1 00:00:32,361 --> 00:00:35,489 ВИДОВЕ 3 2 00:00:41,203 --> 00:00:43,247 Повечето хора не го осъзнават. Още повече не искат да го осъзнаят. 3 00:00:43,330 --> 00:00:46,208 Доказателствата са на лице, но те просто отказват да свържат нещата. 4 00:00:46,291 --> 00:00:49,127 На 1-ва линия е Колийн - Много точно казано. 5 00:00:49,211 --> 00:00:52,089 В света, в който живеем стават много странни неща. 6 00:00:52,172 --> 00:00:56,260 Всички необясними неща са се случвали в определени моменти от историята ни. 7 00:00:56,301 --> 00:01:00,097 Преди 1950 година нищо не се е случвало. След това обаче всичко започва. 8 00:01:00,180 --> 00:01:02,891 Светлините, сигналите, има твърде много случаи и не можем да ги пренебрегнем. 9 00:01:03,100 --> 00:01:05,269 Трябва да се запитаме какво 10 00:01:05,352 --> 00:01:08,188 е накарало извънземните форми на живот да ни посетят отново 11 00:01:08,272 --> 00:01:11,191 след всичките тези години на отсъствие. 12 00:01:11,275 --> 00:01:14,236 Причината е в атомната ни енергия. Те са я засекли. 13 00:01:14,319 --> 00:01:17,114 Искам да кажа, те също притежават енергия в стотици мегатони. 14 00:01:17,197 --> 00:01:21,076 Как биха могли да не притежават?! Засекли са енергията ни и са дошли. 15 00:01:21,159 --> 00:01:23,745 Какво искат? Изучават ли ни? 16 00:01:24,121 --> 00:01:26,206 Предупреждават ли ни? Искат да ни унищожат ли? 17 00:01:26,290 --> 00:01:29,168 Не знаем. Факт е обаче, че те са тук. 18 00:01:29,251 --> 00:01:33,922 ... Те са тук точно в този момент и едва ли скоро ще си тръгнат. 19 00:01:51,064 --> 00:01:53,150 Мърси, тук е 6-2 до АК-1. Загубихме визуален контакт. 20 00:01:53,233 --> 00:01:55,944 Определете местоположението си. Край. 21 00:01:56,069 --> 00:01:58,155 Разбрано, 6-2. Изчакайте. 22 00:02:01,116 --> 00:02:04,119 Хеликоптерът не е изгубил от поглед. 23 00:02:04,161 --> 00:02:07,998 Май не завихме където трябва. Нищо не виждам. 24 00:02:10,209 --> 00:02:13,045 13-ти април, петък. 25 00:02:14,046 --> 00:02:17,007 Това е последният ми ден от живота... ... може би. 26 00:02:18,050 --> 00:02:20,928 Какво значение има след като толкова други са умрели преди мен? 27 00:02:23,180 --> 00:02:26,058 Казват, че е била красива. 28 00:02:28,018 --> 00:02:31,855 Предполагам, че наистина е била. ... Поне човешката част от нея. 29 00:02:32,314 --> 00:02:34,024 Ами онази част, която не е била човешка? 30 00:02:34,107 --> 00:02:37,110 Каква е била тя? Дали онзи мъж, когото е убила, е разбрал 31 00:02:37,194 --> 00:02:41,073 за част от секундата преди да умре каква е нейната истинска същност? 32 00:02:41,156 --> 00:02:44,034 Студена, безразлична... 33 00:02:44,076 --> 00:02:47,037 ... нечовешка, безчувствена... 34 00:02:47,204 --> 00:02:50,082 ... и ужасяващо привлекателна... 35 00:02:51,083 --> 00:02:55,045 Ами извънземната цивилизация, която е изпратила онази ДНК-проба? 36 00:02:55,128 --> 00:02:59,091 Знаели са, че ще я използваме. Знаели са, че ще я смесим с наши гени. 37 00:02:59,174 --> 00:03:02,094 Знаели ли са обаче за чудовището, което ще се получи след всичко това? 38 00:03:04,221 --> 00:03:09,059 Два пъти й е бил вдъхнат живот. Два пъти е донесла само унищожение. 39 00:03:10,185 --> 00:03:13,105 Сега е мой ред да прибера тялото на Сил. 40 00:03:14,147 --> 00:03:18,026 Прибирам това умиращо ДНК, от което някога ще бъде създадено нещо по-добро. 41 00:03:18,068 --> 00:03:20,195 ... По-чисто... 42 00:03:21,113 --> 00:03:24,032 Само тогава ще разберем защо е била изпратена. 43 00:03:25,075 --> 00:03:27,077 ... Само тогава. 44 00:03:27,244 --> 00:03:30,080 По-бавно. По-полека. 45 00:03:30,205 --> 00:03:34,960 Мъртва е. Едва ли й пука как я возим. 46 00:03:42,009 --> 00:03:45,012 Ти от изследователския екип ли си? 47 00:03:46,054 --> 00:03:48,974 Нещо такова. 48 00:03:58,108 --> 00:03:59,276 Спри. - Защо? 49 00:03:59,318 --> 00:04:01,236 Пътят... 50 00:04:01,320 --> 00:04:05,991 Трябваше да се движим по асфалтиран път... ... по онзи, който подминахме. 51 00:04:07,117 --> 00:04:10,662 Спри, човече. Казах ти да продължим по онзи път! 52 00:04:12,164 --> 00:04:16,001 Чу ли ме? Казах да спреш. 53 00:04:24,218 --> 00:04:27,095 6-2, тук "Мърси"... 54 00:04:27,304 --> 00:04:31,058 Остави радиостанцията. Веднага. Казах да го оставиш! 55 00:04:31,099 --> 00:04:35,062 Добре, де! Успокой се! Нервите ли не ти издържат или какво?! 56 00:04:35,145 --> 00:04:38,106 Млъкни. Слизай. 57 00:04:40,234 --> 00:04:43,111 Господи, мили Боже! 58 00:04:43,195 --> 00:04:45,989 Чува ли ме някой? Тук е "Мърси". Товарът е жив! Повтарям! 59 00:04:46,073 --> 00:04:49,034 Товарът е... 60 00:04:50,077 --> 00:04:52,162 Слезни... както ти казах. 61 00:04:53,038 --> 00:04:55,999 Какво, по дяволите, правиш? 62 00:05:12,307 --> 00:05:15,060 "Мърси", говори 6-2. Обадете се. 63 00:05:16,019 --> 00:05:18,146 Чувате ли ме? Край. 64 00:05:23,610 --> 00:05:26,113 Нищо. - Намери ги. 65 00:05:48,051 --> 00:05:50,095 Ти... 66 00:05:58,145 --> 00:06:00,189 Сил. 67 00:06:58,205 --> 00:07:02,084 Открих ги. Намират се на 80 км. изток, юго-изток. 68 00:07:03,126 --> 00:07:06,004 Изглежда, че не се движат. 69 00:07:06,129 --> 00:07:08,215 Все още ли нямаме връзка? 70 00:07:08,674 --> 00:07:11,134 "Мърси", тук 6-2. Обадете се. 71 00:07:13,095 --> 00:07:16,139 Обадете се. Чувате ли ме? Край. 72 00:07:20,185 --> 00:07:22,229 Нямаме връзка. 73 00:07:23,105 --> 00:07:26,066 Изпратете наземен екип на мястото. 74 00:07:26,233 --> 00:07:29,236 6-2, до "Дракон". Имаме спешен случай. 75 00:07:29,653 --> 00:07:33,156 Проблем с "Мърси". Кординати 8-7-фокс. 76 00:07:33,657 --> 00:07:36,076 Край. 77 00:07:53,260 --> 00:07:57,890 Има някакво дете. Къде са хората ни? - Да проверим. 78 00:09:02,287 --> 00:09:05,916 Кой е този? - Ефрейтор Робърт Кели. 79 00:09:05,999 --> 00:09:08,001 Кой друг е бил с него? - Шофьора, предполагам. 80 00:09:08,126 --> 00:09:10,963 Къде е тялото му? - Не знам, сър. 81 00:09:27,104 --> 00:09:29,273 Искам да й се направи пълна аутопсия. 82 00:09:29,690 --> 00:09:33,068 Огледайте всеки сантиметър от тази линейка и след това я унищожете. 83 00:09:33,569 --> 00:09:37,072 ... И намерете шофьора. - Да, сър. 84 00:09:58,051 --> 00:10:02,806 ... Това чудовище добива газ и произвежда електричество вече 50 години. 85 00:10:03,307 --> 00:10:06,268 Сигурно се питате защо още ни е нужно съоръжение като това в 21-ви век? 86 00:10:06,685 --> 00:10:10,147 То е шумно скъпо за поддръжка, не произвежда достатъчно, старо е... 87 00:10:10,230 --> 00:10:12,191 ... и освен това, тук мирише ужасно. 88 00:10:12,316 --> 00:10:16,069 Това не е най-добрия вариант за производство на електричество. 89 00:10:16,195 --> 00:10:19,156 ... Но ако ме последвате, ще ви покажа защо това чудовище е още в бизнеса. 90 00:10:19,198 --> 00:10:21,200 Заповядайте горе. 91 00:10:26,038 --> 00:10:28,165 Насам, приятели! Съберете се тук. 92 00:10:33,086 --> 00:10:36,006 Как е, момчета? - Добре, Дийн. 93 00:10:38,217 --> 00:10:41,929 Внимание! Активиране на "Токамак". 94 00:10:42,387 --> 00:10:45,015 Дами и господа, представям ви "Токамак". 95 00:10:45,224 --> 00:10:48,060 Пред вас е прототип на термоядрен реактор. 96 00:10:48,185 --> 00:10:50,687 Университетът и общината се споразумяха за построяването му. 97 00:10:51,063 --> 00:10:54,066 Още сме във фаза на опити, но скоро 98 00:10:54,191 --> 00:10:57,611 всичко от коли и клетъчни телефони до миялни машини 99 00:10:57,694 --> 00:11:02,032 и дори совалки ще бъдат захранвани с неизчерпаема термоядрена енергия, 100 00:11:02,115 --> 00:11:05,077 добита при деленето на атома. - Как работи това нещо? 101 00:11:05,118 --> 00:11:07,204 Благодаря, че попитахте. Сам, били показал плановете? 102 00:11:07,287 --> 00:11:11,208 Разбира се. Използваме водород и диутерий. 103 00:11:11,291 --> 00:11:16,046 Съединението отива в реактора и бива загряно до 10 милиона градуса. 104 00:11:16,129 --> 00:11:19,132 При съчетаването на двата елемента се получава топене, 105 00:11:19,174 --> 00:11:22,678 при което се отделя много енергия. Това е принципа на слънцето. 106 00:11:22,719 --> 00:11:26,056 Значи вътре в този реактор е толкова топло колкото на слънцето? 107 00:11:26,139 --> 00:11:29,017 Да. - Това не е ли опасно? 108 00:11:29,226 --> 00:11:32,020 Всъщност, много е опасно. ... Но не се тревожете. 109 00:11:32,187 --> 00:11:36,066 В констукцията на "Токамак" има магнити, които се захранват от газта. 110 00:11:36,149 --> 00:11:39,111 Магнитите поддържат плазмата в едно и също състояние на активност. 111 00:11:39,236 --> 00:11:42,072 В помещението има положително налягане, което го затваря херметически. 112 00:11:42,155 --> 00:11:46,159 Дебелината на стените е 6,5 метра с 2 м. повече от тези на пирамидата Гиза. 113 00:11:46,243 --> 00:11:50,164 Няма никаква опасност. Много бих искал сам да включа реактора 114 00:11:50,247 --> 00:11:53,125 и да ви покажа как работи, но само един човек може да направи това 115 00:11:53,208 --> 00:11:57,045 и това е директорът на проекта, който има специален ключ за достъп. 116 00:11:58,255 --> 00:12:03,218 Достатъчно за днес. На подниво Ц е кафето, където чийзбургерът е страхотен, 117 00:12:03,302 --> 00:12:07,014 но сандвича с риба-тон не е. Бих искал да остана с вас, но имам часове. 118 00:12:07,097 --> 00:12:10,100 Много ви благодаря. - Ние благодарим. 119 00:12:46,178 --> 00:12:51,099 Пред вас е вирусовата бактерия Т4. 120 00:12:51,642 --> 00:12:54,645 Това е най-изтънчената машина за убиване на природата. 121 00:12:55,103 --> 00:12:58,106 Погледнете я. Красива е, нали? 122 00:12:59,650 --> 00:13:03,111 Навлезели веднъж в клетките ни с нас е свършено. 123 00:13:03,237 --> 00:13:06,114 Трябва просто малко да изчакаме. Кой я е създал? 124 00:13:06,615 --> 00:13:09,076 От къде се е взела? 125 00:13:09,159 --> 00:13:13,121 Чий болен мозък е създал такъв смъртоносен носител? 126 00:13:13,247 --> 00:13:15,999 ... Искам да си остане между нас. 127 00:13:16,124 --> 00:13:19,002 Мисля, че... 128 00:13:19,169 --> 00:13:21,213 Кой си ти? 129 00:13:23,090 --> 00:13:25,133 Аз съм Дийн. - Дийн от къде? 130 00:13:25,217 --> 00:13:28,053 От факултета по фонетика... 131 00:13:28,220 --> 00:13:30,264 Не. Така се казвам. 132 00:13:30,722 --> 00:13:33,058 Имаме си още един пришелец. 133 00:13:33,141 --> 00:13:36,979 Моля, сър? - Не мисля, че сте от този клас. 134 00:13:37,145 --> 00:13:40,107 Напротив, от него съм. - Мисля, че не сте...Защото ако бяхте, Дийн, 135 00:13:40,190 --> 00:13:44,027 определено щяхте да сте навреме в час както останалите ви колеги. 136 00:13:44,152 --> 00:13:46,196 Няма да се повтори, сър. - Както казвах, но да си остане между нас, 137 00:13:46,280 --> 00:13:49,116 мисля, че ние сме създали всички вируси като този, вие и аз. 138 00:13:49,199 --> 00:13:51,660 Те са отделили се от нас микроби, отделили се от собствените ни клетки. 139 00:13:51,743 --> 00:13:55,080 Развили са се, мутирали са, превърнали са се в наше проклятие... 140 00:13:55,122 --> 00:13:58,208 ... в наше наказание. Вируси като този умножават мъките ни. 141 00:13:58,292 --> 00:14:02,045 Те са съвършените хищници. - Въобще не са съвършени. 142 00:14:03,130 --> 00:14:05,090 Какво казахте? - Нищо. 143 00:14:05,132 --> 00:14:08,135 Моля, повторете коментара си. 144 00:14:08,177 --> 00:14:11,096 Вие казахте, че вирусите са съвършени, но... 145 00:14:11,180 --> 00:14:15,100 ... всъщност, не са. Ако имат среда, могат да се възпроизвеждат сами. 146 00:14:15,184 --> 00:14:17,186 В това се изразява унищожителната им сила. 147 00:14:17,269 --> 00:14:22,065 ... Но без такава среда, те са просто едни бавно умиращи протеини. 148 00:14:23,066 --> 00:14:26,153 Явно сред нас има един бъдещ ЦКБ-работник. 149 00:14:28,155 --> 00:14:33,035 Не ви разбрах. - На 4-то ниво в Центъра по контрол на болестите 150 00:14:33,160 --> 00:14:36,121 се съхраняват в замразен азот 151 00:14:36,205 --> 00:14:40,083 някои от последните тъкани на изчезнали живи организми. 152 00:14:41,752 --> 00:14:46,340 Това са тъкани на същества, които са били унищожени. 153 00:14:47,174 --> 00:14:50,010 Тези живи организми практически вече не съществуват. 154 00:14:51,220 --> 00:14:53,222 Говорим за птицата Додо... 155 00:14:53,722 --> 00:14:56,099 ... за динозаврите... 156 00:14:56,850 --> 00:14:59,102 Предполагам, че това ви доставя удоволствие, нали? 157 00:15:00,229 --> 00:15:03,982 Кой си ти за да определяш, кой вид да живеят и кой не? 158 00:15:06,318 --> 00:15:09,112 Какво? 159 00:15:11,240 --> 00:15:14,117 Какво, по дяволите, беше това? 160 00:15:15,327 --> 00:15:19,081 Видопат. - Видопат?! 161 00:15:19,164 --> 00:15:21,166 Човек, който е против съществуването на други видове. - Знам какво значи, 162 00:15:21,250 --> 00:15:24,086 но... Наричали са ме какво ли не, но... 163 00:15:24,253 --> 00:15:28,048 Да не би са ти посритали задника в онзи завод? - Млъквай. 164 00:15:28,131 --> 00:15:30,175 Имаш ли монети? - Да. 165 00:15:31,051 --> 00:15:35,264 Още! Хайде, човече. Ще ти купя нещо хубаво от машината за кафе. 166 00:15:35,764 --> 00:15:37,641 Благодаря. - Правя го, защото те харесвам. 167 00:15:37,683 --> 00:15:40,269 Дийн! Би ли дошъл за малко? 168 00:15:40,352 --> 00:15:44,106 По дяволите! - Трябва да се махам. Трябва да си проверя банковата сметка. 169 00:15:44,189 --> 00:15:46,149 Нали се сещаш? 170 00:15:46,233 --> 00:15:49,236 Да, д-р Търнър. - Както знаеш, като ръководител на проекта ти 171 00:15:49,736 --> 00:15:52,239 аз съм този, който може да поднови финансирането му. 172 00:15:52,281 --> 00:15:55,075 Трябва да ти кажа, че съм загрижен от това, което виждам. 173 00:15:55,200 --> 00:15:57,161 Загрижен? - Проваляш се по всички предмети! 174 00:15:57,202 --> 00:16:00,247 Физика, биохимия, биоинжинерство... Твърде много интереси, 175 00:16:00,330 --> 00:16:03,542 твърде ниски резултати, особено що се касае до дипломната ти работа. 176 00:16:03,625 --> 00:16:07,045 Напоследък проекта "Токамак"... - Забрави! "Токамак" е вече в историята. 177 00:16:07,129 --> 00:16:09,089 Термоядрената енергия е химера! - Какво? 178 00:16:09,173 --> 00:16:11,175 Прекратяваме контракта със сондата за газ в края на месеца. 179 00:16:11,925 --> 00:16:14,178 Искам да разработиш някакъв реален проект, 180 00:16:14,261 --> 00:16:17,931 чието осъществяване и развитие да бъде наблюдавано от някой професор... 181 00:16:18,140 --> 00:16:20,684 ... или с финансирането за допълнителната ти квалификация е свършено. 182 00:16:20,726 --> 00:16:25,647 Разбра ли? - Момент. Спирате финансирането? Не може да го направите. 183 00:16:26,190 --> 00:16:28,567 Мога да правя каквото си поискам. 184 00:16:29,109 --> 00:16:32,029 Сър, чуйте ме, моля ви... 185 00:16:33,197 --> 00:16:35,240 Задник! 186 00:17:10,108 --> 00:17:12,194 Коте. 187 00:17:28,168 --> 00:17:30,212 Котенце. 188 00:17:56,280 --> 00:17:58,240 Коте... 189 00:18:50,876 --> 00:18:53,128 Гладна съм. 190 00:18:55,297 --> 00:18:58,175 Как излезе от лабораторията? 191 00:19:02,179 --> 00:19:04,264 Гладна съм. 192 00:19:05,265 --> 00:19:08,560 И аз щях да съм гладен ако растях с 9 сантиметра на ден. 193 00:19:08,769 --> 00:19:11,146 Омари 194 00:19:11,188 --> 00:19:13,315 Какво? 195 00:19:14,233 --> 00:19:17,110 Дават го на всеки кръгъл час. 196 00:19:17,194 --> 00:19:21,907 "Червени омари. Няма как да не ги обикнете! " 197 00:19:26,119 --> 00:19:29,206 Какво друго научи от телевизията днес? 198 00:19:56,733 --> 00:19:59,111 Не така... 199 00:20:00,279 --> 00:20:03,115 Възпитаните хора не се хранят така. Ясно? 200 00:20:04,283 --> 00:20:06,118 Яде се с вилица... 201 00:20:06,285 --> 00:20:09,121 ... и с нож. 202 00:20:09,163 --> 00:20:12,124 Когато човек яде омар... 203 00:20:12,541 --> 00:20:15,335 Взимаш вилицата и правиш ето така... 204 00:20:16,211 --> 00:20:19,214 Така го разцепваш... 205 00:20:53,248 --> 00:20:56,585 Сара. - Моля? 206 00:21:04,301 --> 00:21:07,095 Нямаш си име... 207 00:21:10,224 --> 00:21:12,267 Сара. 208 00:21:13,268 --> 00:21:16,230 Да... Сара. 209 00:21:23,237 --> 00:21:26,073 Ще ми обещаеш ли нещо преди да заспиш? 210 00:21:27,741 --> 00:21:30,160 Повече няма да те заключвам тук ако ми обещаеш... 211 00:21:30,786 --> 00:21:34,081 ... че няма да излизаш от къщата. ... Никога. 212 00:21:36,250 --> 00:21:39,086 ... Защото светът, който е отвън... 213 00:21:39,169 --> 00:21:41,171 ... е опасен за теб. 214 00:21:41,296 --> 00:21:43,298 Опасен? 215 00:21:43,841 --> 00:21:46,260 Сари, ти ще пораснеш много бързо. 216 00:21:46,718 --> 00:21:49,179 Детството ти... 217 00:21:50,138 --> 00:21:53,141 ... ще трае само няколко дни, а не години. 218 00:21:55,143 --> 00:21:59,940 Разбираш ли, ти си третото поколение на нещо много специално. 219 00:22:00,274 --> 00:22:03,944 Ти си извънземна форма на живот... 220 00:22:04,278 --> 00:22:08,073 ... чието ДНК е с нова структура. 221 00:22:08,240 --> 00:22:11,952 Това ДНК е дошло от далечния космос. 222 00:22:13,287 --> 00:22:16,123 Разбираш ли? 223 00:22:16,206 --> 00:22:20,127 Някои мои колеги се опитаха да изследват твоя вид... 224 00:22:21,295 --> 00:22:26,091 Всичко свърши много зле. Аз няма да допусна техните грешки. 225 00:22:27,134 --> 00:22:29,219 Просто искам да те предпазя... 226 00:22:29,761 --> 00:22:34,016 ... защото мисля, че има послание... 227 00:22:34,183 --> 00:22:36,685 ... много важно послание вътре в теб. 228 00:22:36,768 --> 00:22:39,771 ... Причината, поради която си тук. 229 00:22:41,148 --> 00:22:44,109 Някой ден ще ми кажеш какво е на... 230 00:22:44,359 --> 00:22:47,279 ... на правилното време. 231 00:22:52,784 --> 00:22:56,038 Има ли други като мен? 232 00:22:59,124 --> 00:23:01,251 Не й като теб. 233 00:23:03,253 --> 00:23:06,089 Ти си уникална. 234 00:23:06,798 --> 00:23:09,635 ... И си най-важното нещо в живота ми. 235 00:23:24,316 --> 00:23:28,111 Не се тревожете. Тя повече няма да ни безпокои. 236 00:23:28,153 --> 00:23:30,280 Бихте ли се разписал? 237 00:23:33,242 --> 00:23:36,119 Един момент. Момент... 238 00:23:36,161 --> 00:23:38,288 Това не може да е истина. Била е бременна? 239 00:23:38,372 --> 00:23:42,084 Определено е била. По всичко личи, че и е родила. 240 00:23:42,209 --> 00:23:45,254 Ако искате всичките ми заключения, ще ви направя копие от доклада ми... 241 00:23:45,337 --> 00:23:48,966 Никакви доклади. Това никога не се е случвало. 242 00:23:49,758 --> 00:23:52,177 Изгори тялото веднага. 243 00:23:52,261 --> 00:23:55,055 Да, сър. 244 00:24:15,200 --> 00:24:19,121 Абът, д-р Търнър се обажда. Търсих те навсякъде. 245 00:24:19,163 --> 00:24:22,791 Трябва да изпратя доклад на онази фондация. Трябва ми отчет за това, 246 00:24:22,875 --> 00:24:27,129 как си изразходвал парите им. Ако не те затруднява, - Защо? 247 00:24:27,212 --> 00:24:29,339 изпрати ми... 248 00:24:50,819 --> 00:24:53,280 По дяволите! 249 00:25:16,345 --> 00:25:18,305 Д-р Търнър, нямам време за... 250 00:25:18,764 --> 00:25:21,183 Д-р Абът. 251 00:25:23,227 --> 00:25:25,187 Да. 252 00:25:25,270 --> 00:25:28,232 Кажете ми, къде е? 253 00:25:30,859 --> 00:25:33,111 Кое къде е? Кой сте вие? 254 00:25:33,237 --> 00:25:35,239 Къде е? - Вижте... 255 00:25:35,280 --> 00:25:39,034 ... не знам за какво говорите нито пък знам кой сте. 256 00:25:39,284 --> 00:25:41,745 Ако не си тръгнете веднага ще повикам охраната. 257 00:25:41,829 --> 00:25:45,165 Вече няма охрана... 258 00:25:49,837 --> 00:25:53,715 Дръжте се. Ще повикам помощ. - Не ме... 259 00:25:53,799 --> 00:25:57,010 ... познахте, нали? 260 00:25:59,304 --> 00:26:03,100 Не. - Линейката... 261 00:26:03,267 --> 00:26:06,270 ... онази вечер... ... гората... 262 00:26:07,271 --> 00:26:09,356 ... и онзи човек... 263 00:26:15,195 --> 00:26:17,281 Ти си онова момче. 264 00:26:21,785 --> 00:26:24,163 При мен е другия индивид. 265 00:26:25,080 --> 00:26:27,124 Как ме намерихте? Как... 266 00:26:27,207 --> 00:26:30,210 Успях да се скрия в гората. 267 00:26:33,172 --> 00:26:36,258 Как ме открихте? - Няма да си имате никакви неприятности... 268 00:26:36,341 --> 00:26:39,636 ... ако ми кажете къде е. 269 00:26:43,307 --> 00:26:45,934 Имате затруднения с дишането. 270 00:26:47,311 --> 00:26:49,313 Докато не разбера какво става... 271 00:26:50,230 --> 00:26:52,316 ... не мога да ви помогна. 272 00:26:53,275 --> 00:26:55,360 Ще ви взема малко кръв. 273 00:27:02,242 --> 00:27:05,996 Някои други също са болни... 274 00:27:06,330 --> 00:27:09,333 Други... - Полу-хора... 275 00:27:10,292 --> 00:27:12,336 ... такива като мен... 276 00:27:25,349 --> 00:27:28,185 Виждам някакви чужди структури, но... 277 00:27:28,352 --> 00:27:32,231 ... нито една от тях не изглежда смъртоносна. Това е просто... 278 00:27:32,314 --> 00:27:35,150 ... полен. 279 00:27:35,317 --> 00:27:39,238 Това наистина е полен. Има разни други частици което е напълно нормално... 280 00:27:39,363 --> 00:27:43,992 Кръвното налягане е нормално. Тук няма какво да ви направи толкова болен... 281 00:27:46,161 --> 00:27:48,956 Една доза хестамин би трябвало да ви стабилизира. 282 00:27:52,209 --> 00:27:54,253 Би трябвало да дишате по-леко. 283 00:27:58,215 --> 00:28:01,009 Другите в същото състояние ли са? - Да... 284 00:28:01,301 --> 00:28:04,179 Всички са така. Не знам каква е причината. 285 00:28:04,263 --> 00:28:06,306 Нямам никакво обяснение. 286 00:28:12,312 --> 00:28:16,108 Не би трябвало... ... не би трябвало да сте толкова зле. 287 00:28:20,237 --> 00:28:22,364 Заведете ме при нея... ... веднага... 288 00:30:17,460 --> 00:30:20,755 Професоре, искал сте да ме видите... 289 00:30:23,383 --> 00:30:26,594 Да. Исках да те видя. 290 00:30:28,846 --> 00:30:31,265 Какво ви е? Цяла нощ ли сте бил тук? 291 00:30:31,933 --> 00:30:34,811 Нещо такова. 292 00:30:36,813 --> 00:30:39,565 Разбрах, че Търнър е прекратил финансирането на проекта ти. 293 00:30:40,483 --> 00:30:42,860 Да. - Съжалявам. 294 00:30:46,781 --> 00:30:48,908 Благодаря. 295 00:30:49,992 --> 00:30:52,829 Дийн, мисля, че ще можеш да ми помогнеш.... 296 00:30:58,876 --> 00:31:01,879 Искам да ти покажа нещо. 297 00:31:47,884 --> 00:31:50,887 По дяволите! - Погледни по-отблизо. 298 00:32:04,859 --> 00:32:06,903 Какво, по дяволите, е това? 299 00:32:07,028 --> 00:32:09,781 Надявах се ти да ми кажеш. 300 00:32:12,867 --> 00:32:15,870 Не съм виждал нищо подобно. 301 00:32:43,940 --> 00:32:46,818 Това определено е органично. 302 00:32:53,408 --> 00:32:55,827 От къде се взе това същество? 303 00:32:56,411 --> 00:32:58,830 Това е междинна форма... 304 00:32:59,539 --> 00:33:04,752 ... получена при неуспешно сливане на човешко и извънземно ДНК. 305 00:33:05,044 --> 00:33:09,298 Човешките гени са го направили податлив на всички видове болести. 306 00:33:09,841 --> 00:33:12,969 Получил се е един обречен на изчезване вид. ... Поне засега. 307 00:33:13,052 --> 00:33:15,972 Щом това същество успя да ме намери и да ме помоли за помощ... 308 00:33:16,097 --> 00:33:18,975 ... можем да предположим, че скоро ще дойдат и други. 309 00:33:19,475 --> 00:33:22,311 Вероятно ще са по-отчаяни и по-опасни. 310 00:33:23,896 --> 00:33:25,982 Момент... 311 00:33:26,899 --> 00:33:29,861 Не възнамерявате да му направите дисекция, нали? - Не. 312 00:33:34,365 --> 00:33:38,536 Тогава какво? - Нещо по-сериозно. 313 00:33:40,788 --> 00:33:43,791 Нещо, което ще вкара директно в пантеона на науката. 314 00:33:44,459 --> 00:33:46,878 Ти също ще си там, разбира се. 315 00:33:46,961 --> 00:33:50,798 Говоря за достигане до неподатливост на болести по лабораторен начин. 316 00:33:50,882 --> 00:33:53,843 ... За достигане до съвършено същество от извънземен характер. 317 00:33:54,969 --> 00:33:57,889 Как? 318 00:33:58,931 --> 00:34:01,017 Първо ще вземем проба от този тук, приятелю. 319 00:34:01,100 --> 00:34:04,896 След това ще отделим податливостта на болести от човешкото ДНК. 320 00:34:05,897 --> 00:34:09,776 След това ще създаден чиста нуклеинова киселина от извънземното ДНК. 321 00:34:09,859 --> 00:34:12,945 Същността на всичко се изразява в достигане на максимална съвместимост 322 00:34:13,071 --> 00:34:15,865 благодарение на способността за изменяне на ДНК пробите. 323 00:34:16,824 --> 00:34:18,910 Изменяне! 324 00:34:19,035 --> 00:34:21,996 За какво ни е тази възможност, ако не я използваме?! 325 00:34:22,038 --> 00:34:24,916 Дори и да успеете да създадете чиста форма ще трябва да я съчетаете... 326 00:34:24,999 --> 00:34:29,003 ... с нещо. Нали? - Започваш да схващаш. 327 00:34:31,881 --> 00:34:34,008 Да разкараме това нещо от тук... 328 00:34:34,092 --> 00:34:38,763 ... тихо и незабележимо. 329 00:34:39,972 --> 00:34:42,892 Ще го вкараме в няколко чувала за боклук. 330 00:36:01,794 --> 00:36:05,715 Знаех си! Та, над какво работим... 331 00:36:43,914 --> 00:36:46,833 Много съжалявам! Извинете за нахълтването ми. Аз... 332 00:36:48,710 --> 00:36:51,588 ... не исках да ви притеснявам. Дойдох да видя Абът. 333 00:36:51,672 --> 00:36:55,300 Няма го. - Разбирам. Ще мина друг път. 334 00:36:55,592 --> 00:36:58,428 Искате ли да останете? 335 00:37:05,560 --> 00:37:07,688 Защо не ме гледате? 336 00:37:07,729 --> 00:37:10,565 Не съм ли привлекателна? 337 00:37:16,238 --> 00:37:18,615 Привлекателна сте по всички критерии. 338 00:37:19,574 --> 00:37:21,618 Съвършена сте. 339 00:37:25,580 --> 00:37:27,624 Вие приятелката на Абът ли сте? 340 00:37:28,208 --> 00:37:30,627 Икономка... 341 00:37:30,711 --> 00:37:33,547 ... Просто позната... 342 00:37:33,714 --> 00:37:36,550 Просто сте приятели. Няма нужда от имена... 343 00:37:39,553 --> 00:37:41,680 Лисата на притеснение от ваша страна е наистина... 344 00:37:41,722 --> 00:37:44,599 ... забележителна. 345 00:37:46,601 --> 00:37:50,605 Внимавайте! Това е много скъпа риза. Ще се измачка! 346 00:37:52,733 --> 00:37:54,735 Кой го е грижа, по дяволите?! 347 00:37:55,569 --> 00:37:57,654 Достатъчно. 348 00:37:58,655 --> 00:38:01,575 Можете да си вървите. - Моля? 349 00:38:02,200 --> 00:38:05,120 Вървете си! Затворете вратата на излизане. 350 00:38:21,720 --> 00:38:24,598 Не бързайте толкова. 351 00:38:25,223 --> 00:38:27,601 Жени като вас не се срещат всеки ден. 352 00:38:31,688 --> 00:38:33,774 Мисля, че го искате.... 353 00:38:36,651 --> 00:38:40,614 Не! - Не е учтиво да се държите така! 354 00:38:41,198 --> 00:38:43,575 Не знаете ли? 355 00:39:28,620 --> 00:39:30,747 Ето. 356 00:39:32,207 --> 00:39:34,626 Да ги вкараме вътре. 357 00:40:06,902 --> 00:40:08,904 Какво има? 358 00:40:11,949 --> 00:40:14,035 Значи е станало... 359 00:40:14,118 --> 00:40:17,079 Какво е станало? - Сара! 360 00:40:17,538 --> 00:40:19,832 Сара, къде си? - Какво е станало? 361 00:40:21,459 --> 00:40:23,919 Сара, къде си? 362 00:40:27,048 --> 00:40:29,842 Мамка му! 363 00:40:30,051 --> 00:40:34,847 Какво е станало, по дяволите? Какво е търсил той тук? 364 00:40:35,890 --> 00:40:40,311 Впечатляващо. Тя вече е доста силна. 365 00:40:41,103 --> 00:40:44,565 Какво правите? - Вземи. Това е входната му карта за... 366 00:40:44,940 --> 00:40:47,860 Не. Не пипайте нищо. Трябва да повикаме полиция. - Не мисля така. 367 00:40:47,985 --> 00:40:50,905 Не мислите така ли? - На пода в спалнята ви лежи мъртъв човек! 368 00:40:50,988 --> 00:40:52,990 Успокой се! От много години ми е писнало от него. 369 00:40:53,115 --> 00:40:56,494 Това е пълна лудост. - Няма да се обаждаш в полицията, нали? 370 00:40:56,577 --> 00:40:59,997 Всъщност, да. - Това не е убийство. Тя просто е следвала инстинктите си. 371 00:41:00,039 --> 00:41:03,876 Инстинктите си?! Професоре, всичко това започва да излиза от контрол. 372 00:41:04,001 --> 00:41:07,004 Трябва да повикаме полиция и то веднага. - Мислиш ли, че ще ти повярват, 373 00:41:07,088 --> 00:41:10,883 когато им кажеш, че извънземно същество е убило декана на университета ти? 374 00:41:11,550 --> 00:41:14,970 Какво ще си помислят властите като разберат, че наскоро си имал спречкване 375 00:41:15,096 --> 00:41:17,932 с жертвата, породено от проблем с финансиране? 376 00:41:17,973 --> 00:41:20,101 Схващаш ли? 377 00:41:24,980 --> 00:41:26,982 Това е пълна лудост. 378 00:41:31,028 --> 00:41:33,864 Дийн! 379 00:41:34,990 --> 00:41:37,034 Дийн, имам нужда от помощта ти. 380 00:41:38,869 --> 00:41:43,833 Сара е започнала да снася яйца. Можем да направим нещо, нещо невероятно! 381 00:41:44,125 --> 00:41:47,962 Ако сега си тръгнеш цял живот ще се занимаваш с бойлери и нагреватели. 382 00:41:48,963 --> 00:41:51,048 Бойлерите и нагревателите ми харесват. - Разстроен си. 383 00:41:51,173 --> 00:41:53,968 Разбирам те. Тази част от всичко това не е приятна. 384 00:41:54,010 --> 00:41:57,430 ... Но е в името на науката. - Да, бе! Стига! Това не ме успокоява особено. 385 00:41:57,513 --> 00:42:00,850 Помисли за крайния резултат. За последствията... 386 00:42:01,058 --> 00:42:04,687 Замисли се за това, Дийн. 387 00:42:24,373 --> 00:42:27,835 Искам равен дял. 388 00:42:27,960 --> 00:42:31,922 Какво? - Името ми да е до твоето във всичко, което ще направим. 389 00:42:40,014 --> 00:42:42,892 Добре. 390 00:42:43,934 --> 00:42:47,897 Едва ли ще спазите обещанието си. - Мислиш ме за толкова неблагодарен ли? 391 00:42:48,898 --> 00:42:52,818 Истината е, че не искаш да си тръгнеш. Не и след всичко, което видя. 392 00:43:08,459 --> 00:43:10,878 Дайте ми ключовете му. 393 00:43:12,922 --> 00:43:14,965 Ще се отърва от колата. 394 00:43:39,198 --> 00:43:40,950 Хайде... 395 00:43:45,579 --> 00:43:48,916 Сега трябва да намерим Сара. - Как? 396 00:43:49,458 --> 00:43:51,919 Никой не знае как изглежда на тази възраст. 397 00:43:52,920 --> 00:43:54,964 Ще я позная щом я видя. 398 00:43:55,923 --> 00:43:59,010 Може да е навсякъде. - Не. 399 00:43:59,510 --> 00:44:02,013 Някъде наблизо е. 400 00:44:04,974 --> 00:44:09,353 Днес е събота вечер... Всички са по кръчмите. 401 00:44:14,483 --> 00:44:17,862 Навсякъде купонясват! 402 00:44:54,899 --> 00:44:56,942 Леле мале! 403 00:45:09,372 --> 00:45:11,874 Лела, какво маце! 404 00:45:25,471 --> 00:45:30,685 Мой ред е. Мечтая за момиче, което да ми срита задника... 405 00:45:36,440 --> 00:45:38,901 Да добавим и малко език, а? 406 00:45:44,365 --> 00:45:46,909 Не искаш да видиш езика ми. 407 00:46:01,882 --> 00:46:04,969 Няма я тук. - Ами ако не се върне? 408 00:46:05,052 --> 00:46:08,723 Ще се върне. - От къде знаеш? 409 00:46:09,015 --> 00:46:13,060 Аз я приех в дома си. Дадох й храна и подслон. 410 00:46:13,561 --> 00:46:15,980 По-добре полегни. Опитай се да поспиш. 411 00:46:16,981 --> 00:46:19,066 Благодаря. 412 00:46:50,014 --> 00:46:52,975 Скъпа, добре ли си? 413 00:46:53,976 --> 00:46:56,896 Мила, сигурно умираш от студ. Имаш ли си име? 414 00:46:57,021 --> 00:46:59,899 Аз съм Колийн. Хайде. Нека те закарам до вас. 415 00:46:59,982 --> 00:47:02,943 Всичко е наред. Хайде. 416 00:47:10,910 --> 00:47:15,081 ... Разбирам как се чувстваш. Не останаха свестни мъже на този свят. 417 00:47:15,873 --> 00:47:19,001 Какво да се прави. Понякога... 418 00:47:19,085 --> 00:47:24,006 ... ти се иска светът да беше различен. Понякога просто човек се примирява.. 419 00:47:24,465 --> 00:47:27,051 ... и умира разочарован. 420 00:47:30,554 --> 00:47:34,850 Признавам си... Голям фен съм на паранормалните явления. 421 00:47:36,060 --> 00:47:39,772 Всички онези истории за извънземни... Всичко е истина. 422 00:47:40,231 --> 00:47:44,652 Всички правителства са заблуждавали обществото по този въпрос. 423 00:47:45,903 --> 00:47:49,448 Дори знам как да се защитя ако ме нападнат извънземни. 424 00:47:49,990 --> 00:47:52,910 Така ли? - Повярвай ми, 425 00:47:52,993 --> 00:47:56,747 в светът, в който живеем стават много странни неща. 426 00:47:59,041 --> 00:48:00,501 Завий тук. - Ама нали каза... 427 00:48:00,584 --> 00:48:03,212 Завий! 428 00:48:06,048 --> 00:48:08,884 Спри! 429 00:48:20,521 --> 00:48:23,941 Скъпа, тук няма нищо. 430 00:48:44,545 --> 00:48:47,089 Хей! Къде тръгна? 431 00:49:15,534 --> 00:49:17,953 Мили Боже! 432 00:49:29,131 --> 00:49:32,009 Господи! Полудя ли? 433 00:49:32,093 --> 00:49:35,012 Какво правиш? Тичаш до... 434 00:49:37,098 --> 00:49:39,475 Какво правиш? 435 00:49:41,143 --> 00:49:44,939 Господи! Не... 436 00:49:47,608 --> 00:49:50,069 Господи! 437 00:49:51,112 --> 00:49:54,990 Боже! Господи! 438 00:50:11,340 --> 00:50:14,010 Запали! Хайде! 439 00:50:16,429 --> 00:50:19,974 Така... ... хайде... 440 00:50:23,144 --> 00:50:25,980 Помощ! Някой да ми помогне! 441 00:51:10,107 --> 00:51:12,109 Гадняр. 442 00:51:12,651 --> 00:51:14,904 Събуди се, слънчице! 443 00:51:14,987 --> 00:51:18,491 Колко е часа? - Та, как й е името? 444 00:51:18,991 --> 00:51:22,620 На кого? - На мацката, с която си бил до 3 часа вечерта снощи. 445 00:51:26,415 --> 00:51:29,001 С никого не съм бил. 446 00:51:29,085 --> 00:51:32,004 Къде отиваш? - Имам занятия. 447 00:51:34,507 --> 00:51:36,175 В неделя? 448 00:52:27,059 --> 00:52:29,103 Ехо! 449 00:52:29,145 --> 00:52:32,857 Извинявай, че закъснях. Часовникът ми не звънна. 450 00:52:32,940 --> 00:52:35,067 Ехо! 451 00:52:35,609 --> 00:52:38,029 Кой си ти? - Аз съм Дийн. Ти сигурно си Сара. 452 00:52:38,070 --> 00:52:40,906 От къде знаеш името ми? - Работя с Абът! 453 00:52:41,032 --> 00:52:44,035 Моля те, пусни ме. Моля те. 454 00:53:09,060 --> 00:53:12,021 Закъсня... ... отново! 455 00:53:12,605 --> 00:53:14,940 Съжалявам. 456 00:53:15,024 --> 00:53:18,027 Преди малко се запознах със Сара. Държа се много приятелски. 457 00:53:20,071 --> 00:53:22,114 По-добре стой далеч от нея. 458 00:53:23,032 --> 00:53:25,117 ... Колкото се може по-далеч. 459 00:53:25,201 --> 00:53:27,995 По-добре вие двамата да нямате... 460 00:53:28,079 --> 00:53:30,956 ... каквито и да било излишни контакти... 461 00:53:32,041 --> 00:53:35,961 ... и разни други неща. Тя не трябва да знае какво правим тук долу. 462 00:53:36,128 --> 00:53:40,132 Ясно? Знае само, че... ... правим изследвания... 463 00:53:41,133 --> 00:53:44,053 ... и я изучаваме. 464 00:53:47,014 --> 00:53:49,975 Тази междинна форма е пълна каша. 465 00:53:52,978 --> 00:53:56,941 Белите му дробове са разядени от изключително силен токсичен елемент. 466 00:53:57,108 --> 00:54:00,695 Вероятно всички като него са загинали в следствие на това. 467 00:54:01,570 --> 00:54:04,865 Същото ли ще се случи и със Сара? - Не. 468 00:54:07,076 --> 00:54:09,912 Нейното по-предишно ДНК би трябвало... 469 00:54:10,996 --> 00:54:13,582 ... да я поддържа в добро здраве. 470 00:54:15,584 --> 00:54:18,087 Нека те въведа в цялата история. 471 00:54:19,005 --> 00:54:21,966 За този проект който съм нарекъл "Атина" ще използваме данни, които получих 472 00:54:22,049 --> 00:54:27,888 при сравняването на предишните ДНК-проби на предходните видове. 473 00:54:28,472 --> 00:54:30,975 Започваме от оригиналът... 474 00:54:32,560 --> 00:54:35,021 Била е създадена от равно количество човешко и извънземно ДНК. 475 00:54:35,104 --> 00:54:37,940 Ако трябва да съм честен, резултатът никак не бе лош. 476 00:54:39,150 --> 00:54:43,863 Това е вторият индивид. Точно копие на оригинала. 477 00:54:44,113 --> 00:54:47,908 И при двата нивото на токсичност на кръвната плазма беше много високо. 478 00:54:49,118 --> 00:54:51,162 Поведението им беше непредсказуемо. 479 00:54:51,620 --> 00:54:54,999 Често пъти агресивно... 480 00:54:55,499 --> 00:54:57,960 Бяха податливи на заболявания. 481 00:54:58,044 --> 00:55:00,963 Трябва ефективно да решим този проблем. 482 00:55:02,048 --> 00:55:06,093 Това е междинната форма. ... Първият, който е създаден извън лаборатория. 483 00:55:06,218 --> 00:55:09,096 Майката е била човек, бащата е бил астронавт, 484 00:55:09,180 --> 00:55:12,850 който е бил заразен от извънземна сигнатура. 485 00:55:13,100 --> 00:55:16,020 Получило се е нестабилен изрод... 486 00:55:16,979 --> 00:55:19,065 ... податлив на болести. Не е могъл да се приспособи. 487 00:55:19,165 --> 00:55:21,865 Не са развили защита срещу инфекции. 488 00:55:22,865 --> 00:55:26,765 Сега разполагаме със съвършенството. 489 00:55:26,765 --> 00:55:28,765 ... Или поне сме близо до него. 490 00:55:28,865 --> 00:55:31,865 Майка й е наполовина човек, в ДНК-то на Сара все още има следи от нашето ДНК, 491 00:55:31,965 --> 00:55:34,865 но въпреки това тя е най-чистият индивид за сега. 492 00:55:35,365 --> 00:55:38,865 Всъщност... 493 00:55:41,865 --> 00:55:45,665 Излизам навън. Не се опитвай да ме спреш. 494 00:55:46,465 --> 00:55:49,465 На пътя ти ли съм застанал, Сара? Това е домът ти, не си в затвор... 495 00:55:49,565 --> 00:55:53,165 ... ние сме ти приятели, прави каквото искаш. 496 00:55:58,565 --> 00:56:02,865 Момент. Не можеш просто така да й позволиш да излезе. 497 00:56:03,065 --> 00:56:05,465 Защо пък не? 498 00:56:06,365 --> 00:56:09,465 Ами секретността на всичко, ами яйцата? Това е планът, нали? 499 00:56:09,465 --> 00:56:12,965 Точно така. - Навън всичко може да й се случи. 500 00:56:13,065 --> 00:56:16,465 Ами ако не се върне? - Вчера се върна, нали? 501 00:56:16,965 --> 00:56:21,265 Сара е елиминирала нашия вид като потенциален партньор. 502 00:56:21,965 --> 00:56:26,065 Тъй като е почти чист представител на вида си, тя няма генетичен партньор. 503 00:56:26,465 --> 00:56:29,465 Това означава, че момичето не може да снесе яйца. Ще ми помогнеш ли? 504 00:56:53,965 --> 00:56:56,365 Прегледа ли този проект "Атина"? 505 00:56:56,465 --> 00:57:01,165 Този Фитч също се е опитал да възпроизведе чисто същество от изпратената ДНК. 506 00:57:02,065 --> 00:57:06,365 Съществото почти унищожило инкубатора преди да още да се излюпи. 507 00:57:06,565 --> 00:57:10,365 Нямам намерение да повтарям грешките на д-р Фитч. 508 00:57:10,965 --> 00:57:14,465 Явно чистото извънземно ДНК само по себе си е твърде неустойчиво. 509 00:57:14,965 --> 00:57:20,365 Ще го направим стабилно щом инжектираме в яйцата на Сара човешки хромозоми. 510 00:57:21,465 --> 00:57:24,465 Ами Сара? Тя как ще се почувства ако го направим? - Сара не изпитва чувства. 511 00:57:25,065 --> 00:57:27,465 Хайде. Имаме работа. 512 00:58:01,865 --> 00:58:03,265 Какво ще обичате? - Искам стая. 513 00:58:03,365 --> 00:58:04,665 Както кажете. 514 00:58:05,465 --> 00:58:08,565 Бихте ли се разписал ето тук? 515 00:58:51,565 --> 00:58:54,465 Нещо не е наред. - Всичко си е наред. 516 00:58:54,465 --> 00:58:57,365 Нещо ти има. Болен си. - Добре съм. 517 00:58:58,265 --> 00:58:59,465 Не си добре. 518 00:58:59,565 --> 00:59:02,365 Умираш. 519 00:59:09,465 --> 00:59:12,365 Не ни обръщай гръб! 520 00:59:50,465 --> 00:59:52,465 Здравей. 521 00:59:56,065 --> 00:59:58,365 Сара, почакай. 522 00:59:58,465 --> 01:00:02,165 Искам да ти покажа нещо, ако нямаш нищо против. 523 01:00:02,365 --> 01:00:04,565 Защо не седнеш? 524 01:00:15,465 --> 01:00:18,065 Какво е това? - Нарича се шах. 525 01:00:18,365 --> 01:00:20,465 Това е игра. Забавна е. 526 01:00:22,065 --> 01:00:26,465 Това е царят. Той е най-важната фигура, но също така е и най-уязвимата. 527 01:00:26,565 --> 01:00:29,465 Има и други фигури, които се движат... 528 01:00:30,465 --> 01:00:33,065 Това книгата с правилата, но ще ми е по лесно ако... 529 01:00:33,165 --> 01:00:35,365 Играй. 530 01:00:35,465 --> 01:00:39,265 Какво? - Белите са първи. 531 01:00:40,665 --> 01:00:43,465 Добре. 532 01:01:06,465 --> 01:01:08,565 Явно си играла и преди. 533 01:01:08,565 --> 01:01:11,465 Не. 534 01:01:12,665 --> 01:01:15,965 Слушай, може би бихме могли някой път да... 535 01:01:13,065 --> 01:01:17,265 Искаш да кажеш, че като докосна книгата и... 536 01:01:18,465 --> 01:01:20,565 Точно така. 537 01:01:21,565 --> 01:01:24,365 Шегуваш се, нали? 538 01:01:27,465 --> 01:01:29,465 Уау! 539 01:01:33,465 --> 01:01:35,565 Шахмат. 540 01:01:38,565 --> 01:01:41,365 Как го правиш? 541 01:01:41,465 --> 01:01:44,465 Време е да спя. 542 01:01:43,665 --> 01:01:46,365 Добре. 543 01:02:00,865 --> 01:02:03,365 Здрасти. - Къде беше? 544 01:02:03,465 --> 01:02:06,265 Бях в лабораторията. 545 01:02:06,865 --> 01:02:10,265 Влизал ли си в сайта за запознанства днес? Ще се изненадаш! 546 01:02:10,365 --> 01:02:12,465 Какво толкова има? 547 01:02:16,965 --> 01:02:22,365 Здравейте. Казвам се Амелия и търся някой млад, много-обещаваш химик, 548 01:02:23,365 --> 01:02:28,165 който разбира от материята. ... В частно на съчетаването на ДНК-проби. 549 01:02:30,465 --> 01:02:32,365 Погледни я само! 550 01:02:32,465 --> 01:02:36,365 Тези очи, човече... ... тези предизвикателни очи, човече... 551 01:02:36,965 --> 01:02:39,365 Стига. Не може да е биохимичка и да изглежда така. 552 01:02:39,465 --> 01:02:41,465 На кого му пука каква е? 553 01:02:45,365 --> 01:02:47,465 Какво правиш? - Искам да проверя... 554 01:02:48,265 --> 01:02:52,265 ... колко точно е игрива тази мацка. - Ти си идиот. 555 01:02:55,365 --> 01:02:57,365 Пич, слушай. Те вече отговори. 556 01:02:57,465 --> 01:03:00,365 Здравейте. Аз съм Амелия. - Вади си кредитната карта. 557 01:03:00,365 --> 01:03:02,965 Тя определено е игрива. Влюбен съм. 558 01:03:02,965 --> 01:03:06,265 Преди да се срещнем искам да ви задам няколко въпроса. 559 01:03:06,365 --> 01:03:09,465 Работил ли сте по проект като например суспенация на клетки? 560 01:03:09,565 --> 01:03:13,465 И по точно трансембрална проводимост и био-дифузия. 561 01:03:13,565 --> 01:03:19,265 Търся мъж, чиито кръвни тела се движат с не по-малко от 106 мм. за сек. 562 01:03:19,365 --> 01:03:23,465 Ако вие сте този мъж, изпратете ми кръвна проба и снимка на моят и-мейл. 563 01:03:23,965 --> 01:03:26,365 Ако ви харесам, ще се срещнем. 564 01:03:26,465 --> 01:03:29,765 Обещавам, няма да останете разочарован. 565 01:03:31,365 --> 01:03:35,165 Ясно... Тази малко ме стресна. - Изключи си компютъра. 566 01:03:35,165 --> 01:03:37,465 Просто го изключи. 567 01:03:37,565 --> 01:03:40,365 Хей! Какъв ти е проблема?! 568 01:03:40,365 --> 01:03:43,365 От дни не си се явявал в университета. Мотаеш се наоколо... 569 01:03:43,365 --> 01:03:45,365 ... изчезваш... 570 01:03:45,665 --> 01:03:48,365 Какво става? 571 01:03:50,965 --> 01:03:54,365 Нищо. 572 01:04:02,965 --> 01:04:05,465 Сър, това беше засечено вчера вечерта. 573 01:04:05,565 --> 01:04:07,965 Какво е това? - Обява от сайт за запознанства. 574 01:04:08,365 --> 01:04:11,365 Следим всичко, свързано с био-химична терминология в цяла Северна Америка. 575 01:04:11,365 --> 01:04:13,365 В тази обява терминологията от висока степен. 576 01:04:13,565 --> 01:04:16,865 Има фрази, които са използвани в проекта "Атина". 577 01:04:18,165 --> 01:04:19,465 "Атина"... 578 01:04:19,565 --> 01:04:23,865 Да блокирам ли обявата? - Искам да намерите това момиче. 579 01:04:23,965 --> 01:04:26,265 Да, сър. 580 01:04:36,965 --> 01:04:39,365 Знаеш ли, исках да ти кажа нещо... 581 01:04:39,465 --> 01:04:42,565 Ще е грешка от твоя страна ако започваш да развиваш чувства към Сара. 582 01:04:42,565 --> 01:04:45,465 Чувства? - Тя ще ти разбие сърцето. 583 01:04:45,565 --> 01:04:47,965 Кой е казал, че имам чувства към нея? - Знам, че е голямо изкушение, но... 584 01:04:48,065 --> 01:04:48,965 Не изпитвам чувства към нея. 585 01:04:48,965 --> 01:04:51,365 Знам, че хората не я привличат, ясно? 586 01:04:51,565 --> 01:04:54,365 Всичко, което прави е продиктувано единствено от биологичния й инстинкт. 587 01:04:54,465 --> 01:04:57,365 Наясно съм с това. И още нещо, направи ми една услуга. 588 01:04:57,465 --> 01:05:00,465 Ще крада оборудване, ще клонирам извънземни, 589 01:05:00,465 --> 01:05:03,465 дори и ще заравям трупове, но не ми давай повече съвет с кого да излизам. 590 01:05:03,565 --> 01:05:06,365 Моля те. - Добре. 591 01:05:10,965 --> 01:05:14,365 На никого не си казал за това, нали? - Разбира се, че не съм. 592 01:05:33,365 --> 01:05:35,365 Ето те и теб. 593 01:05:35,965 --> 01:05:39,365 Трябва да ти вземем още една кръвна проба. Знаеш процедурата. 594 01:06:07,565 --> 01:06:10,465 Отпусни ръката. 595 01:06:20,565 --> 01:06:23,365 Кръвното й налягане е... 596 01:06:23,465 --> 01:06:25,965 140 на 80. 597 01:06:27,365 --> 01:06:29,465 Би ли... 598 01:06:32,965 --> 01:06:38,165 Какво има? - Предпочитам Дийн да ми вземе кръв. 599 01:06:39,365 --> 01:06:41,365 Дийн... 600 01:06:45,365 --> 01:06:47,965 Много добре. 601 01:07:08,465 --> 01:07:11,465 Няма да отнеме много време. 602 01:08:07,465 --> 01:08:09,465 Какво, по дяволите, е това? 603 01:08:09,565 --> 01:08:11,565 Вероятно е индивид от междинната форма. 604 01:08:13,965 --> 01:08:16,965 Какво правиш? - Инсталирал съм система за защита при нападение. 605 01:08:16,965 --> 01:08:18,465 Този газ е херохлоран. - Да. 606 01:08:19,065 --> 01:08:20,865 Той ще навреди и на Сара. Хайде! Трябва да я спасим. 607 01:08:20,865 --> 01:08:24,365 Стой тук! - Без нея проектът е загубен. Не можем да я оставим да умре! 608 01:08:24,465 --> 01:08:26,965 Всичко върви по план! - Вече разполагаме с яйца ли? 609 01:08:27,065 --> 01:08:30,865 Още са в начална фаза. Трябва им още време. 610 01:08:30,865 --> 01:08:34,665 Няма значение с кой вид е преспала. - За това й позволи да излезе. 611 01:08:53,965 --> 01:08:57,865 Той я изнасилва! - Дийн, не! 612 01:09:07,065 --> 01:09:09,965 По дяволите! 613 01:09:16,865 --> 01:09:21,865 Хайде! Прибери я! 614 01:09:23,065 --> 01:09:26,865 Побързай! 615 01:09:28,065 --> 01:09:31,065 Взех я! 616 01:09:36,865 --> 01:09:39,865 Абът! 617 01:09:40,965 --> 01:09:43,065 Абът! 618 01:10:01,865 --> 01:10:04,065 Аз... - Чуй ме... 619 01:10:04,165 --> 01:10:06,865 Чуй ме внимателно... Ще се оправиш. 620 01:10:06,965 --> 01:10:09,865 Чуваш ли ме? Всичко ще е наред. - Трябва... 621 01:10:10,265 --> 01:10:12,765 Хайде... 622 01:10:15,765 --> 01:10:17,765 Всичко... 623 01:10:17,865 --> 01:10:20,665 ... не може да свърши така... - Не. 624 01:10:21,065 --> 01:10:23,665 Нищо не е свършило, чуваш ли? Трябва да излезем навън! 625 01:10:23,665 --> 01:10:26,665 Хайде! Излизаме навън... 626 01:10:29,765 --> 01:10:33,465 Тези от междинната форма.... ... ще продължат да идват. 627 01:10:34,765 --> 01:10:37,665 ... Ще са много по-опасни... 628 01:10:37,865 --> 01:10:40,665 Яйцата... 629 01:10:40,965 --> 01:10:46,065 ... Направи го, Дийн. Създай новия вид... 630 01:10:55,465 --> 01:10:58,665 Направи го... 631 01:11:47,965 --> 01:11:49,965 Животът ти е в опасност. 632 01:11:50,465 --> 01:11:52,965 Не разбирам. - Виждаш ли онова нещо ето там? 633 01:11:53,065 --> 01:11:57,265 В него са яйцата ти. Извънземни ембриони... Разбираш ли? 634 01:11:57,465 --> 01:12:00,465 Междинните форми те искат, защото по този начин ще продължат вида си. 635 01:12:00,465 --> 01:12:02,865 Абът искаше... 636 01:12:03,065 --> 01:12:05,865 Абът искаше да създаде чисти индивиди като теб от твоето ДНК. 637 01:12:05,965 --> 01:12:08,865 Щяха да му дадат Нобелова награда за това. 638 01:12:08,865 --> 01:12:12,865 Аз обаче мисля че е време да сложим край на цялата тази "Едемска градина". 639 01:12:12,865 --> 01:12:14,965 Ами аз? 640 01:12:15,465 --> 01:12:18,865 Сара, до колкото знам, ти можеш да живееш най-малко 400 години. 641 01:12:19,065 --> 01:12:23,265 И ако не продължа вида си заплахата за твоя вид ще свърши с мен? 642 01:12:24,965 --> 01:12:27,865 Точно така. - Мислех, че с ДНК-пробите които имате 643 01:12:27,965 --> 01:12:31,665 ще можете да създадете още такива като мен. - Сара, чуй ме. 644 01:12:31,965 --> 01:12:35,765 Това, че можем да направим нещо не означава, че трябва да го направим. 645 01:13:13,065 --> 01:13:15,965 Предполагам, че всичко свършва тук, докторе. 646 01:13:36,065 --> 01:13:38,865 Амониев нитрат и сярна киселина. 647 01:13:39,965 --> 01:13:42,065 Няма да остане нищо. 648 01:14:11,065 --> 01:14:13,065 Сара. 649 01:14:18,965 --> 01:14:20,965 Сара, тук ли си? 650 01:14:28,965 --> 01:14:31,065 Сара... 651 01:16:41,065 --> 01:16:45,765 Не трябва да го правим. - Не ме ли желаеш, Дийн? 652 01:16:46,565 --> 01:16:49,065 Да, разбира се, че те желая, но... 653 01:16:50,065 --> 01:16:52,865 ... ти защо искаш мен? 654 01:16:53,865 --> 01:16:56,065 Просто те искам. 655 01:17:02,465 --> 01:17:04,865 Не. 656 01:17:05,065 --> 01:17:07,965 Хората не те привличат. 657 01:17:12,065 --> 01:17:14,965 Искаш нещо... 658 01:17:17,465 --> 01:17:19,965 Работата на Абът беше важна. 659 01:17:20,065 --> 01:17:23,965 Видът ми трябва да продължи. Всичко зависи от теб. 660 01:17:26,065 --> 01:17:28,065 Защо не си помислиш по въпроса? 661 01:17:28,565 --> 01:17:32,765 В замяна на това ще получиш мен. 662 01:17:33,165 --> 01:17:36,065 Звучи добре. 663 01:18:07,065 --> 01:18:09,065 Не мога. 664 01:18:12,165 --> 01:18:14,965 От теб зависи, Дийн. 665 01:18:22,565 --> 01:18:24,965 Какво става? 666 01:18:28,065 --> 01:18:31,965 Чу ли за Абът? - Какво за Абът? 667 01:18:32,465 --> 01:18:35,965 Изчезнал е, брато. Не могат да го открият. 668 01:18:36,065 --> 01:18:40,965 Точно както д-р Търнър. Двама изчезнали учителя само за един семестър! 669 01:18:41,065 --> 01:18:45,465 Дали наоколо не броди някой специализиран сериен убиец? 670 01:18:47,065 --> 01:18:50,065 Та, както и да е... 671 01:18:51,065 --> 01:18:53,965 ... пак си говорих с Амелия. 672 01:18:56,565 --> 01:18:58,965 Амелия? - Да. 673 01:18:59,065 --> 01:19:03,065 Нали се сещаш? Онази мацка от интернер. Тази с генетичните изисквания. 674 01:19:03,465 --> 01:19:05,965 Свърза ли се с нея? - Да. 675 01:19:06,965 --> 01:19:09,465 Пробата й хареса. 676 01:19:10,565 --> 01:19:12,965 Каква проба? 677 01:19:14,965 --> 01:19:17,865 Има ли нещо, което искаш да ми кажеш? 678 01:19:20,365 --> 01:19:23,865 За какво говориш, Хейстис. - Преди няколко дни си забрави бележника тук. 679 01:19:24,065 --> 01:19:26,065 Ровил си в нещата ми? 680 01:19:26,965 --> 01:19:29,965 По дяволите, човече! Защо го направи? - Генетично невъзможно е! 681 01:19:30,565 --> 01:19:33,065 Та, за какво, по дяволите, става въпрос? 682 01:19:33,065 --> 01:19:35,965 Виж, в момента не мога да ти кажа. Съжалявам. 683 01:19:36,465 --> 01:19:38,065 Тя каза, че пробата е идеална. 684 01:19:38,165 --> 01:19:40,965 След това започна да ми задава други въпроси. 685 01:19:41,065 --> 01:19:45,965 Кой съм аз? От къде съм я взел? Имал ли съм контакт с извънземни? 686 01:19:46,065 --> 01:19:48,065 Ако питаш мен, мацката е невероятна. 687 01:19:48,665 --> 01:19:52,065 Чакай малко. Тя знае и-мейл адресът ти... 688 01:19:52,665 --> 01:19:54,965 И? -... И може да ни намери! 689 01:19:55,065 --> 01:19:58,765 Нас?! И какво от това? Тя е просто една безвредна, луда мацка! 690 01:20:01,965 --> 01:20:03,965 Нали? 691 01:20:34,965 --> 01:20:37,065 Какво обичате? 692 01:20:37,065 --> 01:20:39,965 Това е бензиностанция, нали? 693 01:20:42,365 --> 01:20:45,065 Напълнете го до горе. - Сигурна ли сте... 694 01:20:45,065 --> 01:20:47,965 ... че не желаете още нещо? 695 01:20:48,565 --> 01:20:52,865 Всъщност, да. Къде мога да пишкам? 696 01:20:53,565 --> 01:20:56,865 Женската тоалетна е отзад. 697 01:20:57,965 --> 01:21:00,065 Проверете и маслото. 698 01:21:00,065 --> 01:21:03,565 ... Освен ако не ви затруднявам твърде много. 699 01:21:04,165 --> 01:21:07,265 Майциче! - Мацката си я бива, а? 700 01:21:22,165 --> 01:21:25,965 Точно така! - Добре се справяш. 701 01:21:32,165 --> 01:21:34,965 Напълни го до горе! 702 01:21:53,965 --> 01:21:58,865 Тук няма сапун. - Може би трябва да се оплачете. 703 01:21:59,065 --> 01:22:02,065 А може би вие трябва да излезете от тук. 704 01:22:04,065 --> 01:22:07,865 А може би трябва да ви науча на обноски... 705 01:22:09,565 --> 01:22:12,965 Може би наистина трябва. 706 01:22:29,065 --> 01:22:31,965 Елате да видим. 707 01:22:40,165 --> 01:22:44,965 Мамка му! Ще ме убиеш! 708 01:22:45,065 --> 01:22:49,465 Предлагам да се присъединим към купона, а? 709 01:22:50,065 --> 01:22:53,965 По дяволите! - Много ясно! 710 01:22:54,065 --> 01:22:56,165 Да влизаме. 711 01:23:19,065 --> 01:23:21,865 Боб! 712 01:23:22,065 --> 01:23:24,965 Боб, добре ли си? 713 01:23:38,165 --> 01:23:40,965 Направо го е изяла. 714 01:23:51,965 --> 01:23:54,065 Боб... 715 01:24:41,065 --> 01:24:43,065 Идвам. Момент само. 716 01:24:48,065 --> 01:24:51,765 Аз съм Амелия. Ти трябва да си Хейстис. 717 01:24:53,065 --> 01:24:55,965 Къде мога да отида да се поосвежа? 718 01:25:30,565 --> 01:25:33,765 Искаш ли нещо за пиене? 719 01:25:44,665 --> 01:25:47,065 Та... 720 01:25:47,065 --> 01:25:50,865 ... как беше пътуването ти? - Къде ти е лабораторията? 721 01:25:51,565 --> 01:25:53,065 Лаборатория? 722 01:25:53,565 --> 01:25:56,965 Искам да я видя. Искам да видя всичко. 723 01:25:57,065 --> 01:26:01,865 ... И след това ще си получиш наградата. 724 01:26:04,065 --> 01:26:07,965 Сигурна ли си, че не искаш... - Кажи ми нещо, от къде взе онази проба? 725 01:26:08,565 --> 01:26:11,765 Така и не говорихме за това. - Проба... 726 01:26:12,565 --> 01:26:15,965 Проблем ли има? - Не. 727 01:26:19,065 --> 01:26:22,065 Кой друг живее тук? 728 01:26:22,065 --> 01:26:24,765 Никой. Живея сам. 729 01:26:29,065 --> 01:26:31,165 Да... 730 01:26:31,665 --> 01:26:34,965 Виж, всичко беше просто шега. 731 01:26:35,065 --> 01:26:37,465 Пробата, която ти изпратих, беше фалшива. 732 01:26:37,565 --> 01:26:40,865 Сам я направих. - Не си направил тази проба. 733 01:26:42,565 --> 01:26:45,565 Защо просто не ми кажеш от къде я имаш? - Казах ти... 734 01:26:45,865 --> 01:26:47,965 Сам я направих. 735 01:26:49,065 --> 01:26:51,865 Хейстис... 736 01:26:52,065 --> 01:26:55,065 ... установявам, че не си бил напълно честен с мен. 737 01:26:55,065 --> 01:26:57,665 От сега нататък, това ще се промени. 738 01:26:58,665 --> 01:27:02,865 Дойдох за да взема нещо от теб и ти ще ми го дадеш. 739 01:27:04,565 --> 01:27:07,965 Повярвай ми, ще е много по-добре да ме направиш щастлива, 740 01:27:08,565 --> 01:27:11,065 отколкото да ме ядосваш. 741 01:27:55,665 --> 01:28:00,165 Хей! Влизай обратно! Хайде! - Не! 742 01:28:12,665 --> 01:28:14,765 По дяволите! 743 01:29:15,265 --> 01:29:17,765 Качвай се, Дийн. 744 01:29:35,265 --> 01:29:39,665 Изглежда, че все още имаме проблем с проект "Атина". 745 01:29:40,165 --> 01:29:42,765 Кой сте вие? От къде знаете името ми? 746 01:29:42,765 --> 01:29:45,765 Какво искат, Дийн? Тези същества... 747 01:29:45,765 --> 01:29:48,365 Защо отвлякоха съквартиранта ти? 748 01:29:51,765 --> 01:29:53,765 Не съм сигурен. 749 01:29:54,765 --> 01:29:59,765 Трябва им биоинжинер, който да им помогне да дадат началото на нов вид. 750 01:30:00,265 --> 01:30:03,565 Нов вид? - Да. 751 01:30:03,665 --> 01:30:05,765 Ако не го направят скоро, видът им ще изчезне. 752 01:30:06,165 --> 01:30:09,265 Аз не им помогнах и затова ще накарат съквартиранта ми да го направи. 753 01:30:09,765 --> 01:30:12,765 Не можем да ги оставим да го направят. - За кого казахте, че работите? 754 01:30:12,865 --> 01:30:14,865 Не съм казвал. 755 01:30:16,765 --> 01:30:18,765 Виж, вече сме минавали по този път. 756 01:30:18,865 --> 01:30:23,865 ... При това, 2 пъти. Предишните две операции струваха 7 милиона долара на 757 01:30:23,965 --> 01:30:27,765 американската армия и 6 седмично разследване от страна на Конгреса. 758 01:30:27,765 --> 01:30:31,465 Нямам нито бюджета нито подкрепата за да мина през всичко това отново. 759 01:30:31,765 --> 01:30:36,665 Като си спомня за предишните операции и направо ми прилошава. 760 01:30:37,265 --> 01:30:41,565 Значи работите за правителството. - Не. Аз съм шофьор на лимузина. 761 01:30:43,865 --> 01:30:47,765 За съжаление, администрацията която е на власт в момента, въобще не харесва 762 01:30:47,865 --> 01:30:50,365 научната фантастика, ако мога така да се изразя. 763 01:30:50,365 --> 01:30:55,965 Не съм тук официално и няма да разрешим този проблем официално. 764 01:30:56,065 --> 01:30:58,565 Какво смятат да правите? 765 01:30:59,365 --> 01:31:03,965 Ти и аз ще се погрижим за всичко това неофициално. 766 01:31:21,365 --> 01:31:24,765 Сигурно е намерила Сара и после е завела Хейстес в лабораторията на Абът. 767 01:31:24,965 --> 01:31:27,365 Там има необходимата техника за клонирането на ДНК. 768 01:31:27,365 --> 01:31:31,765 Онази е освирепяла. Трябва да открием някаква слабост на Сара. 769 01:31:31,865 --> 01:31:34,665 Можеш да проникнеш в базата данни на Абър, нали? 770 01:31:34,865 --> 01:31:37,765 Мисля, че да. - Чудесно. Направи го. 771 01:31:38,365 --> 01:31:40,765 Да, сър. 772 01:32:00,785 --> 01:32:02,785 Отбеляза ли някакъв напредък? 773 01:32:03,385 --> 01:32:05,785 Объркан съм. Всичките тези неща... 774 01:32:05,885 --> 01:32:08,785 Трябва просто да се концентрираш. 775 01:32:17,785 --> 01:32:20,785 Захващай се за работа. 776 01:32:26,785 --> 01:32:28,885 Възнамеряваш ли да го убиеш? 777 01:32:28,985 --> 01:32:32,485 И какво ако умре? Тук има колежански общежития. 778 01:32:32,585 --> 01:32:34,785 Ще си намерим друг учен. 779 01:32:46,785 --> 01:32:48,685 Какво е това? 780 01:32:48,785 --> 01:32:51,285 Абът направи физиологични анализи на извънземните. 781 01:32:51,385 --> 01:32:53,285 Времето ни изтича. - Знам. 782 01:32:53,385 --> 01:32:54,885 Някакви слабости? 783 01:32:54,985 --> 01:33:00,785 Имунната система на Амелия е слаба, можем да я убием с някоя болест. 784 01:33:00,885 --> 01:33:04,885 Каква ще е тази болест? - Можем да я отровим хидрогенен газ. 785 01:33:05,385 --> 01:33:06,885 Той ще причини инфекция. 786 01:33:06,985 --> 01:33:11,685 Това няма да подейства върху Сара. Как ще я убием? 787 01:34:09,785 --> 01:34:12,785 Къде си мислиш, че отиваш? - Всичко това не е мой проблем. 788 01:34:12,785 --> 01:34:15,385 Погледни ме! 789 01:34:18,985 --> 01:34:22,785 Сега си добре, но какво ще стане след време? 790 01:34:24,385 --> 01:34:27,785 Ти си единствената ни надежда. Всичко зависи от теб. 791 01:34:49,385 --> 01:34:51,785 Ембрионалните ти клетки са в добро състояние. 792 01:34:51,885 --> 01:34:55,585 Можеш да ги погледнеш през онзи монитор ето там. 793 01:34:55,785 --> 01:34:58,785 Би трябвало да мога да инжектирам ДНК-пробата директно в тях. 794 01:34:59,685 --> 01:35:01,785 Какво ще стане след това? 795 01:35:01,885 --> 01:35:05,685 След като индивидът порасне, след като развие молекулната си структура, 796 01:35:05,785 --> 01:35:09,685 ще трябва да го освободим от обвивката. След като направим това 797 01:35:09,785 --> 01:35:13,685 после ще ги храним докато не започне да диша самостоятелно. 798 01:35:15,785 --> 01:35:18,385 Направи го. 799 01:35:37,885 --> 01:35:41,785 Какво чакаш? - Моля ви, 800 01:35:42,385 --> 01:35:45,685 не ме карайте да го правя. - Направи го. 801 01:35:57,285 --> 01:35:59,685 Какво е това? 802 01:36:02,885 --> 01:36:05,585 Скоро той трябва да излезе. 803 01:36:05,685 --> 01:36:07,785 Дано планът ти да проработи. 804 01:36:19,185 --> 01:36:22,485 Той взе яйцата ми! 805 01:36:33,685 --> 01:36:37,085 Ето го. Добре ли си? - Почти. 806 01:36:39,285 --> 01:36:41,585 Как вървят нещата? - Чудесно. Това ли са пробите? 807 01:36:41,685 --> 01:36:43,285 Да. Цялото ДНК и всички яйца. 808 01:36:43,285 --> 01:36:46,185 Контейнера е у нас. Те ще тръгнат след него. - Кой е тоз тип? 809 01:36:46,385 --> 01:36:49,685 Шофьорът ми. - Пич, ти беше прав. 810 01:36:49,685 --> 01:36:52,685 Не трябваше да изпращам онзи и-мейл. - Влизай в колата. 811 01:37:10,885 --> 01:37:13,885 Спри веднага! 812 01:37:36,685 --> 01:37:39,685 Ще ми трябва малко време. - Дай ми яйцата. 813 01:37:41,685 --> 01:37:43,685 Слушайте, защо просто не се приберем вкъщи? 814 01:37:43,785 --> 01:37:47,485 Да вървим! Ти идваш с мен! 815 01:37:51,685 --> 01:37:53,785 Насам! 816 01:38:24,885 --> 01:38:27,785 Внимание. Постъпите към реактора се затварят. 817 01:38:27,885 --> 01:38:31,685 Д-р Търнър, имате достъп. 818 01:38:31,785 --> 01:38:35,685 Програмата активирана. Постъпите са затворени. 819 01:38:35,785 --> 01:38:39,685 Внимание. Повишено вътрешно налягане. 820 01:38:44,885 --> 01:38:47,685 Господи! Видя яйцата. 821 01:38:47,785 --> 01:38:49,885 Следва яйцата. 822 01:38:50,685 --> 01:38:52,785 Именно... 823 01:38:52,885 --> 01:38:56,185 Това е планът. Хайде! 824 01:39:02,785 --> 01:39:04,885 Преследва ни. 825 01:39:19,685 --> 01:39:22,585 Къде е Дийн? Трябваше да е тук! 826 01:39:39,085 --> 01:39:41,885 Дийн! 827 01:39:53,185 --> 01:39:55,785 Заведи ме в контролната зала. 828 01:40:05,885 --> 01:40:09,685 Насам! - Внимание. Повишено налягане на реактора. 829 01:40:13,285 --> 01:40:15,785 Все пак, какъв ви беше планът? - По-късно ще разбереш. 830 01:40:18,885 --> 01:40:20,785 Дистанционният контролер го няма. - Какво? 831 01:40:20,885 --> 01:40:23,685 Той поема контрол над реактора. Активирал го е. 832 01:40:23,885 --> 01:40:25,885 Повишава налягането в самият реактор. 833 01:40:25,885 --> 01:40:30,085 Дано знаеш какво правиш, Дийн. - Кой е там? 834 01:40:33,285 --> 01:40:35,885 Остани на мястото си. Не мърдай. 835 01:40:53,885 --> 01:40:56,685 Какво? 836 01:40:56,885 --> 01:40:59,685 Има ми нещо на лицето ли? 837 01:41:06,785 --> 01:41:09,885 Остана още нещо... 838 01:41:26,785 --> 01:41:30,685 Внимание. Повишено ниво на налягане. - Изключва магнитите. 839 01:41:30,685 --> 01:41:33,685 Придържай се към плана, Дийн. - Реакторът ще се взриви! 840 01:41:33,885 --> 01:41:37,485 Внимание... - Какви ги говориш? Това не беше част от плана. 841 01:41:47,385 --> 01:41:49,485 Затвори шахтата, Дийн. - Какво? 842 01:41:49,585 --> 01:41:53,885 Ако не затвори горния отвор експлозията стана в атмосферата и ще ни помете! 843 01:41:54,185 --> 01:41:59,585 Какво? По дяволите, Дийн! Затвори тази шахта! 844 01:42:22,285 --> 01:42:28,985 Внимание. Критична херметизация. - Сега! Затвори шибаната шахта, Дийн! 845 01:42:43,185 --> 01:42:46,885 Внимание... - По дяволите! 846 01:42:55,285 --> 01:42:58,285 Сара, не! 847 01:43:06,225 --> 01:43:08,625 Мамка му! Дръж се. 848 01:43:32,825 --> 01:43:36,625 Май всичко свърши. - Изходни клапи обезопасени. 849 01:43:36,725 --> 01:43:40,525 Повторно включване на магнитите. - Явно е затворил горната шахта. 850 01:43:40,725 --> 01:43:44,625 Да. Да отидем да го намерим. 851 01:43:45,225 --> 01:43:47,625 Хайде! Да вървим! 852 01:43:55,825 --> 01:43:59,725 Все още се опитваме да установим причините за експлозията. 853 01:43:59,825 --> 01:44:02,825 Експерименталният реактор е разположен дълбоко... 854 01:44:02,825 --> 01:44:06,625 ... във вътрешността на този добивен завод. Според входният регистър 855 01:44:06,725 --> 01:44:08,725 мъж на име д-р Никалъс Търнър 856 01:44:08,825 --> 01:44:12,625 е активирал реактора по времето на взрива и за съжаление не е оцелял. 857 01:44:13,525 --> 01:44:16,325 Ти си буден! - Да. 858 01:44:15,725 --> 01:44:17,725 Това е за сега. 859 01:44:18,425 --> 01:44:21,725 Как се чувстваш? - Не много зле. 860 01:44:23,025 --> 01:44:25,925 Докторът каза, че ще се оправиш. - Да. 861 01:44:26,425 --> 01:44:29,325 Купих ти любимото мръсно списание. 862 01:44:31,925 --> 01:44:34,425 Видя ли нашият приятел по телевизията? - Да. 863 01:44:34,525 --> 01:44:36,525 Каза, че трябва някой път да отидеш да го видиш... 864 01:44:36,525 --> 01:44:39,325 ... в Уошънгтън, когато се пооправиш. 865 01:44:39,425 --> 01:44:42,325 Наистина ли? - Каза, че всичко е уредено. 866 01:44:42,925 --> 01:44:47,425 Търнър обра цялата слава. Дори казват, че бил работил за правителството. 867 01:44:51,525 --> 01:44:54,325 Виж, човече, относно цялата тази работа... 868 01:44:54,425 --> 01:44:56,525 ... много съжалявам. 869 01:44:57,025 --> 01:45:00,325 Гладен съм. Ти гладен ли си? - Да. 870 01:45:05,805 --> 01:45:08,505 Три седмици по-късно. 871 01:45:50,605 --> 01:45:52,605 Не... 872 01:45:53,605 --> 01:45:55,605 О, не. 873 01:45:59,605 --> 01:46:01,605 Не! 874 01:46:15,205 --> 01:46:17,505 Дийн! 875 01:46:18,605 --> 01:46:20,605 Хей. 876 01:46:20,705 --> 01:46:23,505 Ама какво... - Какво става? 877 01:46:24,005 --> 01:46:26,005 Какво, по дяволите, става тук? 878 01:46:26,105 --> 01:46:28,505 Просто разчиствам. - Не! Искам да кажа, горе! 879 01:46:28,605 --> 01:46:31,405 Там... Господи! 880 01:46:32,405 --> 01:46:34,505 Само се успокой. 881 01:46:35,105 --> 01:46:37,905 Има нещо, което не ти казах. 882 01:46:44,505 --> 01:46:46,605 Сара... 883 01:46:48,105 --> 01:46:50,605 Хайде. 884 01:46:51,505 --> 01:46:53,505 Ти каза, че всичко свърши. - Така е. 885 01:46:53,605 --> 01:46:56,105 Тя получи това, което искаше. - Ама тя... 886 01:46:56,605 --> 01:46:58,605 Какво си направил? 887 01:47:00,505 --> 01:47:03,405 Имах проба от ДНК-то на междинната форма. 888 01:47:03,505 --> 01:47:05,605 Отстраних увредените човешки гени... 889 01:47:05,605 --> 01:47:08,405 ... и така създадох него. 890 01:47:08,605 --> 01:47:12,005 Разбираш ли, грешката на Абът се състоеше в яйцата на Сара. 891 01:47:12,005 --> 01:47:15,505 Все пак, беше невъзможно тя да си намери партньор от друг вид. 892 01:47:15,605 --> 01:47:19,205 Поради тази причина създадох друг вид от изчистеното ДНК. 893 01:47:20,605 --> 01:47:23,405 Те са от два различни вида. 894 01:47:32,605 --> 01:47:35,405 Сега вече сте сами, така че... 895 01:47:35,505 --> 01:47:37,605 ... внимавайте. 896 01:47:37,605 --> 01:47:40,505 Сара, почакай. 897 01:47:41,105 --> 01:47:45,505 Онзи път на онази платформа ти ми спаси живота... 898 01:47:45,705 --> 01:47:50,305 ... но яйцата ти вече бяха унищожени. Ти нямаше никаква полза от мен. 899 01:47:51,105 --> 01:47:53,605 Защо го направи? 900 01:47:55,105 --> 01:47:58,405 Може ни някой ден ще си отговориш на този въпрос. 901 01:48:07,005 --> 01:48:12,405 Просто чудесно! Преживяхме всичко това и накрая ти и направи приятел. 902 01:48:13,605 --> 01:48:16,505 Така никой няма да остане сам. 903 01:48:18,105 --> 01:48:20,605 Току що обрече света на погибел, приятелю. 904 01:48:20,705 --> 01:48:23,405 Осъзнаваш ли какво ще стане като си легнат заедно? 905 01:48:23,505 --> 01:48:26,505 Не казах, че ще си имат бебета, нали? 906 01:48:27,105 --> 01:48:29,605 Искаш да кажеш, че си го направил... -... Стерилен. 907 01:48:29,705 --> 01:48:33,405 Махнах му хромозомите преди да са си легнали заедно. 908 01:48:38,605 --> 01:48:41,505 Какво ще стане като разбере, че е стерилен? 909 01:48:41,405 --> 01:48:44,305 Тогава може да не са толкова приятелски настроени. 910 01:48:47,025 --> 01:48:49,025 Не знам. 911 01:48:52,025 --> 01:48:54,925 Хайде. Ще ти купя закуска. И без това е мой ред. 912 01:48:55,525 --> 01:48:59,525 Превод и субтитри: ivanzac