1 00:00:00,800 --> 00:00:03,800 На пътя ти ли съм застанал, Сара? Това е домът ти, не си в затвор... 2 00:00:03,900 --> 00:00:07,500 ... ние сме ти приятели, прави каквото искаш. 3 00:00:12,900 --> 00:00:17,200 Момент. Не можеш просто така да й позволиш да излезе. 4 00:00:17,400 --> 00:00:19,800 Защо пък не? 5 00:00:20,700 --> 00:00:23,800 Ами секретността на всичко, ами яйцата? Това е планът, нали? 6 00:00:23,800 --> 00:00:27,300 Точно така. - Навън всичко може да й се случи. 7 00:00:27,400 --> 00:00:30,800 Ами ако не се върне? - Вчера се върна, нали? 8 00:00:31,300 --> 00:00:35,600 Сара е елиминирала нашия вид като потенциален партньор. 9 00:00:36,300 --> 00:00:40,400 Тъй като е почти чист представител на вида си, тя няма генетичен партньор. 10 00:00:40,800 --> 00:00:43,800 Това означава, че момичето не може да снесе яйца. Ще ми помогнеш ли? 11 00:01:08,300 --> 00:01:10,700 Прегледа ли този проект "Атина"? 12 00:01:10,800 --> 00:01:15,500 Този Фитч също се е опитал да възпроизведе чисто същество от изпратената ДНК. 13 00:01:16,400 --> 00:01:20,700 Съществото почти унищожило инкубатора преди да още да се излюпи. 14 00:01:20,900 --> 00:01:24,700 Нямам намерение да повтарям грешките на д-р Фитч. 15 00:01:25,300 --> 00:01:28,800 Явно чистото извънземно ДНК само по себе си е твърде неустойчиво. 16 00:01:29,300 --> 00:01:34,700 Ще го направим стабилно щом инжектираме в яйцата на Сара човешки хромозоми. 17 00:01:35,800 --> 00:01:38,800 Ами Сара? Тя как ще се почувства ако го направим? - Сара не изпитва чувства. 18 00:01:39,400 --> 00:01:41,800 Хайде. Имаме работа. 19 00:02:16,200 --> 00:02:17,600 Какво ще обичате? - Искам стая. 20 00:02:17,700 --> 00:02:19,000 Както кажете. 21 00:02:19,800 --> 00:02:22,900 Бихте ли се разписал ето тук? 22 00:03:05,900 --> 00:03:08,800 Нещо не е наред. - Всичко си е наред. 23 00:03:08,800 --> 00:03:11,700 Нещо ти има. Болен си. - Добре съм. 24 00:03:12,600 --> 00:03:13,800 Не си добре. 25 00:03:13,900 --> 00:03:16,700 Умираш. 26 00:03:23,800 --> 00:03:26,700 Не ни обръщай гръб! 27 00:04:17,800 --> 00:04:19,800 Здравей. 28 00:04:23,400 --> 00:04:25,700 Сара, почакай. 29 00:04:25,800 --> 00:04:29,500 Искам да ти покажа нещо, ако нямаш нищо против. 30 00:04:29,700 --> 00:04:31,900 Защо не седнеш? 31 00:04:42,800 --> 00:04:45,400 Какво е това? - Нарича се шах. 32 00:04:45,700 --> 00:04:47,800 Това е игра. Забавна е. 33 00:04:49,400 --> 00:04:53,800 Това е царят. Той е най-важната фигура, но също така е и най-уязвимата. 34 00:04:53,900 --> 00:04:56,800 Има и други фигури, които се движат... 35 00:04:57,800 --> 00:05:00,400 Това книгата с правилата, но ще ми е по лесно ако... 36 00:05:00,500 --> 00:05:02,700 Играй. 37 00:05:02,800 --> 00:05:06,600 Какво? - Белите са първи. 38 00:05:08,000 --> 00:05:10,800 Добре. 39 00:05:33,800 --> 00:05:35,900 Явно си играла и преди. 40 00:05:35,900 --> 00:05:38,800 Не. 41 00:05:40,400 --> 00:05:44,600 Искаш да кажеш, че като докосна книгата и... 42 00:05:45,800 --> 00:05:47,900 Точно така. 43 00:05:48,900 --> 00:05:51,700 Шегуваш се, нали? 44 00:05:54,800 --> 00:05:56,800 Уау! 45 00:06:00,800 --> 00:06:02,900 Шахмат. 46 00:06:05,900 --> 00:06:08,700 Как го правиш? 47 00:06:08,800 --> 00:06:11,800 Време е да спя. 48 00:06:12,000 --> 00:06:14,700 Добре. 49 00:06:16,000 --> 00:06:19,300 Слушай, може би бихме могли някой път да... 50 00:07:05,200 --> 00:07:07,700 Здрасти. - Къде беше? 51 00:07:07,800 --> 00:07:10,600 Бях в лабораторията. 52 00:07:11,200 --> 00:07:14,600 Влизал ли си в сайта за запознанства днес? Ще се изненадаш! 53 00:07:14,700 --> 00:07:16,800 Какво толкова има? 54 00:07:21,300 --> 00:07:26,700 Здравейте. Казвам се Амелия и търся някой млад, много-обещаваш химик, 55 00:07:27,700 --> 00:07:32,500 който разбира от материята. ... В частно на съчетаването на ДНК-проби. 56 00:07:34,800 --> 00:07:36,700 Погледни я само! 57 00:07:36,800 --> 00:07:40,700 Тези очи, човече... ... тези предизвикателни очи, човече... 58 00:07:41,300 --> 00:07:43,700 Стига. Не може да е биохимичка и да изглежда така. 59 00:07:43,800 --> 00:07:45,800 На кого му пука каква е? 60 00:07:49,700 --> 00:07:51,800 Какво правиш? - Искам да проверя... 61 00:07:52,600 --> 00:07:56,600 ... колко точно е игрива тази мацка. - Ти си идиот. 62 00:07:59,700 --> 00:08:01,700 Пич, слушай. Те вече отговори. 63 00:08:01,800 --> 00:08:04,700 Здравейте. Аз съм Амелия. - Вади си кредитната карта. 64 00:08:04,700 --> 00:08:07,300 Тя определено е игрива. Влюбен съм. 65 00:08:07,300 --> 00:08:10,600 Преди да се срещнем искам да ви задам няколко въпроса. 66 00:08:10,700 --> 00:08:13,800 Работил ли сте по проект като например суспенация на клетки? 67 00:08:13,900 --> 00:08:17,800 И по точно трансембрална проводимост и био-дифузия. 68 00:08:17,900 --> 00:08:23,600 Търся мъж, чиито кръвни тела се движат с не по-малко от 106 мм. за сек. 69 00:08:23,700 --> 00:08:27,800 Ако вие сте този мъж, изпратете ми кръвна проба и снимка на моят и-мейл. 70 00:08:28,300 --> 00:08:30,700 Ако ви харесам, ще се срещнем. 71 00:08:30,800 --> 00:08:34,100 Обещавам, няма да останете разочарован. 72 00:08:35,700 --> 00:08:39,500 Ясно... Тази малко ме стресна. - Изключи си компютъра. 73 00:08:39,500 --> 00:08:41,800 Просто го изключи. 74 00:08:41,900 --> 00:08:44,700 Хей! Какъв ти е проблема?! 75 00:08:44,700 --> 00:08:47,700 От дни не си се явявал в университета. Мотаеш се наоколо... 76 00:08:47,700 --> 00:08:49,700 ... изчезваш... 77 00:08:50,000 --> 00:08:52,700 Какво става? 78 00:08:55,300 --> 00:08:58,700 Нищо. 79 00:09:07,300 --> 00:09:09,800 Сър, това беше засечено вчера вечерта. 80 00:09:09,900 --> 00:09:12,300 Какво е това? - Обява от сайт за запознанства. 81 00:09:12,700 --> 00:09:15,700 Следим всичко, свързано с био-химична терминология в цяла Северна Америка. 82 00:09:15,700 --> 00:09:17,700 В тази обява терминологията от висока степен. 83 00:09:17,900 --> 00:09:21,200 Има фрази, които са използвани в проекта "Атина". 84 00:09:22,500 --> 00:09:23,800 "Атина"... 85 00:09:23,900 --> 00:09:28,200 Да блокирам ли обявата? - Искам да намерите това момиче. 86 00:09:28,300 --> 00:09:30,600 Да, сър. 87 00:09:41,300 --> 00:09:43,700 Знаеш ли, исках да ти кажа нещо... 88 00:09:43,800 --> 00:09:46,900 Ще е грешка от твоя страна ако започваш да развиваш чувства към Сара. 89 00:09:46,900 --> 00:09:49,800 Чувства? - Тя ще ти разбие сърцето. 90 00:09:49,900 --> 00:09:52,300 Кой е казал, че имам чувства към нея? - Знам, че е голямо изкушение, но... 91 00:09:52,400 --> 00:09:53,300 Не изпитвам чувства към нея. 92 00:09:53,300 --> 00:09:55,700 Знам, че хората не я привличат, ясно? 93 00:09:55,900 --> 00:09:58,700 Всичко, което прави е продиктувано единствено от биологичния й инстинкт. 94 00:09:58,800 --> 00:10:01,700 Наясно съм с това. И още нещо, направи ми една услуга. 95 00:10:01,800 --> 00:10:04,800 Ще крада оборудване, ще клонирам извънземни, 96 00:10:04,800 --> 00:10:07,800 дори и ще заравям трупове, но не ми давай повече съвет с кого да излизам. 97 00:10:07,900 --> 00:10:10,700 Моля те. - Добре. 98 00:10:15,300 --> 00:10:18,700 На никого не си казал за това, нали? - Разбира се, че не съм. 99 00:10:37,700 --> 00:10:39,700 Ето те и теб. 100 00:10:40,300 --> 00:10:43,700 Трябва да ти вземем още една кръвна проба. Знаеш процедурата. 101 00:11:11,900 --> 00:11:14,800 Отпусни ръката. 102 00:11:24,900 --> 00:11:27,700 Кръвното й налягане е... 103 00:11:27,800 --> 00:11:30,300 140 на 80. 104 00:11:31,700 --> 00:11:33,800 Би ли... 105 00:11:37,300 --> 00:11:42,500 Какво има? - Предпочитам Дийн да ми вземе кръв. 106 00:11:43,700 --> 00:11:45,700 Дийн... 107 00:11:49,700 --> 00:11:52,300 Много добре. 108 00:12:12,800 --> 00:12:15,800 Няма да отнеме много време. 109 00:13:11,800 --> 00:13:13,800 Какво, по дяволите, е това? 110 00:13:13,900 --> 00:13:15,900 Вероятно е индивид от междинната форма. 111 00:13:18,300 --> 00:13:21,300 Какво правиш? - Инсталирал съм система за защита при нападение. 112 00:13:21,300 --> 00:13:22,800 Този газ е херохлоран. - Да. 113 00:13:23,400 --> 00:13:25,200 Той ще навреди и на Сара. Хайде! Трябва да я спасим. 114 00:13:25,200 --> 00:13:28,700 Стой тук! - Без нея проектът е загубен. Не можем да я оставим да умре! 115 00:13:28,800 --> 00:13:31,300 Всичко върви по план! - Вече разполагаме с яйца ли? 116 00:13:31,400 --> 00:13:35,200 Още са в начална фаза. Трябва им още време. 117 00:13:35,200 --> 00:13:39,000 Няма значение с кой вид е преспала. - За това й позволи да излезе. 118 00:13:58,300 --> 00:14:02,200 Той я изнасилва! - Дийн, не! 119 00:14:11,400 --> 00:14:14,300 По дяволите! 120 00:14:21,200 --> 00:14:26,200 Хайде! Прибери я! 121 00:14:27,400 --> 00:14:31,200 Побързай! 122 00:14:32,400 --> 00:14:35,400 Взех я! 123 00:14:41,200 --> 00:14:44,200 Абът! 124 00:14:45,300 --> 00:14:47,400 Абът! 125 00:15:06,200 --> 00:15:08,400 Аз... - Чуй ме... 126 00:15:08,500 --> 00:15:11,200 Чуй ме внимателно... Ще се оправиш. 127 00:15:11,300 --> 00:15:14,200 Чуваш ли ме? Всичко ще е наред. - Трябва... 128 00:15:17,600 --> 00:15:20,100 Хайде... 129 00:15:23,100 --> 00:15:25,100 Всичко... 130 00:15:25,200 --> 00:15:28,000 ... не може да свърши така... - Не. 131 00:15:28,400 --> 00:15:31,000 Нищо не е свършило, чуваш ли? Трябва да излезем навън! 132 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Хайде! Излизаме навън... 133 00:15:37,100 --> 00:15:40,800 Тези от междинната форма.... ... ще продължат да идват. 134 00:15:42,100 --> 00:15:45,000 ... Ще са много по-опасни... 135 00:15:45,200 --> 00:15:48,000 Яйцата... 136 00:15:48,300 --> 00:15:53,400 ... Направи го, Дийн. Създай новия вид... 137 00:16:02,800 --> 00:16:06,000 Направи го... 138 00:16:55,300 --> 00:16:57,300 Животът ти е в опасност. 139 00:16:57,800 --> 00:17:00,300 Не разбирам. - Виждаш ли онова нещо ето там? 140 00:17:00,400 --> 00:17:04,600 В него са яйцата ти. Извънземни ембриони... Разбираш ли? 141 00:17:04,800 --> 00:17:07,800 Междинните форми те искат, защото по този начин ще продължат вида си. 142 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 Абът искаше... 143 00:17:10,400 --> 00:17:13,200 Абът искаше да създаде чисти индивиди като теб от твоето ДНК. 144 00:17:13,300 --> 00:17:16,200 Щяха да му дадат Нобелова награда за това. 145 00:17:16,200 --> 00:17:20,200 Аз обаче мисля че е време да сложим край на цялата тази "Едемска градина". 146 00:17:20,200 --> 00:17:22,300 Ами аз? 147 00:17:22,800 --> 00:17:26,200 Сара, до колкото знам, ти можеш да живееш най-малко 400 години. 148 00:17:26,400 --> 00:17:30,600 И ако не продължа вида си заплахата за твоя вид ще свърши с мен? 149 00:17:32,300 --> 00:17:35,200 Точно така. - Мислех, че с ДНК-пробите които имате 150 00:17:35,300 --> 00:17:39,000 ще можете да създадете още такива като мен. - Сара, чуй ме. 151 00:17:39,300 --> 00:17:43,100 Това, че можем да направим нещо не означава, че трябва да го направим. 152 00:18:20,400 --> 00:18:23,300 Предполагам, че всичко свършва тук, докторе. 153 00:18:43,400 --> 00:18:46,200 Амониев нитрат и сярна киселина. 154 00:18:47,300 --> 00:18:49,400 Няма да остане нищо. 155 00:19:18,400 --> 00:19:20,400 Сара. 156 00:19:26,300 --> 00:19:28,300 Сара, тук ли си? 157 00:19:36,300 --> 00:19:38,400 Сара... 158 00:21:48,400 --> 00:21:53,100 Не трябва да го правим. - Не ме ли желаеш, Дийн? 159 00:21:53,900 --> 00:21:56,400 Да, разбира се, че те желая, но... 160 00:21:57,400 --> 00:22:00,200 ... ти защо искаш мен? 161 00:22:01,200 --> 00:22:03,400 Просто те искам. 162 00:22:09,800 --> 00:22:12,200 Не. 163 00:22:12,400 --> 00:22:15,300 Хората не те привличат. 164 00:22:19,400 --> 00:22:22,300 Искаш нещо... 165 00:22:24,800 --> 00:22:27,300 Работата на Абът беше важна. 166 00:22:27,400 --> 00:22:31,300 Видът ми трябва да продължи. Всичко зависи от теб. 167 00:22:33,400 --> 00:22:35,400 Защо не си помислиш по въпроса? 168 00:22:35,900 --> 00:22:40,100 В замяна на това ще получиш мен. 169 00:22:40,500 --> 00:22:43,400 Звучи добре. 170 00:23:14,400 --> 00:23:16,400 Не мога. 171 00:23:19,500 --> 00:23:22,300 От теб зависи, Дийн. 172 00:23:29,900 --> 00:23:32,300 Какво става? 173 00:23:35,400 --> 00:23:39,300 Чу ли за Абът? - Какво за Абът? 174 00:23:39,800 --> 00:23:43,300 Изчезнал е, брато. Не могат да го открият. 175 00:23:43,400 --> 00:23:48,300 Точно както д-р Търнър. Двама изчезнали учителя само за един семестър! 176 00:23:48,400 --> 00:23:52,800 Дали наоколо не броди някой специализиран сериен убиец? 177 00:23:54,400 --> 00:23:57,400 Та, както и да е... 178 00:23:58,400 --> 00:24:01,300 ... пак си говорих с Амелия. 179 00:24:03,900 --> 00:24:06,300 Амелия? - Да. 180 00:24:06,400 --> 00:24:10,400 Нали се сещаш? Онази мацка от интернер. Тази с генетичните изисквания. 181 00:24:10,800 --> 00:24:13,300 Свърза ли се с нея? - Да. 182 00:24:14,300 --> 00:24:16,800 Пробата й хареса. 183 00:24:17,900 --> 00:24:20,300 Каква проба? 184 00:24:22,300 --> 00:24:25,200 Има ли нещо, което искаш да ми кажеш? 185 00:24:27,700 --> 00:24:31,200 За какво говориш, Хейстис. - Преди няколко дни си забрави бележника тук. 186 00:24:31,400 --> 00:24:33,400 Ровил си в нещата ми? 187 00:24:34,300 --> 00:24:37,300 По дяволите, човече! Защо го направи? - Генетично невъзможно е! 188 00:24:37,900 --> 00:24:40,400 Та, за какво, по дяволите, става въпрос? 189 00:24:40,400 --> 00:24:43,300 Виж, в момента не мога да ти кажа. Съжалявам. 190 00:24:43,800 --> 00:24:45,400 Тя каза, че пробата е идеална. 191 00:24:45,500 --> 00:24:48,300 След това започна да ми задава други въпроси. 192 00:24:48,400 --> 00:24:53,300 Кой съм аз? От къде съм я взел? Имал ли съм контакт с извънземни? 193 00:24:53,400 --> 00:24:55,400 Ако питаш мен, мацката е невероятна. 194 00:24:56,000 --> 00:24:59,400 Чакай малко. Тя знае и-мейл адресът ти... 195 00:25:00,000 --> 00:25:02,300 И? -... И може да ни намери! 196 00:25:02,400 --> 00:25:06,100 Нас?! И какво от това? Тя е просто една безвредна, луда мацка! 197 00:25:09,300 --> 00:25:11,300 Нали? 198 00:25:42,300 --> 00:25:44,400 Какво обичате? 199 00:25:44,400 --> 00:25:47,300 Това е бензиностанция, нали? 200 00:25:49,700 --> 00:25:52,400 Напълнете го до горе. - Сигурна ли сте... 201 00:25:52,400 --> 00:25:55,300 ... че не желаете още нещо? 202 00:25:55,900 --> 00:26:00,200 Всъщност, да. Къде мога да пишкам? 203 00:26:00,900 --> 00:26:04,200 Женската тоалетна е отзад. 204 00:26:05,300 --> 00:26:07,400 Проверете и маслото. 205 00:26:07,400 --> 00:26:10,900 ... Освен ако не ви затруднявам твърде много. 206 00:26:11,500 --> 00:26:14,600 Майциче! - Мацката си я бива, а? 207 00:26:29,500 --> 00:26:33,300 Точно така! - Добре се справяш. 208 00:26:39,500 --> 00:26:42,300 Напълни го до горе! 209 00:27:01,300 --> 00:27:06,200 Тук няма сапун. - Може би трябва да се оплачете. 210 00:27:06,400 --> 00:27:09,400 А може би вие трябва да излезете от тук. 211 00:27:11,400 --> 00:27:15,200 А може би трябва да ви науча на обноски... 212 00:27:16,900 --> 00:27:20,300 Може би наистина трябва. 213 00:27:36,400 --> 00:27:39,300 Елате да видим. 214 00:27:47,500 --> 00:27:52,300 Мамка му! Ще ме убиеш! 215 00:27:52,400 --> 00:27:56,800 Предлагам да се присъединим към купона, а? 216 00:27:57,400 --> 00:28:01,300 По дяволите! - Много ясно! 217 00:28:01,400 --> 00:28:03,500 Да влизаме. 218 00:28:26,400 --> 00:28:29,200 Боб! 219 00:28:29,400 --> 00:28:32,300 Боб, добре ли си? 220 00:28:45,500 --> 00:28:48,300 Направо го е изяла. 221 00:28:59,300 --> 00:29:01,400 Боб... 222 00:29:48,400 --> 00:29:50,400 Идвам. Момент само. 223 00:29:55,400 --> 00:29:59,100 Аз съм Амелия. Ти трябва да си Хейстис. 224 00:30:00,400 --> 00:30:03,300 Къде мога да отида да се поосвежа? 225 00:30:37,900 --> 00:30:41,100 Искаш ли нещо за пиене? 226 00:30:52,000 --> 00:30:54,400 Та... 227 00:30:54,400 --> 00:30:58,200 ... как беше пътуването ти? - Къде ти е лабораторията? 228 00:30:58,900 --> 00:31:00,400 Лаборатория? 229 00:31:00,900 --> 00:31:04,300 Искам да я видя. Искам да видя всичко. 230 00:31:04,400 --> 00:31:09,200 ... И след това ще си получиш наградата. 231 00:31:11,400 --> 00:31:15,300 Сигурна ли си, че не искаш... - Кажи ми нещо, от къде взе онази проба? 232 00:31:15,900 --> 00:31:19,100 Така и не говорихме за това. - Проба... 233 00:31:19,900 --> 00:31:23,300 Проблем ли има? - Не. 234 00:31:26,400 --> 00:31:29,400 Кой друг живее тук? 235 00:31:29,400 --> 00:31:32,100 Никой. Живея сам. 236 00:31:36,400 --> 00:31:38,500 Да... 237 00:31:39,000 --> 00:31:42,300 Виж, всичко беше просто шега. 238 00:31:42,400 --> 00:31:44,800 Пробата, която ти изпратих, беше фалшива. 239 00:31:44,900 --> 00:31:48,200 Сам я направих. - Не си направил тази проба. 240 00:31:49,900 --> 00:31:52,900 Защо просто не ми кажеш от къде я имаш? - Казах ти... 241 00:31:53,200 --> 00:31:55,300 Сам я направих. 242 00:31:56,400 --> 00:31:59,200 Хейстис... 243 00:31:59,400 --> 00:32:02,400 ... установявам, че не си бил напълно честен с мен. 244 00:32:02,400 --> 00:32:05,000 От сега нататък, това ще се промени. 245 00:32:06,000 --> 00:32:10,200 Дойдох за да взема нещо от теб и ти ще ми го дадеш. 246 00:32:11,900 --> 00:32:15,300 Повярвай ми, ще е много по-добре да ме направиш щастлива, 247 00:32:15,900 --> 00:32:18,400 отколкото да ме ядосваш. 248 00:33:03,000 --> 00:33:07,500 Хей! Влизай обратно! Хайде! - Не! 249 00:33:24,000 --> 00:33:26,100 По дяволите! 250 00:34:26,600 --> 00:34:29,100 Качвай се, Дийн. 251 00:34:46,600 --> 00:34:51,000 Изглежда, че все още имаме проблем с проект "Атина". 252 00:34:51,500 --> 00:34:54,100 Кой сте вие? От къде знаете името ми? 253 00:34:54,100 --> 00:34:57,100 Какво искат, Дийн? Тези същества... 254 00:34:57,100 --> 00:34:59,700 Защо отвлякоха съквартиранта ти? 255 00:35:03,100 --> 00:35:05,100 Не съм сигурен. 256 00:35:06,100 --> 00:35:11,100 Трябва им биоинжинер, който да им помогне да дадат началото на нов вид. 257 00:35:11,600 --> 00:35:14,900 Нов вид? - Да. 258 00:35:15,000 --> 00:35:17,100 Ако не го направят скоро, видът им ще изчезне. 259 00:35:17,500 --> 00:35:20,600 Аз не им помогнах и затова ще накарат съквартиранта ми да го направи. 260 00:35:21,100 --> 00:35:24,100 Не можем да ги оставим да го направят. - За кого казахте, че работите? 261 00:35:24,200 --> 00:35:26,200 Не съм казвал. 262 00:35:28,100 --> 00:35:30,100 Виж, вече сме минавали по този път. 263 00:35:30,200 --> 00:35:35,200 ... При това, 2 пъти. Предишните две операции струваха 7 милиона долара на 264 00:35:35,300 --> 00:35:39,100 американската армия и 6 седмично разследване от страна на Конгреса. 265 00:35:39,100 --> 00:35:42,800 Нямам нито бюджета нито подкрепата за да мина през всичко това отново. 266 00:35:43,100 --> 00:35:48,000 Като си спомня за предишните операции и направо ми прилошава. 267 00:35:48,600 --> 00:35:52,900 Значи работите за правителството. - Не. Аз съм шофьор на лимузина. 268 00:35:55,200 --> 00:35:59,100 За съжаление, администрацията която е на власт в момента, въобще не харесва 269 00:35:59,200 --> 00:36:01,700 научната фантастика, ако мога така да се изразя. 270 00:36:01,700 --> 00:36:07,300 Не съм тук официално и няма да разрешим този проблем официално. 271 00:36:07,400 --> 00:36:09,900 Какво смятат да правите? 272 00:36:10,700 --> 00:36:15,300 Ти и аз ще се погрижим за всичко това неофициално. 273 00:36:32,700 --> 00:36:36,100 Сигурно е намерила Сара и после е завела Хейстес в лабораторията на Абът. 274 00:36:36,300 --> 00:36:38,700 Там има необходимата техника за клонирането на ДНК. 275 00:36:38,700 --> 00:36:43,100 Онази е освирепяла. Трябва да открием някаква слабост на Сара. 276 00:36:43,200 --> 00:36:46,000 Можеш да проникнеш в базата данни на Абър, нали? 277 00:36:46,200 --> 00:36:49,100 Мисля, че да. - Чудесно. Направи го. 278 00:36:49,700 --> 00:36:52,100 Да, сър. 279 00:37:25,600 --> 00:37:27,600 Отбеляза ли някакъв напредък? 280 00:37:28,200 --> 00:37:30,600 Объркан съм. Всичките тези неща... 281 00:37:30,700 --> 00:37:33,600 Трябва просто да се концентрираш. 282 00:37:42,600 --> 00:37:45,600 Захващай се за работа. 283 00:37:51,600 --> 00:37:53,700 Възнамеряваш ли да го убиеш? 284 00:37:53,800 --> 00:37:57,300 И какво ако умре? Тук има колежански общежития. 285 00:37:57,400 --> 00:37:59,600 Ще си намерим друг учен. 286 00:38:11,600 --> 00:38:13,500 Какво е това? 287 00:38:13,600 --> 00:38:16,100 Абът направи физиологични анализи на извънземните. 288 00:38:16,200 --> 00:38:18,100 Времето ни изтича. - Знам. 289 00:38:18,200 --> 00:38:19,700 Някакви слабости? 290 00:38:19,800 --> 00:38:25,600 Имунната система на Амелия е слаба, можем да я убием с някоя болест. 291 00:38:25,700 --> 00:38:29,700 Каква ще е тази болест? - Можем да я отровим хидрогенен газ. 292 00:38:30,200 --> 00:38:31,700 Той ще причини инфекция. 293 00:38:31,800 --> 00:38:36,500 Това няма да подейства върху Сара. Как ще я убием? 294 00:39:34,600 --> 00:39:37,600 Къде си мислиш, че отиваш? - Всичко това не е мой проблем. 295 00:39:37,600 --> 00:39:40,200 Погледни ме! 296 00:39:43,800 --> 00:39:47,600 Сега си добре, но какво ще стане след време? 297 00:39:49,200 --> 00:39:52,600 Ти си единствената ни надежда. Всичко зависи от теб. 298 00:40:14,200 --> 00:40:16,600 Ембрионалните ти клетки са в добро състояние. 299 00:40:16,700 --> 00:40:20,400 Можеш да ги погледнеш през онзи монитор ето там. 300 00:40:20,600 --> 00:40:23,600 Би трябвало да мога да инжектирам ДНК-пробата директно в тях. 301 00:40:24,500 --> 00:40:26,600 Какво ще стане след това? 302 00:40:26,700 --> 00:40:30,500 След като индивидът порасне, след като развие молекулната си структура, 303 00:40:30,600 --> 00:40:34,500 ще трябва да го освободим от обвивката. След като направим това 304 00:40:34,600 --> 00:40:38,500 после ще ги храним докато не започне да диша самостоятелно. 305 00:40:40,600 --> 00:40:43,200 Направи го. 306 00:41:02,700 --> 00:41:06,600 Какво чакаш? - Моля ви, 307 00:41:07,200 --> 00:41:10,500 не ме карайте да го правя. - Направи го. 308 00:41:22,100 --> 00:41:24,500 Какво е това? 309 00:41:27,700 --> 00:41:30,400 Скоро той трябва да излезе. 310 00:41:30,500 --> 00:41:32,600 Дано планът ти да проработи. 311 00:41:44,000 --> 00:41:47,300 Той взе яйцата ми! 312 00:41:56,500 --> 00:41:59,900 Ето го. Добре ли си? - Почти. 313 00:42:02,100 --> 00:42:04,400 Как вървят нещата? - Чудесно. Това ли са пробите? 314 00:42:04,500 --> 00:42:06,100 Да. Цялото ДНК и всички яйца. 315 00:42:06,100 --> 00:42:09,000 Контейнера е у нас. Те ще тръгнат след него. - Кой е тоз тип? 316 00:42:09,200 --> 00:42:12,500 Шофьорът ми. - Пич, ти беше прав. 317 00:42:12,500 --> 00:42:15,500 Не трябваше да изпращам онзи и-мейл. - Влизай в колата. 318 00:42:33,700 --> 00:42:36,700 Спри веднага! 319 00:42:59,500 --> 00:43:02,500 Ще ми трябва малко време. - Дай ми яйцата. 320 00:43:04,500 --> 00:43:06,500 Слушайте, защо просто не се приберем вкъщи? 321 00:43:06,600 --> 00:43:10,300 Да вървим! Ти идваш с мен! 322 00:43:14,500 --> 00:43:16,600 Насам! 323 00:43:47,700 --> 00:43:50,600 Внимание. Постъпите към реактора се затварят. 324 00:43:50,700 --> 00:43:54,500 Д-р Търнър, имате достъп. 325 00:43:54,600 --> 00:43:58,500 Програмата активирана. Постъпите са затворени. 326 00:43:58,600 --> 00:44:02,500 Внимание. Повишено вътрешно налягане. 327 00:44:07,700 --> 00:44:10,500 Господи! Видя яйцата. 328 00:44:10,600 --> 00:44:12,700 Следва яйцата. 329 00:44:13,500 --> 00:44:15,600 Именно... 330 00:44:15,700 --> 00:44:19,000 Това е планът. Хайде! 331 00:44:25,600 --> 00:44:27,700 Преследва ни. 332 00:44:42,500 --> 00:44:45,400 Къде е Дийн? Трябваше да е тук! 333 00:45:01,900 --> 00:45:04,700 Дийн! 334 00:45:16,000 --> 00:45:18,600 Заведи ме в контролната зала. 335 00:45:28,700 --> 00:45:32,500 Насам! - Внимание. Повишено налягане на реактора. 336 00:45:36,100 --> 00:45:38,600 Все пак, какъв ви беше планът? - По-късно ще разбереш. 337 00:45:41,700 --> 00:45:43,600 Дистанционният контролер го няма. - Какво? 338 00:45:43,700 --> 00:45:46,500 Той поема контрол над реактора. Активирал го е. 339 00:45:46,700 --> 00:45:48,700 Повишава налягането в самият реактор. 340 00:45:48,700 --> 00:45:52,900 Дано знаеш какво правиш, Дийн. - Кой е там? 341 00:45:56,100 --> 00:45:58,700 Остани на мястото си. Не мърдай. 342 00:46:16,700 --> 00:46:19,500 Какво? 343 00:46:19,700 --> 00:46:22,500 Има ми нещо на лицето ли? 344 00:46:29,600 --> 00:46:32,700 Остана още нещо... 345 00:46:49,600 --> 00:46:53,500 Внимание. Повишено ниво на налягане. - Изключва магнитите. 346 00:46:53,500 --> 00:46:56,500 Придържай се към плана, Дийн. - Реакторът ще се взриви! 347 00:46:56,700 --> 00:47:00,300 Внимание... - Какви ги говориш? Това не беше част от плана. 348 00:47:10,200 --> 00:47:12,300 Затвори шахтата, Дийн. - Какво? 349 00:47:12,400 --> 00:47:16,700 Ако не затвори горния отвор експлозията стана в атмосферата и ще ни помете! 350 00:47:17,000 --> 00:47:22,400 Какво? По дяволите, Дийн! Затвори тази шахта! 351 00:47:45,100 --> 00:47:51,800 Внимание. Критична херметизация. - Сега! Затвори шибаната шахта, Дийн! 352 00:48:06,000 --> 00:48:09,700 Внимание... - По дяволите! 353 00:48:18,100 --> 00:48:21,100 Сара, не! 354 00:48:27,800 --> 00:48:30,200 Мамка му! Дръж се. 355 00:48:54,400 --> 00:48:58,200 Май всичко свърши. - Изходни клапи обезопасени. 356 00:48:58,300 --> 00:49:02,100 Повторно включване на магнитите. - Явно е затворил горната шахта. 357 00:49:02,300 --> 00:49:06,200 Да. Да отидем да го намерим. 358 00:49:06,800 --> 00:49:09,200 Хайде! Да вървим! 359 00:49:17,400 --> 00:49:21,300 Все още се опитваме да установим причините за експлозията. 360 00:49:21,400 --> 00:49:24,400 Експерименталният реактор е разположен дълбоко... 361 00:49:24,400 --> 00:49:28,200 ... във вътрешността на този добивен завод. Според входният регистър 362 00:49:28,300 --> 00:49:30,300 мъж на име д-р Никалъс Търнър 363 00:49:30,400 --> 00:49:34,200 е активирал реактора по времето на взрива и за съжаление не е оцелял. 364 00:49:35,300 --> 00:49:37,300 Това е за сега. 365 00:49:36,100 --> 00:49:38,900 Ти си буден! - Да. 366 00:49:39,000 --> 00:49:42,300 Как се чувстваш? - Не много зле. 367 00:49:43,600 --> 00:49:46,500 Докторът каза, че ще се оправиш. - Да. 368 00:49:47,000 --> 00:49:49,900 Купих ти любимото мръсно списание. 369 00:49:52,500 --> 00:49:55,000 Видя ли нашият приятел по телевизията? - Да. 370 00:49:55,100 --> 00:49:57,100 Каза, че трябва някой път да отидеш да го видиш... 371 00:49:57,100 --> 00:49:59,900 ... в Уошънгтън, когато се пооправиш. 372 00:50:00,000 --> 00:50:02,900 Наистина ли? - Каза, че всичко е уредено. 373 00:50:03,500 --> 00:50:08,000 Търнър обра цялата слава. Дори казват, че бил работил за правителството. 374 00:50:12,100 --> 00:50:14,900 Виж, човече, относно цялата тази работа... 375 00:50:15,000 --> 00:50:17,100 ... много съжалявам. 376 00:50:17,600 --> 00:50:20,900 Гладен съм. Ти гладен ли си? - Да. 377 00:50:37,900 --> 00:50:40,600 Три седмици по-късно. 378 00:51:22,700 --> 00:51:24,700 Не... 379 00:51:25,700 --> 00:51:27,700 О, не. 380 00:51:31,700 --> 00:51:33,700 Не! 381 00:51:47,300 --> 00:51:49,600 Дийн! 382 00:51:50,700 --> 00:51:52,700 Хей. 383 00:51:52,800 --> 00:51:55,600 Ама какво... - Какво става? 384 00:51:56,100 --> 00:51:58,100 Какво, по дяволите, става тук? 385 00:51:58,200 --> 00:52:00,600 Просто разчиствам. - Не! Искам да кажа, горе! 386 00:52:00,700 --> 00:52:03,500 Там... Господи! 387 00:52:04,500 --> 00:52:06,600 Само се успокой. 388 00:52:07,200 --> 00:52:10,000 Има нещо, което не ти казах. 389 00:52:16,600 --> 00:52:18,700 Сара... 390 00:52:20,200 --> 00:52:22,700 Хайде. 391 00:52:23,600 --> 00:52:25,600 Ти каза, че всичко свърши. - Така е. 392 00:52:25,700 --> 00:52:28,200 Тя получи това, което искаше. - Ама тя... 393 00:52:28,700 --> 00:52:30,700 Какво си направил? 394 00:52:32,600 --> 00:52:35,500 Имах проба от ДНК-то на междинната форма. 395 00:52:35,600 --> 00:52:37,700 Отстраних увредените човешки гени... 396 00:52:37,700 --> 00:52:40,500 ... и така създадох него. 397 00:52:40,700 --> 00:52:44,100 Разбираш ли, грешката на Абът се състоеше в яйцата на Сара. 398 00:52:44,100 --> 00:52:47,600 Все пак, беше невъзможно тя да си намери партньор от друг вид. 399 00:52:47,700 --> 00:52:51,300 Поради тази причина създадох друг вид от изчистеното ДНК. 400 00:52:52,700 --> 00:52:55,500 Те са от два различни вида. 401 00:53:04,700 --> 00:53:07,500 Сега вече сте сами, така че... 402 00:53:07,600 --> 00:53:09,700 ... внимавайте. 403 00:53:09,700 --> 00:53:12,600 Сара, почакай. 404 00:53:13,200 --> 00:53:17,600 Онзи път на онази платформа ти ми спаси живота... 405 00:53:17,800 --> 00:53:22,400 ... но яйцата ти вече бяха унищожени. Ти нямаше никаква полза от мен. 406 00:53:23,200 --> 00:53:25,700 Защо го направи? 407 00:53:27,200 --> 00:53:30,500 Може ни някой ден ще си отговориш на този въпрос. 408 00:53:39,100 --> 00:53:44,500 Просто чудесно! Преживяхме всичко това и накрая ти и направи приятел. 409 00:53:45,700 --> 00:53:48,600 Така никой няма да остане сам. 410 00:53:50,200 --> 00:53:52,700 Току що обрече света на погибел, приятелю. 411 00:53:52,800 --> 00:53:55,500 Осъзнаваш ли какво ще стане като си легнат заедно? 412 00:53:55,600 --> 00:53:58,600 Не казах, че ще си имат бебета, нали? 413 00:53:59,200 --> 00:54:01,700 Искаш да кажеш, че си го направил... -... Стерилен. 414 00:54:01,800 --> 00:54:05,500 Махнах му хромозомите преди да са си легнали заедно. 415 00:54:10,700 --> 00:54:13,600 Какво ще стане като разбере, че е стерилен? 416 00:54:13,500 --> 00:54:16,400 Тогава може да не са толкова приятелски настроени. 417 00:54:17,600 --> 00:54:19,600 Не знам. 418 00:54:22,600 --> 00:54:25,500 Хайде. Ще ти купя закуска. И без това е мой ред. 419 00:54:26,100 --> 00:54:30,100 Превод и субтитри: ivanzac