697}И може би по-бързо от теб. {65024}{65068}Да, давай. {65071}{65124}Свири, Хармоника. {65127}{65195}Свири, да не говориш глупости. {65221}{65293}Само да не е фалшиво. {65491}{65527}Така ли? {65876}{65967}Та тази братовчедка постоянно|ми пише да отида в Ню Орлианс. {65970}{66060}"Ела. Помогни ми в бара.|Ще направиш купища пари." {66063}{66131}Обаче аз мисля, че големият град {66134}{66192}е пълен със сводници и леки жени. {66195}{66257}Ще ме прощавате, госпожо. О, не. {66275}{66384}Не и сега, когато съм свикнал|със спокойния селски живот. {69992}{70035}Това Тими ли е? {70055}{70110}Да. {70113}{70163}Господи. {70197}{70243}В самия ден... {70270}{70347}на вашата сватба. {70373}{70424}Бедната госпожица. {70447}{70495}Госпожа. {70526}{70566}Госпожа МакБейн. {70569}{70641}Но ние мислихме че... {70662}{70698}Знам. {70701}{70800}Трябваше да бъде изненада. {70803}{70860}Брет МакБейн и аз се оженихме. {70863}{70915}Преди месец. {70918}{70986}В Ню Орлианс. {71370}{71424}Аз съм спасението и животът. {71427}{71513}Който е живял с вяра в мен,|ще живее макар и да умре. {71516}{71619}Които са живели с вяра в мен,|ще живеят вечно. Амин. {72006}{72073}- Г-н Бенет!|- Какво прави тук? {72154}{72210}Намерих това на пирон до вратата. {72315}{72409}Не бихте могли да знаете,|но това е почти като подпис. {72412}{72461}Работа на Шайен. {72496}{72586}- Но защо?|- Не се тревожете, г-жо МакБейн. {72589}{72649}Ще ги накараме да ни|кажат преди да ги обесим. {72686}{72731}Да тръгваме. {73195}{73294}Хайде.|Да се връщаме във Флагстоун. {73358}{73413}Не, Сам. {73447}{73500}Ти се връщай. {73503}{73588}Няма да останете тук сама. {73611}{73648}Защо не? {73651}{73695}Това е моят дом. {79434}{79468}Знаеш ли, Мърляч... {79517}{79580}...малко ти се сърдя. {79657}{79706}Франк не беше там. {79739}{79800}Беше пратил трима приятели. {79803}{79867}Нищо не знам, кълна ти се. {79870}{79979}Аз само уредих срещата,|както искаше. {79982}{80062}Не знам защо Франк|не е бил там. {80065}{80152}- Кълна ти се, че...|- Защото е бил при МакБейн. {80169}{80236}Не е вярно.|Шайен е свършил работата. {80239}{80306}Всички го знаят.|Имаме доказателство. {80309}{80409}Франк винаги прави този номер.|Фалшива улика. {80458}{80530}Нищо не знам, кълна се. {80533}{80637}Аз само уредих срещата. Кълна се, че... {80640}{80699}...не знам нищо. {83583}{83631}Кой е там? {87282}{87316}Направи ли кафе? {87414}{87453}Направи. {87641}{87690}Не съм мигнал. {87693}{87798}Група облечени в черно отрепки|ме преследваха цяла нощ. {87865}{87947}Обаче ги зарязах насред пустинята. {87950}{88032}Ако извадят късмет,|ще се приберат до три дни. {88470}{88553}Дай на мен.|Ти сложи кафето. {88691}{88807}Искат да ме обесят,|големите черни гарвани. {88844}{88891}Идиоти. {88894}{88937}По дяволите. {88940}{89011}Бих убил всеки, но никога дете. {89032}{89091}То е все едно да убиеш свещеник. {89094}{89152}Католически свещеник. {89170}{89250}Да, светът е пълен с хора,|които мразят Шайен. {89613}{89710}Аз не съм такова гадно копелето,|каквото ме изкарват. {89796}{89921}Разбира се,|ако някой си е наумил да ме убие... {89978}{90028}...това ме вбесява. {90054}{90115}А вбесеният Шайен... {90178}{90239}...не е красива гледка. {90242}{90294}Особено за една дама. {90604}{90676}Но ти си прекалено умна,|за да ме ядосаш. {90788}{90889}Значи тук съм извършил убийствата? {90925}{90974}Да. {90998}{91065}Не прилича на място,|което да си заслужава. {91212}{91322}Някой да се облича като|мен и хората ми... {91409}{91480}...за да сложат примката|на моя врат... {91507}{91558}...изобщо не ми харесва. {91586}{91637}Но го разбирам. {91750}{91857}Това, което не разбирам е защо. {91882}{91922}Аз също. {92031}{92116}Виждам,|че и ти доста си търсила причината. {92273}{92304}Да. {92380}{92469}Ами ако е имало цял куп причини? {92489}{92574}Кръгли. Жълти. {92591}{92638}Нали се сещаш. {92663}{92715}И като ги удариш... {92746}{92801}...дрънкат. {92804}{92832}Може би. {92893}{92946}Но не ги намерих. {93087}{93132}Между другото, {93135}{93253}знаеш ли нещо за мъж който се|скита наоколо и свири на хармоника? {93304}{93369}Не може да не го забележиш. {93394}{93457}Вместо да говори, той свири. {93477}{93545}А когато е по-добре да свири,|той говори. {93644}{93735}Знаеш ли, госпожо, когато си|убил четирима лесно стават петима. {93833}{93901}Сигурно. Ти си специалистът. {94017}{94084}Госпожо, струва ми се,|че не схвана мисълта ми. {94202}{94272}Схванах я, разбира се. {94290}{94367}Тук съм сама в ръцете на бандит,|който е надушил пари. {94370}{94458}Ако искаш можеш да ме тръшнеш|на масата и да се забавляваш. {94461}{94504}Можеш дори да извикаш хората си. {94507}{94573}Никоя жена не е умряла от това. {94576}{94674}Като свършите ще ми трябва|само една гореща вана, {94677}{94731}и ще си бъда пак|същата както преди. {94734}{94820}Само с още един мръсен спомен. {95220}{95277}Поне правиш хубаво кафе. {95292}{95328}Не е зле. {95331}{95383}Поздравления. {95386}{95483}Кажи, беше ли необходимо|да убиваш всичките? {95486}{95559}Казах ти само да ги сплашиш. {95562}{95634}Хората най-добре се|сплашват като умрат. {95637}{95731}И какво постигна с|глупавото си клане? {95757}{95824}Сега се появи и г-жа МакБейн. {95882}{95959}Това не го очаквах.|Случва се в бизнеса. {95962}{96045}Да кажем,|че не го бях планирал. {96065}{96142}Нямам време за изненади, Франк. {96176}{96233}Знаеш това. {96236}{96333}Качих се на влака с|поглед към Атлантика, {96336}{96413}и преди да ми изтекат очите, {96416}{96548}искам да видя и синевата на|Пасифика през този прозорец. {96551}{96609}Знам къде се качи. {96612}{96670}И аз бях там,|забрави ли? {96788}{96941}Каза, да отстранявам|дребните пречки по трасето. {96970}{97002}Е, имаше няколко. {97116}{97184}Но все пак|пропътувахме дълъг път. {97187}{97225}И то бързо. {97228}{97321}Туберкулозата на костите|също пътува бързо. {97363}{97457}Не ми се прави на болен,|г-н Мортън. {97460}{97539}Познавам те още откакто|едва накуцваше. {97606}{97704}Наблюдавах как тази тлен се|разпростира по малко всеки ден. {97762}{97822}Всеки нормален човек|би си пръснал мозъка. {97825}{97922}Но ти просто стана|по-нетърпелив. {97943}{97999}Иначе не си се променил много. {98002}{98061}Но ти се промени, Франк. {98064}{98100}И то много. {98129}{98216}Обикновено се грижеше за|определени неща лично. {98254}{98342}Сега стоиш на заден план. {98368}{98429}Накрая ще почнеш да|даваш заповеди. {98471}{98554}Това е защото сега не искам|да те оставям много сам. {98614}{98716}Все повече и повече ще се|нуждаеш от някого до себе си. {98719}{98783}- От приятел.|- Или от партньор. {99039}{99124}Как се чувстваш зад това бюро,|Франк? {99197}{99260}Почти както когато|държа пистолет. {99371}{99441}Само че много по-силен. {99805}{99929}Знаеш ли, като се въртя покрай теб|и аз започвам да мисля... {99943}{100016}...за големи неща. {100081}{100148}Този бизнес с МакБейн... {100184}{100234}...ми дава някои идеи. {100387}{100448}Много съжалявам за теб, Франк. {100451}{100505}Ти се стараеш. {100528}{100586}Но никога няма да успееш|да станеш като мен. {100656}{100683}Защо? {100686}{100821}Защото има много неща,|които не разбираш. {101091}{101150}Това е едно от тях. {101153}{101240}Франк, има много видове оръжие. {101243}{101364}Но единственото,|което може да спре онова, е това. {102653}{102731}А сега да се върнем|към малкия ни проблем. {102784}{102862}Оръжията ми може да ти|изглеждат прости, г-н Мортън, {102894}{102996}но те правят достатъчно големи|дупки за малките ни проблеми. {103010}{103106}Много скоро вдовицата МакБейн|няма вече да е проблем. {103137}{103240}Събуждаш се една сутрин и казваш,|"Познавам те, свят." {103243}{103308}"Вече няма да има|повече изненади." {103311}{103372}А после срещаш един мъж, който... {103375}{103419}...изглежда добър човек. {103422}{103488}Ясни очи, силни ръце. {103491}{103537}И иска да се ожени за теб. {103540}{103592}Което не се случва често. {103595}{103668}И казва, че е богат,|а това не вреди. {103744}{103823}И си мислиш,|"По дяволите Ню Орлианс." {103826}{103899}"Ще кажа 'да'|и ще ида да живея в пустинята." {103946}{104040}"Нямам нищо против да му|родя половин дузина деца." {104059}{104172}"Ще се грижа за къщата. Ще правя нещо.|Какво пък?" {104430}{104506}Е, дано Бог ти даде покой,|Брет МакБейн. {104509}{104628}Макар и да му коства усилия да те|измъкне от прегръдката на дявола. {104978}{105060}И все пак бих се заклел,|че е оставил пари някъде тук. {105111}{105175}Ако ги намериш, твои са. {105178}{105243}Г-жа МакБейн се връща в цивилизацията. {105246}{105333}Без съпруг,|но с голямо бъдеще. {105640}{105689}Заслужаваш нещо по-добро. {105730}{105838}Последният мъж, който ми каза|това е заровен там долу. {106067}{106126}Знаеш ли, Джил,|напомняш ми за майка ми. {106212}{106280}Тя беше най-голямата курва|в Аламеда {106283}{106367}и най-изисканата жена,|която някога е живяла. {106382}{106467}Който и да е бил баща ми,|за час или за месец... {106497}{106558}...сигурно е бил много|щастлив човек. {108502}{108551}Какво искаш? {108589}{108714}Шайен е прав. Щом си убил четирима,|лесно стават петима. {109044}{109103}Не е време да си тръгваш. {110595}{110648}Донеси малко вода. {110868}{110922}От кладенеца. {110946}{111012}Обичам водата да е прясна. {113079}{113165}Чуеш ли странен звук,|легни на земята. {113168}{113236}Звук? Какъв? {113271}{113305}Такъв. {114049}{114155}Значи не само свири,|ами може и да стреля. {114970}{115009}Добро утро, г-жо МакБейн. {115012}{115073}- Какво ви води насам?|- Добро утро. {115076}{115156}Може би не си спомняте,|но вчера на погребението... {115159}{115206}Спомням си отлично. {115209}{115279}Мога ли да ви помогна? {115304}{115348}Да. {115388}{115481}Виж се с Франк.|И му кажи, че знам всичко. {115484}{115555}Защо всички ме преследват|заради този Франк? {115558}{115620}Не го познавам.|Никога не съм го чувал. {115623}{115701}Имам си свои грижи и искам|само да ме оставят на мира. {115704}{115805}Кажи на Франк, че искам да|преговарям с него. Лично. {117114}{117199}Казано ти е да не идваш|тук по никакъв повод. {117202}{117293}Каквато и работа да имаш с Франк,|дръж я далеч от тук. {117296}{117383}Знам, но щом жената каза,|че знае всичко, {117386}{117464}помислих, че най-добре да|дойда тук и да ви кажа. {117467}{117516}А не си ли помисли,|че може да е номер? {117519}{117576}Да, но нали знаеш,|че много внимавам. {117579}{117631}Не може някой да ме е проследил. {117634}{117703}Това беше първото което научих,|като работих за теб. {117706}{117785}Да слушам без да ме видят|и да гледам без да ме чуят.. {117788}{117891}По-добре се научи да живееш|сякаш той не съществува. {117894}{117930}Познаваш ме отдавна, Франк. {117933}{117980}Знаеш, че можеш да ми имаш доверие. {117983}{118023}Мърляч. {118121}{118226}Как може да се има доверие на човек,|който носи и колан и тиранти? {118237}{118314}Та той не се доверява|дори на панталона си. {118545}{118583}Да се разкарваме от тук. {120973}{121018}Последна спирка. {121092}{121116}Да. {121258}{121292}Качете го. {121644}{121690}Вържете го. {122506}{122545}Почакай, Франк. {122548}{122584}Аз не... {122587}{122623}Никой не те е проследил, а? {122637}{122693}Не. Повярвай ми. {122717}{122782}Значи така мога да ти се доверя. {122785}{122852}Мога да обясня.|Не знаех, че той... {122878}{122934}- Изчезвай.|- Не, Франк. {122952}{122991}Изчезвай. {123450}{123502}Франк, чакай! {124017}{124091}Казах ти да си мълчиш. {124187}{124254}Логан и Джим|погрижиха ли се за жената? {124257}{124310}Някой се е погрижил за тях. {124313}{124372}Намерихме ги мъртви пред|къщата на МакБейн. {124375}{124447}Жената я нямаше. {124450}{124539}Доста измират приятелите ти, Франк. {124815}{124874}Първо трима, после двама. {125162}{125228}Значи ти уреждаш срещи. {125261}{125333}А ти не идваш на тях. {125395}{125424}Какво искаш? {125452}{125503}Кой си ти? {125566}{125605}Дейв Дженкинс. {125805}{125863}Дейв Дженкинс е мъртъв отдавна. {125898}{125939}Колдър Бенсън. {125983}{126040}Как се казваш?|Бенсън също е мъртъв. {126087}{126138}Ти трябва да знаеш по-добре от всеки.