1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 23.976 2 00:00:58,141 --> 00:01:01,687 БЕН АФЛЕК във филма 3 00:01:04,147 --> 00:01:09,027 {Y:b}ДА ОЦЕЛЕЕШ ПО КОЛЕДА 4 00:02:37,449 --> 00:02:40,452 Направихме едно проучване, което показа невероятни резултати. 5 00:02:40,577 --> 00:02:42,663 Разбрахме 2 важни неща. 6 00:02:42,788 --> 00:02:46,583 Първо: повечето американци чувстват, че Коледа е време за семейството. 7 00:02:46,667 --> 00:02:50,462 Второ: повечето американци чувстват, че за да издържат дори два дни 8 00:02:50,504 --> 00:02:55,384 при семействата си, трябва да изпият възможно най-много алкохол. 9 00:02:56,301 --> 00:02:59,680 Сега, искам да ви представя семейство Ногрен. 10 00:03:00,305 --> 00:03:02,474 Те са класическо американско семейство. 11 00:03:02,558 --> 00:03:04,935 Заедно са на Коледа, в напитките им няма мазнини 12 00:03:05,060 --> 00:03:07,145 и във всяка бутилка има 10% алкохол. 13 00:03:07,271 --> 00:03:11,108 "Радвайте се на нашето семейство, за да се радвате и на своето". 14 00:03:11,650 --> 00:03:14,194 Какво мислите? - Значи предлагате 15 00:03:14,319 --> 00:03:17,197 да кажем на хората, че единственият начин да прекарат празниците, 16 00:03:17,489 --> 00:03:20,033 е да пият яйчна бира? 17 00:03:20,117 --> 00:03:23,203 Предлагам да кажем на хората, че единственият начин е да купуват 18 00:03:23,328 --> 00:03:27,040 вашата свежа, нискокалорична, бутилирана райска напитка. 19 00:03:28,208 --> 00:03:30,169 Пазете се, приятен ден. 20 00:03:30,252 --> 00:03:34,214 Беше добре. Как си? - Много съм развълнуван. 21 00:03:35,090 --> 00:03:38,093 Доста добре е било, а? - Аз съм гений. 22 00:03:38,135 --> 00:03:41,013 От "Грийн Пийс" трябва да ме вземат за говорител. 23 00:03:41,054 --> 00:03:44,391 Не ти трябва. Ето ти билетите за Фиджи. 24 00:03:54,943 --> 00:03:58,780 Миси, смятам, че трябва да направим крачка напред. 25 00:03:58,989 --> 00:04:03,076 Надявах се да го кажеш. - Купих ти един предколеден подарък. 26 00:04:03,619 --> 00:04:05,078 Така ли? 27 00:04:05,245 --> 00:04:09,875 Искам да го отвориш сега, защото е свързан с бъдещето ни. 28 00:04:10,876 --> 00:04:13,837 Бъдеще, в което ще сме заедно. 29 00:04:14,004 --> 00:04:17,424 Така че... Май подаръкът е и за двама ни. 30 00:04:20,928 --> 00:04:23,013 Добре. 31 00:04:30,354 --> 00:04:34,274 Билети за Фиджи? - Да. В първа класа. 32 00:04:34,358 --> 00:04:35,901 По Коледа? 33 00:04:35,984 --> 00:04:39,154 Коледа е семеен празник! Искам да кажа... 34 00:04:39,279 --> 00:04:41,907 Какво правим? Какво е това? Какво става? 35 00:04:42,032 --> 00:04:45,285 Искам да кажа... Накъде отива връзката ни? 36 00:04:45,911 --> 00:04:48,705 Отива на Фиджи. В първа класа. 37 00:04:48,872 --> 00:04:51,708 Ще е чудесно, Миси... - Чакай... 38 00:04:52,334 --> 00:04:54,628 Ще ти дам пример за един от проблемите ни. 39 00:04:54,670 --> 00:04:57,256 Никога на си ме представял на семейството си, 40 00:04:57,339 --> 00:04:59,883 дори не говориш за тях. Изобщо имаш ли семейство? 41 00:05:00,217 --> 00:05:02,845 И как може намеренията ти към мен да са сериозни, 42 00:05:02,970 --> 00:05:05,472 като дори намеренията ти към семейството ти не са? 43 00:05:05,514 --> 00:05:07,850 Мисля, че ти трябва професионална помощ, Дру. 44 00:05:08,016 --> 00:05:09,977 Мисля, че не забелязваш най-важното. 45 00:05:10,018 --> 00:05:13,689 Ако ти кажа всичко за себе си, ще изчезне усещането за загадъчност. 46 00:05:13,897 --> 00:05:16,441 Няма да има какво да откриваме един за друг. 47 00:05:16,483 --> 00:05:20,279 Ако това стане, връзката умира. Не искаш връзката ни да умре, нали? 48 00:05:20,863 --> 00:05:23,448 Тя току-що умря. 49 00:05:24,616 --> 00:05:27,578 Хайде де. Не се дръж така. 50 00:05:27,995 --> 00:05:29,997 Добре, щом така искаш, давай. Тръгвай си. 51 00:05:30,205 --> 00:05:32,916 Ще прекарам Коледа със семейството си. 52 00:05:33,000 --> 00:05:36,170 А ти можеш да прекараш Коледа сам. 53 00:05:38,046 --> 00:05:39,965 Миси... 54 00:05:58,650 --> 00:06:00,152 Катрин, искам... 55 00:06:00,194 --> 00:06:03,071 да пратиш на Миси нещо от сорта на гривна "Картие". 56 00:06:03,238 --> 00:06:06,867 Нещо много скъпо, с диаманти, много блестящо... 57 00:06:07,201 --> 00:06:10,287 И бележка от мен. - Какво да пише в бележката? 58 00:06:10,746 --> 00:06:14,374 Ами, знаеш... Нещо лично, което да показва чувствата ми, 59 00:06:14,583 --> 00:06:19,129 емоциите ми... Добра си в това. - Добре, но няма да се получи. 60 00:06:23,175 --> 00:06:25,302 Хайде... 61 00:06:27,804 --> 00:06:30,682 Здравей, Доги, Дуган... 62 00:06:30,766 --> 00:06:33,685 Дугре, Дъглас. 63 00:06:33,852 --> 00:06:36,897 Истина е... Вярно... 64 00:06:37,773 --> 00:06:40,776 Да, какво става, човече? 65 00:06:40,817 --> 00:06:44,863 О, нищо, нищо... Хей, какво ще правиш по Коледа? 66 00:06:45,822 --> 00:06:48,742 Семейството? Чудесно, чудесно... 67 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 Има ли място за още един човек? 68 00:06:52,829 --> 00:06:56,250 Ами, мисля, че сме близки. 69 00:06:57,751 --> 00:07:01,672 Харесвам еврейската Коледа. Харесвам свещите и всичко друго... 70 00:07:01,713 --> 00:07:05,050 Ще бъде чудесно. Ще хапнем супа и баклава. 71 00:07:05,676 --> 00:07:08,929 Добре де, това е гръцко... Както и да е. Просто... 72 00:07:11,682 --> 00:07:14,643 Знам, че имаш бебе. Разбирам те... 73 00:07:14,685 --> 00:07:17,688 Да, да... То ще си лежи... 74 00:07:17,729 --> 00:07:20,607 Ще поплаче малко... Колко лошо може да стане? 75 00:07:20,774 --> 00:07:23,569 Не, не казвам, че ще е зле... 76 00:07:23,652 --> 00:07:26,572 Какво? Ами... 77 00:07:26,864 --> 00:07:30,409 Може би жена ти не трябва да идва. Може да сме само ти и аз. 78 00:07:30,576 --> 00:07:33,704 Мислил ли си за това? 79 00:07:35,080 --> 00:07:38,917 Имаш ли нещо против да намина през вас за Коледа? 80 00:07:39,835 --> 00:07:42,921 Ще бъде за около един - два - три дни. 81 00:08:34,765 --> 00:08:37,726 Добре... Весела Коледа. 82 00:08:45,609 --> 00:08:48,654 Добре. Хайде, оттук. 83 00:08:48,737 --> 00:08:51,657 Добре, сега имаме две... - Чакайте! Чакайте! 84 00:08:51,698 --> 00:08:55,536 О, Господи! Чакайте... Извинете. Съжалявам. 85 00:08:55,619 --> 00:08:58,622 Д-р Фрийман, трябва да прекарам Коледа съвсем сам. 86 00:08:58,664 --> 00:09:01,333 Трябва да ми помогнете, моля ви! - Добре... Кой сте вие? 87 00:09:01,500 --> 00:09:03,627 Не ви познавам. 88 00:09:03,710 --> 00:09:06,630 Аз съм гаджето на една от пациентките ви. На Миси... 89 00:09:06,672 --> 00:09:09,675 О, вие сте Дру. О, Боже. - Да... Какво искате да кажете? 90 00:09:09,842 --> 00:09:13,345 Нищо, забравете. Как ме открихте? 91 00:09:13,470 --> 00:09:16,557 Тя ми е говорила за вас... Не трябва ли да ми кажете, 92 00:09:16,598 --> 00:09:19,560 че трябва да си уговоря час или нещо такова? 93 00:09:19,601 --> 00:09:23,438 И, че взимате по 200 долара на час. Просто искам да поговорим. 94 00:09:23,564 --> 00:09:26,650 Хайде, миличка, ела насам. - Моля ви... Само за минута. 95 00:09:26,817 --> 00:09:30,445 Моля ви, момент. - Трябва да сложи мечето на лентата. 96 00:09:30,904 --> 00:09:34,157 Не може ли просто да мине? - Трябва да го сложи на лентата. 97 00:09:34,324 --> 00:09:37,953 Това е кученце. - Знам... Сложи го, за да се повози. 98 00:09:38,453 --> 00:09:41,081 Не, не искам! - Само една секунда. 99 00:09:41,331 --> 00:09:43,417 Чакай малко. - Не! 100 00:09:43,792 --> 00:09:47,296 Сър, елате тук, моля. - Само минутка... 101 00:09:47,504 --> 00:09:50,090 Не виждаш ли, че си имам собствени проблеми? 102 00:09:50,549 --> 00:09:53,844 Е... Хайде... - Съжалявам. Много съжалявам. 103 00:09:54,261 --> 00:09:57,181 Добре. Добре. Хей, сетих се... 104 00:09:58,182 --> 00:10:00,976 В момента това е най-доброто, което мога да ви кажа... 105 00:10:01,101 --> 00:10:03,896 Напишете всичките си проблеми със семейството на един лист. 106 00:10:04,021 --> 00:10:06,064 Добре... Да ги напиша... - Отидете на място, 107 00:10:06,398 --> 00:10:08,692 което ви напомня за детството ви. Отидете по залез. 108 00:10:08,901 --> 00:10:11,653 Развейте листа на светлината. 109 00:10:11,820 --> 00:10:15,991 Изгорете листа и прошепнете тези думи: "Прощавам ви. " 110 00:10:16,158 --> 00:10:19,036 Прощавам ви. И помага ли? 111 00:10:19,119 --> 00:10:22,164 Да. Това е. - Харесва ми. 112 00:10:22,956 --> 00:10:26,126 Много ви благодаря. Весели празници. 113 00:10:26,502 --> 00:10:28,629 Сър? 114 00:10:29,379 --> 00:10:32,424 Ето те. Излез! Излез оттам! 115 00:10:44,811 --> 00:10:47,814 Моите проблеми. 116 00:11:02,871 --> 00:11:06,792 Добре. приятел. Давай, 72.50$. - Господи! 117 00:11:07,709 --> 00:11:10,963 Това е! В тази къща израснах. 118 00:11:11,380 --> 00:11:14,091 Къде са парите? 119 00:11:14,383 --> 00:11:17,052 Добре. Ето ги. 120 00:11:17,094 --> 00:11:20,055 Остави апарата включен. 121 00:11:41,952 --> 00:11:44,913 Мама каза салам. - Не. 122 00:11:44,955 --> 00:11:47,958 Благодаря, че ми каза. - Просто не искам да идва. 123 00:11:48,083 --> 00:11:51,044 Още го няма. - Брайън ли? 124 00:11:51,795 --> 00:11:53,922 Брайън, ела да си изядеш вечерята! 125 00:11:53,964 --> 00:11:56,842 Не съм гладен. - Напротив, гладен си! 126 00:11:56,967 --> 00:12:00,762 Стига си ми викал. - Не викам на теб. 127 00:12:01,805 --> 00:12:04,850 Брайън! 128 00:12:06,727 --> 00:12:08,604 Брайън! Ела тук! 129 00:12:08,687 --> 00:12:12,357 За да може баща ти да спре да ми вика! 130 00:12:12,482 --> 00:12:14,067 Зает съм! 131 00:12:14,818 --> 00:12:18,530 Казах ти, че не трябва да слагаме компютъра в стаята му. 132 00:12:18,697 --> 00:12:22,618 Том, добре дошъл в бъдещето, скъпи. Той напредва със знанията си. 133 00:12:22,659 --> 00:12:26,079 Един ден компютърът ще му намери добра работа. 134 00:12:32,711 --> 00:12:35,214 Никой няма да му плати за това, което прави горе. 135 00:12:35,380 --> 00:12:39,843 Иначе шях да се пенсионирам още на 17г. 136 00:12:42,596 --> 00:12:45,516 Какво? - Има някакъв човек отвън. 137 00:12:45,557 --> 00:12:48,602 Кой, по дяволите, е този? 138 00:12:59,530 --> 00:13:02,407 Сам съм на Коледа. Мога да се справя. 139 00:13:03,075 --> 00:13:06,578 Освобождавам се от всичките си проблеми. 140 00:13:07,746 --> 00:13:10,832 Отивайте си проблеми. 141 00:13:13,710 --> 00:13:16,672 Какво... 142 00:13:17,130 --> 00:13:20,133 Прощавам ви. 143 00:13:21,802 --> 00:13:24,805 Мамка му... 144 00:13:48,787 --> 00:13:53,792 Какво ще си помислят съседите? - Какъв е тоя, та да пали в двора ми? 145 00:13:54,668 --> 00:13:56,837 Диша ли още? 146 00:13:58,672 --> 00:14:01,216 Божичко, Том, убил си човека. 147 00:14:01,633 --> 00:14:04,011 Мамка му, още е жив! 148 00:14:04,553 --> 00:14:06,722 Здравейте. 149 00:14:11,435 --> 00:14:13,979 Казвам се Дру Лейтън. 150 00:14:14,897 --> 00:14:17,774 А... Аз израснах в тази къща. 151 00:14:18,400 --> 00:14:21,486 И за това се върна, за да я изгориш, а пироманче? 152 00:14:21,653 --> 00:14:24,573 Брайън, извикай ченгетата. - О, не. Няма да е нужно. 153 00:14:24,615 --> 00:14:27,367 Всичко е наред. Просто изгорих отвън... 154 00:14:27,492 --> 00:14:30,621 Казаха ми да изгоря проблемите си пред домът, 155 00:14:30,662 --> 00:14:33,665 в който съм се родил, за да реша някои други проблеми, 156 00:14:33,832 --> 00:14:37,586 които... Всичко е наред. Извинявам се и... 157 00:14:38,837 --> 00:14:41,757 Ще тръгвам. Ще имате ли нещо против 158 00:14:41,924 --> 00:14:44,760 да разгледам къщата? - Ще ви разведа. 159 00:14:44,885 --> 00:14:47,846 Благодаря ви. - Чакай. 160 00:14:48,430 --> 00:14:50,557 Имаш ли още клечки? - Не, нямам. 161 00:14:51,767 --> 00:14:54,728 Приключихме ли с всичко това? - Да. Приключихме с горенето. 162 00:14:55,103 --> 00:14:57,231 Всъщност вече съм по-добре. 163 00:14:57,397 --> 00:14:59,525 Ще те наблюдавам. 164 00:15:01,985 --> 00:15:04,655 Леле, не мога да повярвам. 165 00:15:04,821 --> 00:15:07,741 Удивително е. Точно, както го помня. 166 00:15:07,783 --> 00:15:09,868 Искате да кажете, че винаги е било дупка? 167 00:15:09,993 --> 00:15:12,871 Не. Не, чудесно е. 168 00:15:19,753 --> 00:15:22,756 Чухте ли това? 169 00:15:22,798 --> 00:15:26,760 Това стъпало изскърца. Наричах го "скърцащото стъпало". 170 00:15:27,970 --> 00:15:30,889 "Скърцащото стъпало". 171 00:15:42,818 --> 00:15:45,904 Леле. Старата ми стая. 172 00:15:46,822 --> 00:15:50,784 Господи. Вижте това. Мога да пипна тавана. 173 00:15:51,368 --> 00:15:55,038 По-малка е, отколкото помня. Преправяли ли сте я? 174 00:15:55,330 --> 00:15:58,959 Да. Намалихме я. Хубава беше, но... 175 00:15:59,251 --> 00:16:02,629 Мисля, че беше... Така е по-добре. 176 00:16:03,130 --> 00:16:06,133 Човече, това е страхотно. Направо велико. 177 00:16:06,175 --> 00:16:08,302 Седите си и вечеряте като семейство. 178 00:16:08,343 --> 00:16:12,139 Това е просто чудесно. 179 00:16:13,140 --> 00:16:17,144 Чудесно. - Е... Какво има за десерт? 180 00:16:18,020 --> 00:16:21,565 Кухнята приключи. Имаме работа. 181 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 Том, изпрати човека. 182 00:16:24,359 --> 00:16:27,070 Ти го пусна. Ще извикам такси. 183 00:16:27,112 --> 00:16:29,990 Това нужно ли е? - Да... Нужно е... 184 00:16:30,032 --> 00:16:32,951 Да... - Трябва да ти кажа нещо. 185 00:16:32,993 --> 00:16:37,039 През всичките тези години избягвам да празнувам Коледа. 186 00:16:37,080 --> 00:16:39,499 Сега осъзнавам, че това е точно за мен. 187 00:16:39,750 --> 00:16:42,961 Истинско семейство и истински дом. 188 00:16:43,045 --> 00:16:44,129 Точно затова 189 00:16:44,171 --> 00:16:48,926 си мисля, че може да е добра идея, ако живея с вас. 190 00:17:23,043 --> 00:17:26,046 Том. Том. 191 00:17:27,297 --> 00:17:30,759 Том, моля те! Нека остана тук! - Не. 192 00:17:30,801 --> 00:17:33,846 Ще ти платя. - Семейството ми не се продава. 193 00:17:33,929 --> 00:17:37,307 Том, ще ти платя 250000 долара. 194 00:17:37,766 --> 00:17:40,185 Добре дошъл у дома, синко. 195 00:17:42,604 --> 00:17:44,815 Мамо... 196 00:17:48,819 --> 00:17:52,656 Том, онзи човек е още тук. - Да, знам. 197 00:17:52,698 --> 00:17:54,783 Защо е още тук? 198 00:17:56,577 --> 00:17:59,663 Ще ни даде 250000 долара, за да сме му семейство по Коледа. 199 00:18:00,664 --> 00:18:04,042 И ти се съгласи? Без да ме попиташ? 200 00:18:04,126 --> 00:18:07,421 Разбира се. Ще ни даде 250000 долара. 201 00:18:07,462 --> 00:18:10,465 Ами, ако аз се бях съгласила на нещо такова, без да питам теб? 202 00:18:10,507 --> 00:18:13,552 Зависи... Щяхме ли да вземем 250000 долара? 203 00:18:16,555 --> 00:18:19,516 Добре. За какво точно се съгласи? 204 00:18:30,485 --> 00:18:33,447 Днес е голям ден за това семейство. - Много добре. 205 00:18:33,530 --> 00:18:35,824 Добре. Г-н Лейтън е съгласен 206 00:18:35,949 --> 00:18:38,368 да плати сумата от 250000 долара, 207 00:18:38,452 --> 00:18:44,291 за да живее в тази къща до 23:59 часа на Коледа. 208 00:18:44,333 --> 00:18:46,376 За тази сума семейство Валкън 209 00:18:46,418 --> 00:18:50,297 ще помогнат на г-н Лейтън да си възвърне 210 00:18:50,380 --> 00:18:53,300 детските спомени за Коледа. 211 00:18:53,342 --> 00:18:56,094 В това число, без ограничения, 212 00:18:56,261 --> 00:18:58,263 всички традиции, празнуването, 213 00:18:58,305 --> 00:19:03,143 сантименталните неща и всичкото веселие. 214 00:19:03,477 --> 00:19:06,730 Съгласен съм. - И ние сме съгласни, нали? 215 00:19:07,189 --> 00:19:10,234 Майната му. Щом ни плаща. 216 00:19:10,275 --> 00:19:13,445 Ще има ли нещо друго? - Искам да спя в стаята на Брайън. 217 00:19:13,529 --> 00:19:16,573 Какво? Не. Какви ги говориш? 218 00:19:16,865 --> 00:19:20,160 В договора пише, че ще спя в собствената си стая. 219 00:19:20,369 --> 00:19:24,248 Хайде де. Някакъв идиот иска да спи в стаята ми. 220 00:19:24,540 --> 00:19:27,709 Ами ако искам да видя нещо, което са ми пратили по интернет? 221 00:19:28,043 --> 00:19:31,129 Човече, просто искам да спя в стаята си, както пише в договора. 222 00:19:31,171 --> 00:19:33,173 Брайън, ти си в стаята за гости. 223 00:19:33,257 --> 00:19:36,510 Компютърът ми не е в стаята за гости, мамо. Как ще... 224 00:19:36,635 --> 00:19:37,928 Уча? 225 00:19:38,095 --> 00:19:40,222 Използвай въображението си. - Е... 226 00:19:40,514 --> 00:19:45,269 Аз ще се кача да поспя. Кой иска да дойде с мен за елха утре? 227 00:19:49,314 --> 00:19:52,150 Очевидно всички искате. 228 00:20:12,713 --> 00:20:15,382 У дома съм. 229 00:20:30,564 --> 00:20:32,316 Брайън! Брайън! 230 00:20:32,482 --> 00:20:35,319 Не го направих аз. - Всичко е наред. 231 00:20:35,569 --> 00:20:38,363 Ще го оправя. 232 00:20:45,787 --> 00:20:49,541 Това ще свърши работа. Надявам се друг идиот да не... 233 00:20:55,964 --> 00:20:59,218 Салама ми ли ядеш? - Така изглежда. 234 00:21:01,470 --> 00:21:05,182 9 часът сутринта е. - Знам. Не е истинска закуска. 235 00:21:05,224 --> 00:21:08,101 Но... Изглеждаше добре в хладилника и трябваше да хапна малко. 236 00:21:08,560 --> 00:21:10,437 Да, добър е. 237 00:21:11,271 --> 00:21:14,942 Това последното ли е? - Да. 238 00:21:27,955 --> 00:21:30,332 Ти искаше ли? - Не, всичко е наред. 239 00:21:30,707 --> 00:21:33,126 Наред е... 240 00:21:36,922 --> 00:21:39,132 Катрин, дано си провериш съобщенията. 241 00:21:39,258 --> 00:21:42,177 Ако някой иска да се види с мен, може да дойде при мен. 242 00:21:42,302 --> 00:21:45,264 А, ако трябва да ми пратиш нещо, адресът е "Еджуърд Роуд 2" 243 00:21:46,181 --> 00:21:49,601 в Линкълн Уд. Там съм със семейството си. 244 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 Татко. 245 00:21:55,274 --> 00:21:58,110 Говори на теб, умнико. 246 00:21:59,027 --> 00:22:02,072 Кажи, Дру. 247 00:22:02,447 --> 00:22:04,992 Би ли ми направил услуга? 248 00:22:05,409 --> 00:22:08,453 Сложи си тази шапка. Баща ми винаги носеше такава. 249 00:22:08,579 --> 00:22:12,499 Правеше се на деди Коледа. - Да я сложа? 250 00:22:12,541 --> 00:22:16,420 Няма. И няма да се правя на деди Коледа. 251 00:22:17,963 --> 00:22:20,424 Моля те, сложи си шапката. 252 00:22:20,507 --> 00:22:22,885 Не, няма да нося тази шапка. 253 00:22:22,926 --> 00:22:25,846 Том, трябва да носиш шапката. - Няма да нося шапката. 254 00:22:25,888 --> 00:22:27,806 Трябва да я носиш. 255 00:22:27,931 --> 00:22:30,851 Няма. Махни я, преди да ти я завра отзад. 256 00:22:32,895 --> 00:22:36,732 Том, запознат ли си с израза "нарушаване на договора"? 257 00:22:41,278 --> 00:22:43,447 Дай ми шапката. 258 00:22:44,698 --> 00:22:48,327 250000 долара. 250000 долара... 259 00:22:49,369 --> 00:22:52,206 250000 долара. 260 00:22:52,247 --> 00:22:55,292 Изглеждаш добре, татко. - Стига, Том. 261 00:22:55,334 --> 00:22:59,213 Стига, гледай пътя! 262 00:23:05,177 --> 00:23:07,262 Не. 263 00:23:07,971 --> 00:23:10,974 Чакай малко. Може би е тази. 264 00:23:11,099 --> 00:23:13,727 Да, тази е. 265 00:23:16,855 --> 00:23:20,776 Татко, няма ли да я изправиш? Трябва да уважаваме дървото. 266 00:23:20,817 --> 00:23:23,695 Все пак ще е в къщата ни. 267 00:23:24,696 --> 00:23:26,782 Чакай, чакай. Сега ще я качим. 268 00:23:28,742 --> 00:23:32,788 Добре. Сега я изправи и я сложи на покрива. 269 00:23:34,706 --> 00:23:37,292 Добре. Готова е. 270 00:23:37,376 --> 00:23:39,878 Обърни я. Обърни я. 271 00:23:40,629 --> 00:23:42,756 Обърни я. Хайде. 272 00:23:42,798 --> 00:23:46,760 Брайън, домъкни си кльощавия задник тук! 273 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 Готово, татко. Готово. 274 00:23:49,763 --> 00:23:52,724 Чудесно. Мисля, че така е добре. 275 00:23:55,561 --> 00:23:57,646 Коледа. 276 00:24:02,568 --> 00:24:05,487 Как изглежда? - Като атомна централа. 277 00:24:05,571 --> 00:24:09,408 Не. Чакай само да светне. - Мисля, че всичко е готово. 278 00:24:09,658 --> 00:24:12,286 А, не. Първо трябва да изпеем "Коледно дърво". 279 00:24:12,452 --> 00:24:15,122 Том, ще започнеш ли? 280 00:24:15,205 --> 00:24:18,333 Искаш да пея? - Да. 281 00:24:19,126 --> 00:24:22,212 Трябва ли? - Да. 282 00:24:23,213 --> 00:24:26,049 Ще има ли значение, ако кажа, че не искам? 283 00:24:26,175 --> 00:24:28,427 Не. 284 00:24:29,261 --> 00:24:31,430 Хайде. 285 00:24:33,056 --> 00:24:37,477 "О, коледно дърво... " Защо не ми помогнете малко? 286 00:24:38,020 --> 00:24:40,772 Не. Справяш се чудесно. 287 00:24:41,064 --> 00:24:44,276 Справяш се чудесно, татко. Хайде. Можеш. 288 00:25:17,059 --> 00:25:20,771 Чудесно е. Беше много добре. - Да... Добре... 289 00:25:21,104 --> 00:25:23,232 Добре. Без да се бавим повече... 290 00:25:23,732 --> 00:25:27,361 Нека я запалим. Готови? Едно, две... 291 00:25:29,154 --> 00:25:32,032 Добре, хора. Починете си. Аз ще се оправя. 292 00:25:32,115 --> 00:25:34,493 Божичко. 293 00:25:35,160 --> 00:25:37,871 Мога ли да ви помогна? 294 00:25:38,830 --> 00:25:41,083 Да. Кой сте вие? 295 00:25:41,959 --> 00:25:44,086 А вие коя сте? - Алиша! 296 00:25:45,045 --> 00:25:47,965 Здравей, мамо. Кой е този? - Мамо, коя е тази? 297 00:25:49,091 --> 00:25:50,717 Какво става? 298 00:25:50,843 --> 00:25:53,345 Баща ти ни даде под наем за празниците 299 00:25:53,470 --> 00:25:55,722 на този ексцентричен милионер. - Имате дъщеря? 300 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 Откога имате дъщеря? 301 00:25:57,933 --> 00:26:00,853 Това е нейната ужасна тайна. - Това ще провали всичко. 302 00:26:00,894 --> 00:26:03,021 Няма да се получи. Вече няма да стане нищо... 303 00:26:03,063 --> 00:26:04,982 Искам да кажа, че... - Млъкни. 304 00:26:05,065 --> 00:26:07,734 Няма ли някой да каже нещо, което да звучи смислено? 305 00:26:07,860 --> 00:26:09,945 Всяка година по Коледа настроението ми... 306 00:26:09,987 --> 00:26:13,949 Не, не. Ти не говори. Мамо? - Дру иска семейна Коледа, 307 00:26:13,991 --> 00:26:16,827 така че... ние ще сме му семейство. - Това е лудост. 308 00:26:16,952 --> 00:26:20,747 На мен ли го казваш? Никога не съм имал сестра. Това са глупости. 309 00:26:20,789 --> 00:26:23,500 Добре. Ти си дете от любовника ми. 310 00:26:23,667 --> 00:26:25,836 Мамо! - А ти не знаеш за нея. 311 00:26:25,878 --> 00:26:28,755 Това може да е интересно. Тя може да е прислужницата. 312 00:26:28,839 --> 00:26:31,842 Ти ще си прислужницата. - Хей, сладурчето ми се прибра. 313 00:26:31,925 --> 00:26:34,803 Здравей, татко. - Как си, миличка? 314 00:26:34,845 --> 00:26:38,765 Аз съм добре. Но ти май си полудял. Може ли да поговорим насаме? 315 00:26:39,766 --> 00:26:42,186 И не си ми казал? - Стой далеч от дъщеря ми. 316 00:26:42,352 --> 00:26:45,314 Мамо, този очевидно е луд. 317 00:26:45,647 --> 00:26:47,733 Знам. - Затова ще се кача горе, 318 00:26:47,774 --> 00:26:50,652 ще се изкъпя и като се събудя сутринта, той ще си е отишъл. 319 00:26:50,694 --> 00:26:52,738 Нали? - Може би. 320 00:26:52,779 --> 00:26:55,407 Защото... Това не мога да го разбера. 321 00:26:55,616 --> 00:26:57,784 Мила, не сме и очаквали да го разбереш. 322 00:26:59,703 --> 00:27:02,748 Благодаря... - Хайде, мамо. Време е за дървото. 323 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Добре. 324 00:27:10,756 --> 00:27:13,550 Отново сме на линия. 325 00:27:16,595 --> 00:27:18,597 Да... 326 00:27:18,972 --> 00:27:21,725 Добре. Започваме. 327 00:27:22,559 --> 00:27:24,686 Едно, две, три. 328 00:27:28,065 --> 00:27:30,275 Сега вече е истинска Коледа. 329 00:27:30,567 --> 00:27:33,028 Подушвам мириса на изгорените ми очи. 330 00:27:33,320 --> 00:27:36,281 Брайън, не гледай директно към дървото. 331 00:27:46,834 --> 00:27:51,046 Брайън, събуди се! Аз съм, брат ти. Навън вали сняг! Снежна Коледа! 332 00:27:53,549 --> 00:27:57,219 Защо, по дяволите, ме събуди? - Не искам да изпуснеш забавлението! 333 00:27:58,554 --> 00:28:01,598 Какво забавление? - О! Удар в лицето! 334 00:28:04,560 --> 00:28:07,521 О! Право в орехчетата! 335 00:28:08,230 --> 00:28:10,649 Не си чувствам пръстите на краката. - Идва още една! 336 00:28:10,941 --> 00:28:13,527 Внимавай! Аз съм тигърът! 337 00:28:13,569 --> 00:28:17,155 О, това беше добро! 338 00:28:23,620 --> 00:28:26,790 Какво става, Том? - Брайън, прибери се. 339 00:28:28,292 --> 00:28:30,460 До после, Брайън. 340 00:28:31,253 --> 00:28:34,423 Значи обичаш боя с топки. - Просто се забавляваме. 341 00:28:34,464 --> 00:28:38,260 Да... - Да. Хвърли по мен. 342 00:28:38,302 --> 00:28:41,346 Няма проблеми. Вече приключихме. Не се притеснявай. 343 00:28:41,388 --> 00:28:43,849 Хайде де. Нали каза, че е забавно. 344 00:28:43,932 --> 00:28:46,351 Вече става доста студено. Няма нужда. 345 00:28:46,393 --> 00:28:49,313 Хайде де. Хвърли я. 346 00:28:51,273 --> 00:28:54,234 Добре. Ще хвърля една. 347 00:29:00,157 --> 00:29:02,326 Добре. 348 00:29:03,285 --> 00:29:06,205 Сега е мой ред. 349 00:29:12,169 --> 00:29:16,089 Беше страхотно. Кажи ми, като ти се играе пак. 350 00:29:16,131 --> 00:29:19,218 Казахме без ледени топки. - Така ли? 351 00:29:23,263 --> 00:29:26,183 Изрод. 352 00:29:27,017 --> 00:29:29,144 Знаеш ли какво? 353 00:29:29,186 --> 00:29:32,064 Май не се разбрахме много снощи. 354 00:29:32,105 --> 00:29:35,984 Трябва да започнем отначало. Благодаря, мамо. 355 00:29:37,027 --> 00:29:40,155 Проблем ли има? - Майка ми слагаше бонбони в шоколада. 356 00:29:41,990 --> 00:29:44,076 Знаеш ли какво си мисля? Ако не искаш да си сестра ми, 357 00:29:44,117 --> 00:29:48,080 може да си красива прислужница от Еквадор. 358 00:29:48,121 --> 00:29:51,917 Сещаш се... А може и да си от Швеция. 359 00:29:51,959 --> 00:29:54,127 Това не е важно. Но мисля, че прислужница е добре. 360 00:29:55,546 --> 00:29:59,049 Какво? - Майка ми ги режеше. 361 00:29:59,925 --> 00:30:01,885 Съжалявам. - Като говорим за истинската ти майка, 362 00:30:02,052 --> 00:30:05,055 защо не си със собственото си семейство? 363 00:30:05,097 --> 00:30:08,016 Това не е твоя работа. Нали? 364 00:30:17,818 --> 00:30:19,987 Добре дошли на всички. 365 00:30:22,823 --> 00:30:26,910 Какво е това? - Това е нещо като бизнес план. 366 00:30:26,952 --> 00:30:29,913 Моля? - Не се тревожи, защото твоята роля 367 00:30:30,038 --> 00:30:32,916 е това, което в бизнеса наричаме "малко". 368 00:30:32,958 --> 00:30:35,919 А ти си това, което в истинския живот наричаме "глупак". 369 00:30:35,961 --> 00:30:38,964 Знам това, но... Знам, че това че съм тук, 370 00:30:39,006 --> 00:30:41,925 може да е предизвикало някои сътресения в семейството. 371 00:30:41,967 --> 00:30:44,011 Мислиш ли? - Да, Том, сериозно. 372 00:30:44,052 --> 00:30:46,930 Дори е възможно, някои от проблемите 373 00:30:46,972 --> 00:30:50,058 да са малко, от части по моя вина. 374 00:30:50,851 --> 00:30:53,020 Кои части не бяха по твоя вина? 375 00:30:53,854 --> 00:30:58,775 Сега говоря аз. Това, което съм направил, е нещо като план. 376 00:30:58,817 --> 00:31:01,820 Така ще можете да знаете какво искам да правя. 377 00:31:01,862 --> 00:31:03,947 И сега ще го прочетем. 378 00:31:04,823 --> 00:31:07,826 Чувствам се все едно съм луда. - Затова нямаш участие. 379 00:31:08,452 --> 00:31:10,579 Мамо, ти си първа. 380 00:31:11,079 --> 00:31:14,958 О, вижте ни! Надявам се, че харесвате яденето, 381 00:31:15,292 --> 00:31:18,754 което приготвих за хората, които обичам! 382 00:31:19,588 --> 00:31:22,591 Тя се усмихва на Том... Не... 383 00:31:23,425 --> 00:31:26,386 Взимала ли си уроци по актьорство? Много си добра. 384 00:31:26,595 --> 00:31:28,639 Само малко. - Да. Виждам. 385 00:31:28,680 --> 00:31:31,600 Това е много добре. - Игра в "Пипин" в гимназията. 386 00:31:31,683 --> 00:31:34,520 Беше вятъра. 387 00:31:34,561 --> 00:31:36,647 Том, сега си ти. 388 00:31:38,941 --> 00:31:42,069 Благодарете на майка си, за усилията й да сготви храната за нас. 389 00:31:43,028 --> 00:31:44,613 Благодаря. 390 00:31:44,821 --> 00:31:47,032 Ти се трудиш много по-усилено, скъпи. 391 00:31:47,074 --> 00:31:48,534 Така си е. 392 00:31:48,575 --> 00:31:51,537 Том, да се придържаме към текста. Брайън, давай. 393 00:31:51,537 --> 00:31:52,871 Мамо, 394 00:31:52,955 --> 00:31:55,374 обичам те като живота. 395 00:31:55,457 --> 00:31:57,876 Трябва ли да се помолим? 396 00:31:57,918 --> 00:32:00,921 О, мислиш ли, че ставаш за сценарист? 397 00:32:00,963 --> 00:32:03,799 А, ето те и теб, Консуело. 398 00:32:03,841 --> 00:32:05,884 Донеси 5 чаши вода. 399 00:32:05,926 --> 00:32:09,805 Благодаря. Браъйн, беше стигнал до молитвата. 400 00:32:11,932 --> 00:32:13,517 Мили Боже... 401 00:32:13,517 --> 00:32:15,811 В семейството се държим за ръце. 402 00:32:18,897 --> 00:32:21,900 Мили Боже, благодарим ти за храната. 403 00:32:22,109 --> 00:32:25,904 Благодарим ти за семейството. Не че всички тук сме семейство. 404 00:32:25,988 --> 00:32:29,700 И също така, Господи, сме толкова щастливи, че 405 00:32:29,741 --> 00:32:32,786 си в живота ни. - Амин. 406 00:32:34,663 --> 00:32:37,624 Емоционален момент... Съжалявам... 407 00:32:38,625 --> 00:32:43,630 Брайън, ако изядеш всичко, ще ти позволя да спиш при мен, защото 408 00:32:43,672 --> 00:32:46,508 никога не съм ти позволявала, когато беше малък. 409 00:32:47,634 --> 00:32:50,470 Притеснителен момент. 410 00:32:50,512 --> 00:32:53,640 Продължавай нататък. Това не трябваше да е тук. 411 00:32:53,849 --> 00:32:57,436 Какво означава това: той влиза в банята и... 412 00:32:57,477 --> 00:33:01,440 Здравейте, милички. Утре е голям ден. 413 00:33:02,524 --> 00:33:05,527 От това време ме болят ставите. - Брайън, донеси лопатата. 414 00:33:05,569 --> 00:33:07,613 Не. Том, чуй ме. Когато Алиша дойде, 415 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 тя развали всичко. Разбираш ли? 416 00:33:10,365 --> 00:33:12,367 Защото всичко си беше нормално. 417 00:33:12,409 --> 00:33:15,329 Би ли замълчала, моля? Затова разбрах, че трябва 418 00:33:15,370 --> 00:33:18,415 да прекарам Коледа с истинското си семейство. И намерих деди си. 419 00:33:18,457 --> 00:33:21,543 Затова доведох деди. Ето го. Моят деди. 420 00:33:22,336 --> 00:33:25,339 Деди ти изглежда точно като човека, който видяхме на Коледното тържество. 421 00:33:25,380 --> 00:33:28,425 Играеше Скрудж. - Участвам в много постановки. 422 00:33:28,467 --> 00:33:31,428 И на Бъдни вечер ще изпълнявам 423 00:33:31,470 --> 00:33:34,306 ролята на Скрудж в една продукция на "Линкълн Тиътър". 424 00:33:34,348 --> 00:33:36,475 Това е коледно празненство. Надявам се, че ще можете да дойдете. 425 00:33:36,517 --> 00:33:39,394 Сол, моля те, играй си ролята. 426 00:33:39,436 --> 00:33:44,233 Деди, толкова се радвам, че дойде. Ще останеш до края на празниците. 427 00:33:44,358 --> 00:33:47,277 Не, не, не. Съгласих се ти да останеш. 428 00:33:47,319 --> 00:33:50,197 А не дядката. - Деди. 429 00:33:50,239 --> 00:33:52,366 Никой не говори с теб. - Добре, виж сега. 430 00:33:52,407 --> 00:33:55,244 Ще ти дам 25000 долара. 431 00:33:57,371 --> 00:34:01,250 Как си, деди? Радвам се да те видя отново. Можеш да спиш в хола. 432 00:34:01,291 --> 00:34:03,335 Не. Татко, аз спя в хола. 433 00:34:03,377 --> 00:34:05,629 Вече не. 434 00:34:05,879 --> 00:34:08,257 Къде ще спя? 435 00:34:14,763 --> 00:34:17,266 Мразя тези хора. 436 00:34:31,071 --> 00:34:34,116 Всички да отидат да купят подаръци. Като приключим с пазаруването, 437 00:34:34,157 --> 00:34:37,202 ще се видим в 4 часа, 438 00:34:37,244 --> 00:34:40,080 за да се снимаме. Не губете представа за времето. 439 00:34:40,122 --> 00:34:42,124 Мамо, мамо, ти стой с деди. 440 00:34:42,165 --> 00:34:45,043 Защо аз? - Той ти е баща. 441 00:34:46,044 --> 00:34:48,964 Как така не съм разбрал? - Том. 442 00:34:49,089 --> 00:34:52,092 Кажи, Дру. - Не забравяш ли нещо? 443 00:34:55,053 --> 00:34:58,015 Заповядай, Лени. Весели празници. 444 00:34:58,056 --> 00:35:00,559 Благодаря. И на теб. - Здравей, Томи. 445 00:35:00,601 --> 00:35:03,061 Хубава шапка. - Как са празниците? 446 00:35:04,897 --> 00:35:07,107 Като се има в предвид, че имам в къщата си проблем, 447 00:35:07,149 --> 00:35:10,110 висок към 1,80, съм добре. - Роднини, а? 448 00:35:10,152 --> 00:35:13,030 Нещо такова. - О, семейството на жена ти. 449 00:35:13,071 --> 00:35:15,908 Висят в къщата ти и ти пият бирата. 450 00:35:15,949 --> 00:35:17,993 И ти изяждат салама. 451 00:35:18,952 --> 00:35:21,830 Хора, чакайте! 452 00:35:48,941 --> 00:35:51,860 Извинете. 453 00:35:59,910 --> 00:36:02,746 Мамо, това е гадно. - Кажи го на баща си. Той е по сделките. 454 00:36:02,829 --> 00:36:06,708 Добре, кажете: "весела Коледа". - Весела Коледа. 455 00:36:11,713 --> 00:36:13,757 Деди, искаш ли коледна курабийка? 456 00:36:13,799 --> 00:36:16,593 Не мога. Диабетик съм. 457 00:36:16,635 --> 00:36:19,596 Не може така. Моят деди не беше диабетик. 458 00:36:19,638 --> 00:36:22,558 Трябва да си вземеш. - Виж, хлапе, разбирам. 459 00:36:22,599 --> 00:36:25,561 Но ако изям това, следващата ми роля ще е да се правя на умрял. 460 00:36:26,562 --> 00:36:28,647 Хей. Намали, пътищата са заледени. 461 00:36:28,730 --> 00:36:31,650 Няма да гледам как убиваш семейството си! 462 00:36:31,692 --> 00:36:34,486 Отлично, Кристин. Майка ми щеше да каже точно това. 463 00:36:34,528 --> 00:36:37,573 Чудесна импровизация. - И тогава баща ти я е изхвърлил от колата. 464 00:36:40,492 --> 00:36:43,453 Старият гараж. Връща ми спомените. 465 00:36:43,495 --> 00:36:45,539 Какво става? - Брайън, излез навън. 466 00:36:45,581 --> 00:36:47,624 Какво? Стига, татко. 467 00:36:47,666 --> 00:36:50,544 По пижама съм. Да не искаш да спя отвън? 468 00:36:50,586 --> 00:36:53,046 Излизай. 469 00:36:53,088 --> 00:36:55,465 Добре. 470 00:36:56,008 --> 00:36:59,011 Първо стаята, после хола... Като стана сериен убиец, 471 00:36:59,803 --> 00:37:01,972 не се изненадвайте. 472 00:37:02,764 --> 00:37:05,893 Бъди позитивен. Трябва да си весел. Не се договорихме така. 473 00:37:06,894 --> 00:37:08,896 Трудно свиква. 474 00:37:08,937 --> 00:37:10,939 Е, какво става? 475 00:37:10,981 --> 00:37:13,775 Трябва да си тръгваш. - Какво? 476 00:37:13,817 --> 00:37:15,861 Вече не можем да правим това. 477 00:37:15,903 --> 00:37:18,947 Какво искаш да кажеш? Как така? - Кристин и аз 478 00:37:20,782 --> 00:37:22,910 мислим за развод. 479 00:37:22,951 --> 00:37:25,704 Какво? Защо? 480 00:37:25,746 --> 00:37:28,832 Заради мен ли е? Да не е заради шапката? Забрави за нея. 481 00:37:28,874 --> 00:37:31,668 Носи каквото искаш, Том. - Не е заради теб. 482 00:37:31,710 --> 00:37:33,879 Няма нищо общо с теб. Това е от доста време. 483 00:37:33,921 --> 00:37:36,757 Ние просто... Просто не се получава. 484 00:37:37,716 --> 00:37:40,844 Ще изчакаме до края на празниците, за да кажем на децата. 485 00:37:41,720 --> 00:37:44,765 С теб тук и с това коледно веселие 486 00:37:44,806 --> 00:37:47,726 всичко става по-лошо. - Том, първо, 487 00:37:48,644 --> 00:37:50,812 искам да те възнаградя за всичко, което направи. 488 00:37:51,605 --> 00:37:54,650 Това заслужава възнаграждение. Второ, нека ти кажа какво да направиш. 489 00:37:55,526 --> 00:37:57,569 Ще получиш много пари. 490 00:37:57,611 --> 00:38:01,532 На твое място бих направил нещо голямо. Нещо, което винаги си искал. 491 00:38:01,573 --> 00:38:03,575 Нещо, което ще те направи щастлив. 492 00:38:03,617 --> 00:38:06,495 Искам парите. Наистина ги искам. 493 00:38:06,537 --> 00:38:09,623 Просто Кристин... Казва, че... - Добре. Остави ме аз да се оправя 494 00:38:09,665 --> 00:38:12,709 с Кристин. Аз ще се погрижа за Кристин, а ти се погрижи за Том. 495 00:38:12,751 --> 00:38:15,587 Защото сега е времето на Том. 496 00:38:17,840 --> 00:38:20,801 Кристин, може ли да поговорим за малко? 497 00:38:20,843 --> 00:38:23,011 Разбира се. Аз съм ти майка. Можеш да говориш с мен за всичко. 498 00:38:24,847 --> 00:38:26,974 Да... Добре ли си? 499 00:38:27,850 --> 00:38:29,142 Да. 500 00:38:29,142 --> 00:38:32,604 Така ли? Защото сложи сутиен в шкафа на Брайън. 501 00:38:32,813 --> 00:38:35,858 О... Все пак е на 15. Обича да експериментира. 502 00:38:35,899 --> 00:38:37,901 Въпреки това го обичаме. 503 00:38:38,819 --> 00:38:40,904 Виж, Кристин... 504 00:38:41,780 --> 00:38:45,701 Знам какво става между вас с Том. Първо, искам да кажа, че... 505 00:38:46,702 --> 00:38:49,705 Чувствам се малко притеснен. 506 00:38:49,746 --> 00:38:51,832 Мислех, че ще имам истинско семейство, 507 00:38:51,874 --> 00:38:54,835 а нещата се объркаха. - Време е да видиш истината. 508 00:38:54,877 --> 00:38:58,714 Нали? Майките и татковците се влюбват, правят бебета, 509 00:38:58,755 --> 00:39:01,717 плащат сметки, ядосват се и престават да се докосват. 510 00:39:06,638 --> 00:39:10,684 Второ, мислех, че мога да ви помогна 511 00:39:10,726 --> 00:39:13,729 да се почувствате по-добре. Искаш ли двамата да отидем на пазар? 512 00:39:14,646 --> 00:39:17,649 За какво? - Не знам. Просто да отидем. 513 00:39:17,691 --> 00:39:20,611 Понякога е забавно просто да купуваш разни неща. 514 00:39:20,652 --> 00:39:23,697 Познавам най-добрите гримьори 515 00:39:23,739 --> 00:39:27,576 и фризьори... И най-добрия моден фотограф в Чикаго. Дължи ми услуга. 516 00:39:27,659 --> 00:39:30,537 И... - Не разбираш, нали? 517 00:39:31,538 --> 00:39:34,499 Не виждаш колко красива жена си. 518 00:39:35,459 --> 00:39:38,378 Благородна си и си мила. 519 00:39:38,420 --> 00:39:42,382 И си чувствителна. И излъчваш невероятна 520 00:39:42,424 --> 00:39:45,344 вътрешна красота. 521 00:39:46,220 --> 00:39:49,181 Гледаш в огледалото и не виждаш това. Искам да ти го покажа. 522 00:39:49,223 --> 00:39:51,350 Искаш ли да уредя 523 00:39:51,433 --> 00:39:54,228 една хитова, секси, 524 00:39:54,269 --> 00:39:56,438 елегантна, много скъпа 525 00:39:57,314 --> 00:40:00,108 фото сесия? Само за теб. 526 00:40:04,238 --> 00:40:07,199 Защо не? Какво толкова? 527 00:40:07,241 --> 00:40:10,369 О, Дру, правиш майка си толкова щастлива. 528 00:40:12,287 --> 00:40:15,249 Чудесно. 529 00:40:16,166 --> 00:40:19,127 О, мамо. Мамо. 530 00:40:25,259 --> 00:40:28,136 Здравей, Алиша. Искаш ли да излезем? 531 00:40:29,137 --> 00:40:32,057 Извинявай, Дру. Някакви сигнали ли се опитваш да излъчваш? 532 00:40:32,182 --> 00:40:35,185 Мислех си, че вместо да седиш тук по цял ден 533 00:40:35,227 --> 00:40:38,188 и да ме мразиш, може да се позабавляваме. 534 00:40:39,064 --> 00:40:41,149 Не, благодаря. 535 00:40:42,025 --> 00:40:44,194 Разбирам 536 00:40:45,028 --> 00:40:47,197 Страх те е от забавленията. Не ти харесва да се забавляваш. 537 00:40:47,990 --> 00:40:50,117 Какво въобще означава това, че не харесвам забавленията? 538 00:40:51,034 --> 00:40:53,996 Разбира се, че ги харесвам. Всеки ги харесва. 539 00:40:54,037 --> 00:40:56,123 Забавно е... - Добре. 540 00:40:56,164 --> 00:40:59,960 Тогава защо не излезеш с мен? - Защото ще съм с теб. 541 00:41:00,961 --> 00:41:03,463 Знаеш ли какво си мисля? Мисля, че те е страх. 542 00:41:03,547 --> 00:41:06,258 Страх те е, че ще дойдеш и ще се забавляваш, 543 00:41:06,341 --> 00:41:08,969 и дори може да ти хареса, и ще си с мен, 544 00:41:09,011 --> 00:41:11,889 и това ще докаже, че не си права. Това мисля. 545 00:41:11,930 --> 00:41:14,057 Така ли? 546 00:41:14,892 --> 00:41:17,019 Да вървим. 547 00:41:19,938 --> 00:41:22,983 Така... - Здравейте, младежи. 548 00:41:23,859 --> 00:41:26,862 Ще се пързаляте, а? Ще е забавно. - Дано не се убием. 549 00:41:26,945 --> 00:41:29,865 Какво разбираш ти? - По мое време 550 00:41:29,907 --> 00:41:32,034 не можехме да си позволим скъпи шейни. 551 00:41:32,743 --> 00:41:34,870 Да не си пушил? 552 00:41:43,378 --> 00:41:46,256 Какво мислите? - Чудесно. 553 00:41:46,298 --> 00:41:51,136 Това ще те предпази от злополуки. - Имах такава още когато бях ерген. 554 00:41:51,178 --> 00:41:55,140 Знаеш ли какво още съм решил? 555 00:41:55,182 --> 00:41:57,267 Не, защо? - Предложението ти още ли е в сила? 556 00:41:57,684 --> 00:42:00,646 Решил си да забършеш някоя мацка на пътя ли? 557 00:42:00,687 --> 00:42:05,567 Хей, дядка, не говори така пред нея. - Брайън, ела да видиш колата на баща си. 558 00:42:05,609 --> 00:42:08,403 Да, какво мислиш? 559 00:42:08,445 --> 00:42:11,406 Стара е. - Добре. Брайън, ела. 560 00:42:11,448 --> 00:42:13,575 Ще се позабавляваме. 561 00:42:13,659 --> 00:42:16,453 Страхотно. 562 00:42:20,541 --> 00:42:23,460 Тя е готова. 563 00:42:23,961 --> 00:42:26,839 Здравейте, аз съм Кристин. 564 00:42:27,673 --> 00:42:29,466 Добре изглеждам. 565 00:42:37,099 --> 00:42:39,184 Какво правите? - Позирам. 566 00:42:41,103 --> 00:42:43,230 Вземи. 567 00:42:45,107 --> 00:42:48,110 Чад, виждал ли си ме някога толкова 568 00:42:48,151 --> 00:42:51,196 въодушевен? Трябва да е заради тази жена. 569 00:42:51,238 --> 00:42:54,116 Да. Не е ли секси? 570 00:42:54,992 --> 00:42:57,119 Еротична. 571 00:42:57,160 --> 00:43:00,080 Говори! - Разбира се, Хайме. Тя има специално... 572 00:43:00,122 --> 00:43:03,000 Стига си говорил. - Но аз се съгласявам с теб, Хайме. 573 00:43:03,208 --> 00:43:05,878 Поколеба се. 574 00:43:05,919 --> 00:43:08,589 Чу го. Махай се. Чупка. 575 00:43:08,922 --> 00:43:11,091 Махай се. Чупка. 576 00:43:12,092 --> 00:43:14,970 Той помисли, че говорите сериозно. 577 00:43:15,929 --> 00:43:19,016 Аз съм сериозен. Много сериозен. 578 00:43:37,034 --> 00:43:39,828 Оближи близалката! Да! 579 00:43:39,870 --> 00:43:42,873 Не искам да правя това. - Така говориш сега. 580 00:43:42,915 --> 00:43:46,960 Щом се спуснеш ще викаш от удоволствие. 581 00:43:48,837 --> 00:43:51,924 Добре, да го направим. - Започваме. 582 00:43:51,965 --> 00:43:54,927 Дръж се здраво! Старт! 583 00:44:02,768 --> 00:44:06,480 Беше страхотно! Той се спусна от хълма! 584 00:44:06,605 --> 00:44:08,774 Това не беше кой знае какво... 585 00:44:08,815 --> 00:44:11,902 Може ли да се прибираме сега? - Не, не може да се прибираме! 586 00:44:11,985 --> 00:44:15,989 Ще рискуваме да се парализираме до живот или ще умрем опитвайки! 587 00:44:20,661 --> 00:44:23,664 Онази! Там! 588 00:44:26,708 --> 00:44:28,669 Да, сър! 589 00:44:28,710 --> 00:44:30,796 Сега ще се позабавляваме добре! 590 00:44:31,630 --> 00:44:33,715 По-скоро ще умрем. 591 00:44:34,716 --> 00:44:37,719 Какво става? Да не те хвана шубето? 592 00:44:38,637 --> 00:44:41,598 Пиле. - Да. Шубето ме хвана. 593 00:44:41,640 --> 00:44:43,725 Сега мисля да се прибирам. 594 00:44:43,767 --> 00:44:46,645 Сериозно? - Отивам в хеликоптера. 595 00:44:47,896 --> 00:44:51,775 Не вярвах, че ще доживея деня, в който ще изгуби силите си. 596 00:44:51,817 --> 00:44:54,778 Ами ти? Шубе ли си? - Всъщност... 597 00:44:54,945 --> 00:44:57,739 Част от мен мисли, че това е страшно глупаво, 598 00:44:57,781 --> 00:45:00,868 а другата част иска да се придържа към уговорката ни. Така че - това е. 599 00:45:01,702 --> 00:45:03,787 Това означава, че си шубе. - Знаеш ли какво мисля? 600 00:45:03,829 --> 00:45:07,666 Мисля, че нямаш намерение да се спуснеш оттук. 601 00:45:07,708 --> 00:45:11,670 Мисля, че ни довлече тук, защото знаеше, че няма да се спуснем 602 00:45:11,753 --> 00:45:15,549 и мисля, че само се перчиш. Това мисля. 603 00:45:15,591 --> 00:45:17,801 Мислиш, че аз съм шубе? 604 00:45:18,677 --> 00:45:20,762 Нека ти покажа тогава. 605 00:45:22,723 --> 00:45:25,559 Мислиш, че мен ме е страх. Ще ти покажа кой го е страх. 606 00:45:25,601 --> 00:45:28,770 Виждаш ли? Аз съм готов. А ти къде си? 607 00:45:28,812 --> 00:45:32,649 Страхливка. - Хайде, да тръгваме. 608 00:45:32,691 --> 00:45:35,652 Чакай малко... - Хайде. Готови сме. 609 00:46:10,354 --> 00:46:12,439 Боже! 610 00:46:13,398 --> 00:46:16,527 Казах ти, че ще ти е забавно. 611 00:46:30,415 --> 00:46:33,418 Съжалявам. - Няма нищо. 612 00:46:38,257 --> 00:46:40,467 Заповядай. - Благодаря. 613 00:46:42,302 --> 00:46:45,389 Моя е вината, че се разболя. - Не е по твоя вина. 614 00:46:46,265 --> 00:46:49,184 Обикновено се разболявам и без спускания. 615 00:46:49,226 --> 00:46:52,229 Това, че се прибирам с мокри дрехи, не ми помага особено. 616 00:46:52,437 --> 00:46:55,357 Искаш ли да погледаме телевизия? 617 00:46:58,026 --> 00:46:59,987 Хайде... 618 00:47:25,304 --> 00:47:27,472 Здравей. - Здравей. 619 00:47:31,977 --> 00:47:34,813 Изглеждаш различна. 620 00:47:34,855 --> 00:47:36,899 Трябва ли да направя нещо? 621 00:47:37,983 --> 00:47:41,778 Сериозно ли говориш? - Просто искам да кажа, че... 622 00:47:43,989 --> 00:47:46,909 Изглеждаш добре. 623 00:47:47,993 --> 00:47:50,829 Благодаря. 624 00:47:50,913 --> 00:47:53,332 Къде си ходила? 625 00:47:53,415 --> 00:47:55,792 Хубава кола. 626 00:47:55,918 --> 00:47:58,837 Да. Харесва ли ти? 627 00:47:58,879 --> 00:48:00,964 Да. 628 00:48:01,757 --> 00:48:03,884 Изглежда ли ти позната? 629 00:48:05,886 --> 00:48:08,764 Да. Да не би някой, който познаваме, да има такава? 630 00:48:08,805 --> 00:48:10,807 Да. Ние. 631 00:48:11,767 --> 00:48:13,894 Може би това ще помогне. 632 00:48:19,608 --> 00:48:21,735 Да. Спомням си. 633 00:48:38,710 --> 00:48:40,796 Какво си намислил? 634 00:48:41,672 --> 00:48:44,675 Понякога имаш моменти на просветление, 635 00:48:44,716 --> 00:48:47,678 но друг път... 636 00:48:47,719 --> 00:48:50,472 Просто... не си толкова... 637 00:48:50,514 --> 00:48:53,767 Не разбирам. Искам да кажа... Не искам да съм сам на Коледа. 638 00:48:54,518 --> 00:48:57,604 Може би никога не си била сама. Да си сам на Коледа не е като 639 00:48:57,646 --> 00:49:01,567 да си сам. Това е наистина да си сам. - Това не е от моментите на просветление. 640 00:49:01,608 --> 00:49:04,486 Не трябваше да бъде. - Добре. 641 00:49:04,528 --> 00:49:06,488 Така става. - Да... 642 00:49:06,530 --> 00:49:09,658 Е, госпожичке. На Нова година се задушавах, 643 00:49:10,450 --> 00:49:13,412 нищо не стигаше до мен, 644 00:49:13,453 --> 00:49:16,373 не изпитвах никакви чувства. 645 00:49:16,415 --> 00:49:18,500 Но дори и ти, когато станеш голяма... 646 00:49:18,917 --> 00:49:21,545 по-голяма, отколкото си сега, 647 00:49:21,587 --> 00:49:24,590 но все още си млада, красива, умна и привлекателна, 648 00:49:24,631 --> 00:49:27,551 каквато си сега... 649 00:49:28,385 --> 00:49:31,221 Не знам... Някакъв... 650 00:49:31,263 --> 00:49:34,725 Момент в детството ти, преди всичко да стане сложно. 651 00:49:34,766 --> 00:49:38,187 Когато си била щастлива. Сигурно има момент в живота ти, 652 00:49:38,228 --> 00:49:41,106 който искаш да преживееш отново. 653 00:49:43,233 --> 00:49:46,028 Да. 654 00:49:46,069 --> 00:49:48,113 Веднъж. 655 00:49:48,155 --> 00:49:52,034 Бях на около 9 години. 656 00:49:52,993 --> 00:49:56,038 Точно беше минала една ледена буря. 657 00:49:56,455 --> 00:49:58,665 Прибирах се от училище през парка. 658 00:50:00,167 --> 00:50:02,252 В средата имаше един голям дъб. 659 00:50:02,294 --> 00:50:05,172 Той беше напълно замръзнал. 660 00:50:05,255 --> 00:50:08,217 Всичките му клони бяха ледени висулки. 661 00:50:08,300 --> 00:50:12,054 Беше невероятно. Напълно ме зашемети. 662 00:50:12,095 --> 00:50:14,181 Спрях там. 663 00:50:14,223 --> 00:50:18,143 Помня, че стоях там и си представях, че съм 664 00:50:18,185 --> 00:50:21,063 принцеса във вълшебен, кристален замък. 665 00:50:21,230 --> 00:50:25,025 Беше наистина... Беше красиво. 666 00:52:17,596 --> 00:52:19,806 Би ли дошла с мен навън за малко? 667 00:52:20,557 --> 00:52:22,726 Искам да ти покажа нещо. - Добре. 668 00:52:23,727 --> 00:52:25,729 Къде ме водиш? - Изчакай малко. 669 00:52:25,771 --> 00:52:28,607 Вярваш ли ми? - Не. 670 00:52:28,649 --> 00:52:31,735 Не точно. - Повярвай ми за малко. Ще ти вържа очите. 671 00:52:32,653 --> 00:52:35,656 Това е изненада. Става ли? - Добре. 672 00:52:36,573 --> 00:52:39,243 О, Боже... - Ела с мен. 673 00:52:39,284 --> 00:52:43,205 Защо ли имам чувството, че това ще свърши с: "никой вече не чу за нея"? 674 00:52:45,165 --> 00:52:49,169 Крачка, крачка, крачка... Ето тук. Спри. Обърни се насам. 675 00:53:02,182 --> 00:53:05,143 Господи. 676 00:53:05,227 --> 00:53:09,064 Не мога да повярвам, че си го направил. 677 00:53:09,106 --> 00:53:11,233 Сега виж това. Действайте. 678 00:53:34,006 --> 00:53:37,050 Виждаш ли? Това там си ти. 679 00:53:37,426 --> 00:53:41,221 Всички онези хора с шапките решат косата ти. 680 00:53:41,263 --> 00:53:43,348 Те изпълняват всичките ти желания. 681 00:53:43,390 --> 00:53:46,310 Сигурна съм... - Трябваше да им покажа как да танцуват. 682 00:53:46,351 --> 00:53:50,230 Трябваше да им взема учител по танци. Не беше лесно. 683 00:53:51,064 --> 00:53:54,943 Не е лесно и да вземеш един много личен 684 00:53:54,985 --> 00:53:57,154 момент, за който не съм казвала на никого през живота си 685 00:53:57,196 --> 00:54:00,073 и да го превърнеш в чаена церемония. 686 00:54:00,991 --> 00:54:03,118 Млъкнете! 687 00:54:04,077 --> 00:54:07,039 Виж, не съм разочарована, не съм ядосана, 688 00:54:07,080 --> 00:54:10,959 ядосана съм само на себе си, защото те мислех за нещо повече. 689 00:54:11,001 --> 00:54:14,087 И... Това си ти. 690 00:54:18,050 --> 00:54:20,093 Алиша. Алиша, чакай малко. 691 00:54:20,886 --> 00:54:23,931 Важна си за мен. Направих го, защото ме е грижа за теб. 692 00:54:23,972 --> 00:54:26,016 Дру, ще ти дам един съвет. 693 00:54:26,058 --> 00:54:29,061 Запази скъпите си жестове за някое момиче, 694 00:54:29,811 --> 00:54:31,939 което се впечатлява от такива неща. И, когато я намериш, 695 00:54:32,356 --> 00:54:36,902 дръж се за нея. Защото иначе те очаква живот, изпълнен със самотни Коледи. 696 00:54:47,162 --> 00:54:50,165 Казвам ви, че той е чудесен. 697 00:54:50,207 --> 00:54:53,043 Това е "Картие". Поне има маниери. 698 00:54:53,085 --> 00:54:55,629 Това означава, че е в квартала. - Така ли? 699 00:54:55,671 --> 00:54:58,131 Скъпи, виж. Това е гривна за през деня. 700 00:54:58,215 --> 00:55:01,093 Харесва ли ти, скъпа? - Обожавам я. 701 00:55:01,218 --> 00:55:04,179 Ти си експертът по бижута. - Не си ли съгласен с мен? 702 00:55:04,221 --> 00:55:07,099 Не, не. Просто... - Тя току-що получи подарък. 703 00:55:07,140 --> 00:55:10,018 Защо я разстройваш сега? - Аз... 704 00:55:13,272 --> 00:55:17,109 Брайън. Дру каза, че трябва... 705 00:55:22,155 --> 00:55:24,324 Леле мале. Какво гледаш? 706 00:55:26,076 --> 00:55:28,203 Това е просто проучване. 707 00:55:28,245 --> 00:55:33,166 Когато бях млад, не стояхме сами в стаите си, гледайки жени на компютъра. 708 00:55:33,208 --> 00:55:36,170 Не, сър. Отивахме зад бара 709 00:55:36,211 --> 00:55:40,132 и давахме сума ти пари на мацките, за да ни покажат какво имат. 710 00:55:42,176 --> 00:55:44,178 Как работи това? 711 00:55:44,928 --> 00:55:47,139 Нека... Ще ти покажа... 712 00:55:48,056 --> 00:55:51,226 Имаме "горещи мажоретки", забавления от 3 страни". 713 00:55:52,060 --> 00:55:54,980 "Мацки на средна възраст. " - Ето това е за мен. 714 00:55:55,022 --> 00:55:57,065 Достатъчно възрастни, за да знаят как 715 00:55:57,065 --> 00:55:59,526 става и достатъчно млади, за да го искат. 716 00:56:00,944 --> 00:56:04,907 Хубаво. - О, ела при татко. 717 00:56:04,948 --> 00:56:07,868 Не е зле, нали? 718 00:56:09,912 --> 00:56:12,039 Пич, това е майка ти! 719 00:56:12,706 --> 00:56:15,542 О, Господи! 720 00:56:15,584 --> 00:56:18,462 Можеш ли да ми го изпринтираш? 721 00:56:19,546 --> 00:56:22,549 Мамо, татко, моля ви. Дру трябва да си замине тази вечер. 722 00:56:22,591 --> 00:56:25,552 Не мога да прекарам дори секунда повече с него в тази къща. 723 00:56:25,594 --> 00:56:28,013 Е, да. - Да. И какво? 724 00:56:28,096 --> 00:56:30,349 Той ни прави на глупаци. 725 00:56:30,390 --> 00:56:32,601 Всички ни. - Алиша. 726 00:56:33,519 --> 00:56:37,397 Вижте. Ще взема колата и, когато се върна, се надявам да го няма. 727 00:56:37,523 --> 00:56:41,318 Алиша... - Внимавай... с колата. 728 00:56:41,360 --> 00:56:44,488 Може ли да поговорим за това? - Не. 729 00:56:48,408 --> 00:56:50,452 Какво стана? - Нищо. 730 00:56:51,119 --> 00:56:53,997 Тя е права. Това е глупаво. 731 00:56:54,039 --> 00:56:57,084 Това е грешка. Аз ви преча. Съжалявам. 732 00:56:58,544 --> 00:57:00,170 Ще ви напиша чек и... 733 00:57:00,212 --> 00:57:03,090 Ще прекарам Коледа... 734 00:57:03,131 --> 00:57:04,883 Не знам къде. Все ще измисля нещо. 735 00:57:05,008 --> 00:57:07,636 Не, не искаме парите ти. 736 00:57:09,221 --> 00:57:12,266 В брой. Чекът ще свърши работа. 737 00:57:13,433 --> 00:57:15,519 Гледай си тигана. 738 00:57:15,561 --> 00:57:17,563 Какво ти става? - Ало? 739 00:57:17,604 --> 00:57:20,357 Весела Коледа и на теб. - Миси. 740 00:57:20,399 --> 00:57:22,526 Гривната е чудесна, Дру. Благодаря ти. 741 00:57:23,360 --> 00:57:25,487 Точно в момента имам работа. 742 00:57:26,405 --> 00:57:28,991 Откъде знаеш, че "Картие" ми е любимо? 743 00:57:29,324 --> 00:57:31,410 Налучках... Как ме откри? 744 00:57:31,451 --> 00:57:35,372 Обадих се на секретарката ти и тя каза, че си със семейството си. 745 00:57:35,497 --> 00:57:38,500 О, Дру, толкова се радвам за теб! 746 00:57:39,293 --> 00:57:41,378 И за нас. - За нас ли? 747 00:57:41,420 --> 00:57:44,464 Това означава, че си се свързал със семейството си най-накрая. 748 00:57:44,506 --> 00:57:49,261 Означава, че искаш да си сериозен към себе си и сериозен към мен. 749 00:57:49,428 --> 00:57:52,264 Искам да се запозная със семейството ти, Дру. 750 00:57:52,306 --> 00:57:54,433 Сигурен съм. И те ще искат да се запознаят с теб някой ден. 751 00:57:55,267 --> 00:57:58,228 Чудесно. И ще отидем на Фиджи. 752 00:57:58,395 --> 00:58:01,315 Какво ще кажеш за утре? 753 00:58:01,356 --> 00:58:03,442 На Фиджи? Утре? 754 00:58:04,193 --> 00:58:06,320 Шегуваш се! Това е страхотно! 755 00:58:06,403 --> 00:58:09,281 Чудесно е. - Значи тази вечер 756 00:58:09,323 --> 00:58:12,284 можем да прекараме Бъдни вечер заедно със семействата си. 757 00:58:14,953 --> 00:58:17,956 Това няма да е лесно. 758 00:58:18,540 --> 00:58:20,709 Твърде късно ми съобщаваш и... 759 00:58:23,545 --> 00:58:26,507 Един от членовете на семейството е... 760 00:58:26,590 --> 00:58:28,675 Инвалид. 761 00:58:28,717 --> 00:58:31,595 Има нужда от много време и... 762 00:58:31,637 --> 00:58:34,097 Да се придвижи... - О, не. 763 00:58:34,181 --> 00:58:36,600 Няма проблем. Ние сме тук. 764 00:58:36,642 --> 00:58:39,561 Вие сте тук? - Погледни навън! 765 00:58:47,444 --> 00:58:50,405 О, Господи! Вие сте тук! 766 00:58:50,572 --> 00:58:53,450 Искам да кажа... Наистина сте тук! 767 00:58:56,537 --> 00:59:00,374 Приятелката ми е тук със семейството си! Трябва да ми помогнете! Моля ви! 768 00:59:00,415 --> 00:59:03,377 Просто се преструвайте! Ще си тръгнат до полунощ! Моля ви! Умолявам ви! 769 00:59:03,418 --> 00:59:05,963 Разбрахме се за Коледа. Щом мине Бъдни вечер, 770 00:59:06,004 --> 00:59:08,465 пишеш чека и се махаш оттук. - Какво? Не! 771 00:59:08,507 --> 00:59:11,885 Чакайте малко! Вижте, искам да си тръгна! Умирам да си тръгна! 772 00:59:11,969 --> 00:59:15,305 Но трябва да се върна към живота си. Това момиче е част от него. 773 00:59:15,389 --> 00:59:17,432 Затова имам нужда от семейство. - Сега вече наистина полудя. 774 00:59:17,474 --> 00:59:19,434 Малко е... Страшничко. 775 00:59:19,560 --> 00:59:23,313 Сделката си е сделка. Не можем да ти помогнем. 776 00:59:23,397 --> 00:59:26,316 Това е гадно, Том. - Май чух звънеца... 777 00:59:26,358 --> 00:59:28,443 Не, не, не! Недей! 778 00:59:29,194 --> 00:59:33,240 Ще ти дам още 75000. Става ли? Трябва да се постараете. Опитайте се. 779 00:59:33,282 --> 00:59:35,409 Иначе много ще ви се ядосам. 780 00:59:36,201 --> 00:59:39,246 Но няма да нося шапката. - Добре. Няма нужда. 781 00:59:40,372 --> 00:59:43,166 Миси. - Здравей, Дру. 782 00:59:43,208 --> 00:59:45,377 А това е Ван Гилбърт. Капитане. Влизайте. 783 00:59:46,253 --> 00:59:48,255 Весела Коледа, скъпа. 784 00:59:48,297 --> 00:59:51,091 Весела Коледа. Добре дошли в дома от детството ми. 785 00:59:51,175 --> 00:59:52,676 Влизайте. 786 00:59:52,718 --> 00:59:55,137 Аз съм Том, бащата на Дру. Това е майка му. 787 00:59:55,262 --> 00:59:58,056 Кристин. - Летиша. Това е Лорън. 788 00:59:58,098 --> 01:00:00,225 И той е наш син. Няма съмнение в това. 789 01:00:00,267 --> 01:00:03,145 Това е сигурно. 790 01:00:13,280 --> 01:00:18,076 О, бих искала да видя снимки на Дру като малък. 791 01:00:18,118 --> 01:00:21,997 О, мила, не трябва. Това ще ме засрами. 792 01:00:22,039 --> 01:00:24,249 Добра идея. Време за къпане на бебето. 793 01:00:26,043 --> 01:00:28,879 Благодаря, мамо. - Виж го само! 794 01:00:28,921 --> 01:00:31,924 Дру, сигурен ли си, че това си ти? - Определено съм аз. 795 01:00:31,965 --> 01:00:34,927 Помня го добре. Тази снимка... 796 01:00:34,968 --> 01:00:37,971 Беше есен и фотографът... - Не мисля. Няма малък... 797 01:00:38,805 --> 01:00:40,974 Сещаш се. - Не. 798 01:00:41,850 --> 01:00:45,020 Е, да. Там е, но не може да се види. 799 01:00:45,771 --> 01:00:47,856 Беше твърде дълъг 800 01:00:47,940 --> 01:00:50,734 и мама трябваше да го премята назад, когато ме къпеше. 801 01:00:50,817 --> 01:00:52,903 Малко е сложно... Нали помниш, мамо? 802 01:00:53,153 --> 01:00:56,907 Да. От момента, в който се роди, беше... ужасяващо дълъг. 803 01:00:57,533 --> 01:00:59,660 Точно така... Да... 804 01:01:00,244 --> 01:01:04,164 Аз ще отворя. - Не. Аз ще отворя, синко. Ти си стой там. 805 01:01:04,414 --> 01:01:07,292 Благодаря, татко. 806 01:01:07,334 --> 01:01:10,462 Ето ни и нас. Имате ли планове за вечеря? 807 01:01:11,338 --> 01:01:13,423 Не, нямаме планове. 808 01:01:13,465 --> 01:01:17,052 Не бихме искали да ви пречим. 809 01:01:17,386 --> 01:01:20,305 О, добре. Кой беше, татко? 810 01:01:21,890 --> 01:01:25,018 Беше деди. - Деди. Деди е моят дядо. 811 01:01:25,060 --> 01:01:27,855 Той винаги ни разказва истории. 812 01:01:27,896 --> 01:01:29,982 Искам да се запозная с деди. - Знам, че искаш. 813 01:01:30,774 --> 01:01:33,986 Обикновено не го оставяме отвън на студа. Обикновено го пускаме вътре. 814 01:01:34,820 --> 01:01:36,822 Да поговорим за секунда, синко. - Добре. 815 01:01:36,864 --> 01:01:38,907 Ей сега идвам. - Добре. 816 01:01:39,741 --> 01:01:42,703 Там има един човек, който работел с деди. Бил актьор. 817 01:01:42,744 --> 01:01:45,706 Добре. Това е. Те не знаят, че не е той. 818 01:01:45,747 --> 01:01:48,667 Те не познават стария деди. Покани човека вътре. 819 01:01:48,709 --> 01:01:50,878 Добре. - Това е дядо ми, деди. 820 01:01:51,753 --> 01:01:54,756 Звънчетата звънкат сутрин рано. 821 01:01:55,591 --> 01:01:57,676 Кой си ти? - Аз съм заместникът на Сол. 822 01:01:57,718 --> 01:02:00,721 Дойдох да помогна. Весела Коледа. 823 01:02:00,762 --> 01:02:03,682 Този черен ли е? - Да. 824 01:02:05,809 --> 01:02:08,604 Не мога да го направя. Не мога. 825 01:02:08,645 --> 01:02:11,648 Семейството ми е близо до 300000 долара. Няма да се проваляш сега. 826 01:02:11,690 --> 01:02:14,610 Залей яденето със сос. 827 01:02:23,660 --> 01:02:26,663 Дру. 828 01:02:27,581 --> 01:02:29,625 Съжалявам. 829 01:02:29,666 --> 01:02:32,503 Съжалявам. Знам, че трябва да си тръгна 830 01:02:32,544 --> 01:02:34,505 веднага. Обещавам ти, че няма 831 01:02:34,546 --> 01:02:36,590 да създавам повече проблеми. Ще си тръгна веднага, 832 01:02:36,632 --> 01:02:39,551 щом приключим тук. - Дру... 833 01:02:39,593 --> 01:02:42,471 Дру, чакай. - Какво? 834 01:02:42,513 --> 01:02:45,432 Слушай, дойдох защото исках да ти се извиня. 835 01:02:45,516 --> 01:02:48,101 Това в парка наистина беше малко натруфено, 836 01:02:48,393 --> 01:02:50,437 но това си ти. 837 01:02:50,479 --> 01:02:53,565 Не, че си натруфен или нещо такова, 838 01:02:53,607 --> 01:02:56,485 просто правиш нещата грандиозни. - Да, така е. 839 01:02:57,444 --> 01:02:59,446 И съм трогната. 840 01:03:00,280 --> 01:03:03,283 Благодаря. Това означава много за мен... - Аз ти благодаря. 841 01:03:14,378 --> 01:03:17,256 Миришеш на страх. 842 01:03:18,298 --> 01:03:20,259 Историята ни има развитие... 843 01:03:20,300 --> 01:03:23,262 О, забравих, че имам подарък за теб. Сега се връщам. 844 01:03:27,140 --> 01:03:30,060 Не. Здравей. 845 01:03:30,102 --> 01:03:33,021 Здравей, мили. Майка ти каза, че ще ядем топка от сирене. 846 01:03:33,146 --> 01:03:35,983 Какво е това? 847 01:03:36,149 --> 01:03:39,111 Това е топката сирене. Да играем на една игра. 848 01:03:39,152 --> 01:03:41,697 Занеси я там и не се връщай, докато не я изядеш цялата. 849 01:03:41,989 --> 01:03:45,033 Дру, това е чудесно. Семейството ти не е точно каквото очаквах, 850 01:03:45,075 --> 01:03:47,160 но се радвам, че най-после 851 01:03:47,202 --> 01:03:50,122 се реши да ме представиш на тях. - Аз също. Аз също. 852 01:03:50,163 --> 01:03:53,208 Благодаря ти много. - Да. Добре. Обичам те. 853 01:03:54,001 --> 01:03:57,004 На Фиджи ще е чудесно. - Да, чудесно. Нямам търпение. 854 01:04:03,010 --> 01:04:05,179 За това ли е всичко? Прекара ни през всичко това 855 01:04:05,929 --> 01:04:08,015 заради момиче? - Не, не, не... 856 01:04:09,057 --> 01:04:11,894 Това е... 857 01:04:12,060 --> 01:04:14,062 Може ли да си отворя подаръка? 858 01:04:14,313 --> 01:04:16,440 Разбира се. 859 01:04:17,900 --> 01:04:19,943 Алиша. - Не ти повярвах, като каза, 860 01:04:19,985 --> 01:04:21,612 че го правиш заради детството си. 861 01:04:21,612 --> 01:04:23,822 Съжалявам. Ти каза, че не искаш да ме виждаш. 862 01:04:23,864 --> 01:04:26,867 Аз го приех. Всъщност почти бях скъсал с нея. 863 01:04:26,909 --> 01:04:29,828 Но тя изведнъж се появи тук и искаше да се запознае със семейството ми. 864 01:04:29,912 --> 01:04:32,789 Не можех да им кажа, че съм си наел семейство. 865 01:04:32,956 --> 01:04:34,958 Знам, че ме мразиш. 866 01:04:35,000 --> 01:04:38,003 И аз се мразя. Мразя постъпките си. Знам, че е ужасно да те питам, 867 01:04:38,754 --> 01:04:40,923 но, моля те, би ли ми помогнала 868 01:04:40,964 --> 01:04:44,843 да мина през това, за да не се налага повече да ме виждаш. 869 01:04:44,885 --> 01:04:47,846 Ще си тръгна и родителите ти ще те извикат, когато ме няма. 870 01:04:47,888 --> 01:04:49,973 Дру, татко ти иска още салам. 871 01:04:51,808 --> 01:04:54,811 Те участват ли? - Това са родителите ти. 872 01:04:54,853 --> 01:04:57,689 Те са луди. Мислят, че е забавно. 873 01:04:57,731 --> 01:05:00,734 Съжалявам, трябва да вървя. Ще се видим после. Липсваш ми. Благодаря ти. 874 01:05:00,776 --> 01:05:02,819 Няма защо. Довиждане. 875 01:05:07,282 --> 01:05:10,244 Значи мислят, че е забавно, а? 876 01:05:12,162 --> 01:05:14,248 Може би са прави. 877 01:05:15,207 --> 01:05:18,085 Кристин, елхата ви е толкова цветна. 878 01:05:18,126 --> 01:05:20,212 Напомня ми на Мексико. 879 01:05:21,004 --> 01:05:24,258 Не на скъпите хотели, а на цветовете на обикновените хора. 880 01:05:25,008 --> 01:05:27,135 Искам да кажа, че е толкова светло. 881 01:05:29,304 --> 01:05:32,641 Мамо, татко, прибрах се. - Алиша, ти си дойде. 882 01:05:32,891 --> 01:05:35,686 Прибрала си се. 883 01:05:35,727 --> 01:05:38,689 Дойде си. Това е дъщеря ни Алиша. 884 01:05:38,730 --> 01:05:41,650 Това е г-жа Ван Гилбърт. - Моля ви, 885 01:05:41,692 --> 01:05:44,611 Летиша. - Толкова се радвам да се запознаем. 886 01:05:44,653 --> 01:05:46,780 И аз. А това е нашата малка Миси. 887 01:05:48,824 --> 01:05:51,618 Миси, Миси. 888 01:05:52,077 --> 01:05:55,956 Толкова съм слушала за теб от Дру. 889 01:05:56,039 --> 01:05:58,333 Боже, великолепна си. 890 01:05:58,542 --> 01:06:01,920 И изобщо не си дебела. Дру, какво ти става? 891 01:06:02,129 --> 01:06:04,965 Моля? - Дру, не съм дебела. 892 01:06:05,007 --> 01:06:07,009 Не, аз само мислех... 893 01:06:07,050 --> 01:06:09,887 Вие трябва да сте г-н Ван Гилбърт. - Никога не съм казвал това. 894 01:06:09,928 --> 01:06:12,848 Не ни обръщайте внимание. Ние сме просто група младежи. 895 01:06:12,890 --> 01:06:14,975 Харесва ми семейството ви. 896 01:06:15,017 --> 01:06:17,811 Е, очевидно не сте се запознал с Брайън. 897 01:06:17,853 --> 01:06:20,814 Между другото, къде е Брайън? 898 01:06:30,199 --> 01:06:32,951 Заповядай. 899 01:06:32,993 --> 01:06:35,954 Мисля, че майка ти започва да харесва как дядо ти я сваля. 900 01:06:36,205 --> 01:06:39,082 Това е нещо, което не би искал да чуеш на Бъдни вечер. 901 01:06:43,086 --> 01:06:46,507 Извини ме. На какво се смеете? Какво става? 902 01:06:46,590 --> 01:06:49,968 Научавам толкова много за теб от сестра ти. 903 01:06:50,010 --> 01:06:53,055 Така ли? Чудесно. - Не знаех, че като малък 904 01:06:53,096 --> 01:06:55,974 си си играл с кукли. - Да. Това е голямата ми тайна. 905 01:06:56,016 --> 01:06:59,061 Нали? - Не е най-голямата. 906 01:06:59,102 --> 01:07:01,188 Да отидем да поговорим с деди. 907 01:07:01,522 --> 01:07:04,650 Виж гривната "Картие", която ми подари Дру. 908 01:07:04,983 --> 01:07:07,069 "Картие", а? 909 01:07:07,819 --> 01:07:09,947 Виж това. Колко е красиво. 910 01:07:10,197 --> 01:07:12,032 Това е брат ми. 911 01:07:12,074 --> 01:07:15,077 Никога не се притеснява да сложи цена на чувствата си. 912 01:07:15,118 --> 01:07:18,080 Да. Това е моята сестра. Никога не разбира, че при любовта 913 01:07:18,121 --> 01:07:21,041 може да ти се прииска да изразиш чувствата си по скъп начин. 914 01:07:21,083 --> 01:07:24,002 И заради това не трябва да бъдат наранявани чувствата му. 915 01:07:24,044 --> 01:07:26,129 Да, но това, което брат ми не разбира е, че когато обичаш някого, не е нужно 916 01:07:26,171 --> 01:07:29,967 да го показваш по скъп начин. - Значи в кухнята ми показа, 917 01:07:30,008 --> 01:07:32,094 че ме обичаш, така ли? 918 01:07:38,100 --> 01:07:41,979 Ние сме много любящо семейство. 919 01:07:42,020 --> 01:07:44,940 Въпреки че се караме, сме много привързани един към друг. 920 01:07:44,982 --> 01:07:47,901 Много се разгорещиха страстите. 921 01:07:47,943 --> 01:07:50,904 Добре. Това е. Дай ми чашата. Ставай. 922 01:07:50,988 --> 01:07:53,991 Сядай. - Добре. Кой иска да разгледа къщата? 923 01:07:54,867 --> 01:07:57,786 В момента се качвате по стълбите. 924 01:07:57,911 --> 01:07:59,913 Използваме ги, за да се качим горе. 925 01:07:59,955 --> 01:08:02,875 Това е банята. 926 01:08:04,960 --> 01:08:06,962 Какво правиш? - Какво? 927 01:08:07,004 --> 01:08:09,965 Направо ме закопаваш. - Просто си играя ролята. 928 01:08:10,007 --> 01:08:12,926 Мисля, че Миси ме харесва. Мисли, че съм забавна. 929 01:08:12,968 --> 01:08:15,846 А това е стаята на малкия Дру. Сега е на Браъйн. 930 01:08:16,805 --> 01:08:18,891 Брайън, не бъди груб. Имаме гости. 931 01:08:19,766 --> 01:08:21,894 Би живял тук, до екрана, ако го оставим. Нали, Том? 932 01:08:22,811 --> 01:08:25,731 Предполагам, че е заради невероятния му глад за знания. 933 01:08:26,690 --> 01:08:28,901 Мамка му! Брайън, какво си направил? 934 01:08:29,735 --> 01:08:31,820 Том, не знам какво е това. - Аз знам. 935 01:08:31,862 --> 01:08:35,824 Това е жена ми, на компютъра на сина ми. И краката й образуват буквата "V". 936 01:08:35,866 --> 01:08:38,785 Да. Странно е, но така изглежда. 937 01:08:39,828 --> 01:08:41,830 Това е малкото ми момиче. 938 01:08:42,623 --> 01:08:44,666 Лорън, донеси палтата. - Какво става? 939 01:08:44,750 --> 01:08:46,710 Нямаш представа. Миси, вземи си палтото. 940 01:08:46,752 --> 01:08:49,671 Ама има шунка за вечеря. - Не искам да си ходя. Искам да остана. 941 01:08:49,713 --> 01:08:52,674 Това е само една снимка. 942 01:08:52,716 --> 01:08:56,637 Снимка, направена само за мен. - Откъде ти хрумна тази глупава идея? 943 01:08:59,556 --> 01:09:02,726 Палтата. Хората си искат палтата. Трябва да им дадем палтата. 944 01:09:14,154 --> 01:09:17,115 Някои неща не могат да останат незабелязани. 945 01:09:17,449 --> 01:09:20,285 Брайън. Брайън. 946 01:09:20,327 --> 01:09:23,288 Чудесно. Направо чудесно. 947 01:09:28,418 --> 01:09:31,380 Отивам до закусвалнята. 948 01:09:38,387 --> 01:09:42,224 Весела Коледа. - Мамо. 949 01:09:44,351 --> 01:09:47,271 Чакайте. Има още от храната на мама. 950 01:09:47,312 --> 01:09:50,315 Ако си мислиш, че ще останем след това, 951 01:09:50,399 --> 01:09:53,151 помисли пак. Майка, която позира за мръсни снимки. 952 01:09:53,193 --> 01:09:56,113 И кой знае още какво. 953 01:09:56,154 --> 01:09:59,116 Някакви стари, непознати хора. 954 01:09:59,157 --> 01:10:01,326 Това без съмнение е най-лошата 955 01:10:01,368 --> 01:10:04,288 Коледа, която... - О, я млъкни! 956 01:10:05,247 --> 01:10:07,207 Какво? 957 01:10:07,249 --> 01:10:10,252 Какво ли? Ще ти кажа какво. Примирявам се с истериите ти цели 25 години. 958 01:10:11,044 --> 01:10:14,089 Но тези хора не са длъжни да го правят. Не помня да беше толкова властна, 959 01:10:14,131 --> 01:10:18,218 когато забременя от някакъв и ме подлъга да се оженя за теб. 960 01:10:20,095 --> 01:10:23,182 О, Господи. - Съжалявам, Миси. 961 01:10:24,016 --> 01:10:26,185 Миси, това не е вярно. 962 01:10:26,226 --> 01:10:30,063 Ти... Ти се роди преждевременно. - О, хайде, Летиша. 963 01:10:30,189 --> 01:10:33,150 Предай благодарности на майка си, Дру. И... 964 01:10:33,192 --> 01:10:36,111 Весела Коледа. 965 01:10:36,153 --> 01:10:39,072 Миси, ще те чакаме в колата. 966 01:10:39,948 --> 01:10:42,159 Това не беше нужно. 967 01:10:44,244 --> 01:10:46,663 Ти не си му дъщеря. 968 01:10:46,705 --> 01:10:49,082 Млъкни! Добре... 969 01:10:49,708 --> 01:10:52,169 Фиджи. Нека да отидем на Фиджи. 970 01:10:52,211 --> 01:10:54,755 Още сега. Само ти и аз, Дру. Майната им на семействата. 971 01:10:54,796 --> 01:10:57,257 Нуждаем се само един от друг. Просто ме отведи оттук. 972 01:10:59,259 --> 01:11:02,221 Съжалявам, Миси... Не мога. 973 01:11:03,013 --> 01:11:06,099 Просто продължи напред. Съжалявам за всичко това. 974 01:11:07,976 --> 01:11:10,103 Ще прекарам Коледа сам. 975 01:11:14,608 --> 01:11:17,236 О, Боже... 976 01:11:17,569 --> 01:11:20,447 Добре... 977 01:11:20,531 --> 01:11:23,367 Тогава... 978 01:11:23,408 --> 01:11:25,536 Единственото нещо, което искам да ти кажа... 979 01:11:26,453 --> 01:11:28,539 Е, че ще задържа гривната. 980 01:11:32,376 --> 01:11:35,295 Неприятно ми е, че пия ликьора, от който ще имаш нужда. 981 01:11:35,462 --> 01:11:38,423 По-добре да тръгвам. Весела Коледа. 982 01:11:38,465 --> 01:11:40,509 Добре. 983 01:11:42,386 --> 01:11:45,305 Миси, качвай се в колата. 984 01:11:59,194 --> 01:12:01,238 Трябва да те попитам... 985 01:12:01,280 --> 01:12:04,408 Колко по-лошо може да е истинското ти семейство, 986 01:12:04,449 --> 01:12:07,286 та да предпочиташ да прекараш Коледа така? 987 01:12:16,587 --> 01:12:20,591 Няма истинско семейство. 988 01:12:22,509 --> 01:12:24,678 Как така няма семейство? 989 01:12:25,554 --> 01:12:28,599 Хайде, трябва да си имал семейство. Поне трябва да си 990 01:12:28,640 --> 01:12:31,560 имал "деди". Нали? - Имах приятел... 991 01:12:31,602 --> 01:12:34,521 Чиито дядо наричаха "деди". 992 01:12:34,563 --> 01:12:36,648 Нещо такова. 993 01:12:37,608 --> 01:12:39,651 Баща ми... 994 01:12:40,527 --> 01:12:43,530 Изостави ни на Коледа, когато бях на 4 години. 995 01:12:43,655 --> 01:12:46,491 Бяхме само аз и майка ми. 996 01:12:46,575 --> 01:12:50,495 Тя беше сервитьорка в едно денонощно... 997 01:12:50,579 --> 01:12:53,457 Кафене. 998 01:12:53,498 --> 01:12:56,335 И... Тя нямаше пари, така че 999 01:12:56,376 --> 01:12:58,504 когато дойдеше Коледа, това беше възможност за нея 1000 01:12:58,545 --> 01:13:01,381 да поеме двойна смяна. Тя го направи. 1001 01:13:01,548 --> 01:13:04,343 И... 1002 01:13:04,468 --> 01:13:07,513 Коледите ми бяха... Най-вече си седях 1003 01:13:08,305 --> 01:13:10,349 сам вкъщи. 1004 01:13:10,390 --> 01:13:13,310 Отивах до кафенето и 1005 01:13:13,393 --> 01:13:16,271 мама винаги ми купуваше палачинки. 1006 01:13:17,439 --> 01:13:21,235 И... Аз... Просто си стоях 1007 01:13:21,276 --> 01:13:24,238 и гледах края на календара. 1008 01:13:24,279 --> 01:13:26,406 Правех това на Коледа 1009 01:13:26,448 --> 01:13:30,410 всяка година, докато станах на 18. Затова съм привързан към кафенетата. 1010 01:13:31,745 --> 01:13:34,414 Къде е майка ти сега? 1011 01:13:34,623 --> 01:13:36,792 Мама почина, когато бях в колежа. 1012 01:13:37,793 --> 01:13:40,671 Съжалявам. 1013 01:13:42,589 --> 01:13:46,593 Знаеш ли, Дру... Не можеш да направиш нищо за тези Коледи. 1014 01:13:46,802 --> 01:13:49,680 Но тази, за която можеш да направиш нещо, 1015 01:13:49,763 --> 01:13:52,599 тази, която е тук и сега, ти я прекара, 1016 01:13:52,641 --> 01:13:54,768 разрушавайки семейството ми. 1017 01:13:55,561 --> 01:13:57,688 Алиша, за протокола ще отбележа, 1018 01:13:57,729 --> 01:14:00,607 че не съм унищожил семейството ти. 1019 01:14:00,649 --> 01:14:02,609 Какви ги говориш? 1020 01:14:02,651 --> 01:14:06,488 Родителите ти искат да се разделят. Очевидно е. 1021 01:14:06,655 --> 01:14:09,658 Брайън знае това. Затова през цялото време е пред компютъра. 1022 01:14:11,618 --> 01:14:14,580 Ти просто не искаш да го видиш. Разбирам те. 1023 01:14:16,456 --> 01:14:18,500 Ще отида да намеря баща си. 1024 01:14:18,542 --> 01:14:20,544 Заключи, като си тръгваш. 1025 01:14:42,482 --> 01:14:45,485 Е... Добре. 1026 01:14:58,415 --> 01:15:02,419 "Моите проблеми" 1027 01:15:02,461 --> 01:15:07,341 "Загубих всички хора, които можеха да ме обикнат. " 1028 01:15:21,897 --> 01:15:24,608 Прощавам ви. 1029 01:16:43,729 --> 01:16:46,648 "Почивай в мир Ебенизър Скрудж. " 1030 01:16:54,656 --> 01:16:57,492 Няма никой вкъщи. 1031 01:17:04,583 --> 01:17:07,503 Чувам ви. 1032 01:17:08,670 --> 01:17:11,590 Ще ме удариш. - Не. 1033 01:17:11,632 --> 01:17:14,551 Ще направиш ли нещо друго, от което също да боли? 1034 01:17:15,594 --> 01:17:17,804 Не. Ще ме поканиш ли? 1035 01:17:18,555 --> 01:17:21,642 Наистина ли? Просто наминаваш, за да се видим? 1036 01:17:22,559 --> 01:17:24,728 Дължиш ми пари. 1037 01:17:25,562 --> 01:17:27,648 Вярно. Парите. 1038 01:17:28,106 --> 01:17:31,068 Добре. Влизай. Ще си взема чековата книжка. 1039 01:17:43,997 --> 01:17:47,876 Дойде у нас, при положение, че можеше да си тук? 1040 01:17:52,005 --> 01:17:54,925 Трябва да призная, че е хубаво. 1041 01:17:55,008 --> 01:17:57,803 Благодаря. 1042 01:17:57,886 --> 01:17:59,972 Още ли искате да се разделите с Кристин? 1043 01:18:00,848 --> 01:18:03,809 Да... Предполагам. 1044 01:18:05,769 --> 01:18:08,772 Ще е жалко. 1045 01:18:09,940 --> 01:18:12,734 На какво се смееш? 1046 01:18:12,818 --> 01:18:15,779 Нищо... Просто е иронично. 1047 01:18:15,863 --> 01:18:18,740 Плащам всички тези пари, а семейството се разпада. 1048 01:18:18,782 --> 01:18:21,660 Отиват за нищо. 1049 01:18:23,704 --> 01:18:27,624 Виж това. Това е билетът за представлението на деди. 1050 01:18:27,749 --> 01:18:30,669 Да. И моят е у мен. 1051 01:18:40,596 --> 01:18:42,681 Не съм много добър в извиненията. 1052 01:18:42,723 --> 01:18:45,767 Дори не знаем дали са там. - Хайде, Том, какво ще загубиш? 1053 01:18:49,897 --> 01:18:53,859 {Y:i}Какво искаш от мен? 1054 01:18:53,901 --> 01:18:56,778 {Y:i}Кой си ти? 1055 01:18:56,904 --> 01:19:00,824 Аз съм твоята съвест. - Това там е деди. 1056 01:19:01,742 --> 01:19:05,245 Каква е причината за това късно посещение? 1057 01:19:05,287 --> 01:19:08,749 Не е лош. - Трябва да те предупредя, Скрудж. 1058 01:19:08,832 --> 01:19:11,627 Не е и много добър. 1059 01:19:11,668 --> 01:19:14,671 Ще потърся Кристин. 1060 01:19:41,990 --> 01:19:44,826 Какво правиш тук? 1061 01:19:46,578 --> 01:19:49,498 Това е деди, нали? 1062 01:19:51,750 --> 01:19:53,836 Брайън, направи ми място. 1063 01:19:54,086 --> 01:19:56,922 Седни на някое от онези празни места. 1064 01:19:57,798 --> 01:20:00,717 Хайде, Брайън. 1065 01:20:06,306 --> 01:20:09,184 Къде е сестра ти? 1066 01:20:12,104 --> 01:20:14,147 Ани... 1067 01:20:14,189 --> 01:20:16,275 Кристин, да поговорим. 1068 01:20:18,151 --> 01:20:21,029 Ако ви напусна, не знам къде да отида. 1069 01:20:22,114 --> 01:20:24,157 Тогава защо ще ни напускаш? 1070 01:20:25,158 --> 01:20:27,995 Това искам да кажа... Не искам да ви напускам. 1071 01:20:28,036 --> 01:20:30,038 Тогава недей. 1072 01:20:32,958 --> 01:20:35,210 Добре, няма. - Добре. 1073 01:20:37,087 --> 01:20:40,090 Това устройва ли те? - Да. 1074 01:20:40,132 --> 01:20:42,926 Добре е. 1075 01:20:49,141 --> 01:20:52,936 Брайън, това момиче изглежда 1076 01:20:53,020 --> 01:20:55,105 подходящо за теб. - Престани. 1077 01:20:55,898 --> 01:20:58,901 Просто поговори с нея. - Стига. 1078 01:20:58,984 --> 01:21:01,069 Би ли престанал? - Забелязах как я гледаш. 1079 01:21:01,111 --> 01:21:03,906 Чувам ви. 1080 01:21:05,991 --> 01:21:08,076 Доста смущаващо. 1081 01:21:08,827 --> 01:21:11,038 Това там е дядо ни. 1082 01:21:11,955 --> 01:21:14,833 Всичко е уредено. 1083 01:21:19,796 --> 01:21:21,882 Съжалявам. 1084 01:21:22,174 --> 01:21:25,135 Това брат ти ли беше? 1085 01:21:25,260 --> 01:21:28,055 Да. 1086 01:21:28,096 --> 01:21:31,016 Как точно ще пътуваме? 1087 01:21:31,099 --> 01:21:33,977 През въздуха. Ще летим. 1088 01:21:35,103 --> 01:21:38,106 Бельото ми. Бельото ми. 1089 01:21:59,169 --> 01:22:02,297 Алиша. Здравей. 1090 01:22:03,298 --> 01:22:06,301 Здравей. - Ти вътре ли беше? 1091 01:22:07,177 --> 01:22:09,263 Не. Дойдох да взема мама. 1092 01:22:11,181 --> 01:22:13,225 Тя е там... 1093 01:22:13,308 --> 01:22:15,310 С баща ти. 1094 01:22:16,103 --> 01:22:18,230 Май ще си решат проблемите. 1095 01:22:19,106 --> 01:22:21,191 Наистина? - Да. 1096 01:22:22,693 --> 01:22:24,653 Това е добре. 1097 01:22:24,695 --> 01:22:28,699 Виж. Не очаквам да искаш да говориш с мен. 1098 01:22:28,740 --> 01:22:32,703 Затова няма да ти се обаждам и да те безпокоя. 1099 01:22:33,662 --> 01:22:36,582 Няма да идвам до вас и да се правя, че случайно минавам. 1100 01:22:37,499 --> 01:22:40,502 Но искам да ти кажа, че съжалявам, 1101 01:22:40,586 --> 01:22:43,422 за това, на което те подложих. 1102 01:22:43,463 --> 01:22:45,591 И да ти благодаря. 1103 01:22:55,434 --> 01:22:58,353 При кого ще ходиш на нова година? 1104 01:22:58,395 --> 01:23:00,522 Нашето семейство се оправя бързо. 1105 01:23:00,564 --> 01:23:03,275 Виждам това. 1106 01:23:03,317 --> 01:23:05,861 Аз също се оправям. 1107 01:23:05,903 --> 01:23:08,363 Търся си семейство с... 1108 01:23:08,405 --> 01:23:12,326 Добър баща със златно сърце. 1109 01:23:13,410 --> 01:23:17,372 Брат, който си стои в стаята през цялото време, 1110 01:23:17,414 --> 01:23:19,458 съвсем сам. 1111 01:23:19,499 --> 01:23:23,420 И сестра, която е... 1112 01:23:26,381 --> 01:23:29,384 Чудесна и умна. 1113 01:23:31,261 --> 01:23:34,223 Сестрата е важна. 1114 01:23:34,264 --> 01:23:37,142 Защото... Мисля, 1115 01:23:37,184 --> 01:23:39,269 че това е типът човек, в който... 1116 01:23:40,187 --> 01:23:42,272 В който мога да се влюбя. 1117 01:23:44,691 --> 01:23:47,778 Да знаеш такова семейство? Знам, че не е лесно. 1118 01:23:48,570 --> 01:23:51,657 Чакай да помисля. Май не мога да се сетя в момента. 1119 01:23:51,698 --> 01:23:54,535 Помисли хубаво. 1120 01:24:08,632 --> 01:24:11,552 Направи това, направи онова... - Татко, спри колата. 1121 01:24:13,554 --> 01:24:15,639 О, Господи! 1122 01:24:16,390 --> 01:24:18,559 О, Господи! 1123 01:24:18,600 --> 01:24:21,478 Целува се със сестра си. 1124 01:24:21,520 --> 01:24:25,357 Целува я по устата. - Това е сезонът на браковете, скъпа. 1125 01:24:25,399 --> 01:24:28,151 Господи! Махни ни оттук! - Искат просто да се стоплят. 1126 01:24:28,235 --> 01:24:29,736 Тръгвай веднага! 1127 01:24:57,639 --> 01:24:57,973 {Y:b}К 1128 01:24:58,015 --> 01:24:58,307 {Y:b}К Р 1129 01:24:58,348 --> 01:24:58,682 {Y:b}К Р А 1130 01:24:58,724 --> 01:25:03,812 {Y:b}К Р А Й 1131 01:25:03,979 --> 01:25:07,858 Тайминг и редакция "didodido" 1132 01:25:08,400 --> 01:25:08,901 {Y:b}BULGARIA TEXT '2004 Merry Christmas! 1133 01:25:09,401 --> 01:25:09,902 {Y:b}BULGARIA TEXT '2004 Merry Christmas! 1134 01:25:10,402 --> 01:25:10,903 {Y:b}BULGARIA TEXT '2004 Merry Christmas! 1135 01:25:11,403 --> 01:25:11,904 {Y:b}BULGARIA TEXT '2004 Merry Christmas! 1136 01:25:12,404 --> 01:25:12,905 {Y:b}BULGARIA TEXT '2004 Merry Christmas! 1137 01:25:13,405 --> 01:25:13,906 {Y:b}BULGARIA TEXT '2004 Merry Christmas! 1138 01:25:14,406 --> 01:25:14,907 {Y:b}BULGARIA TEXT '2004 Merry Christmas! 1139 01:25:15,407 --> 01:25:20,078 {Y:b}BULGARIA TEXT '2004 Merry Christmas!