1 00:00:02,520 --> 00:00:04,312 Извинете, господине! 2 00:00:10,411 --> 00:00:12,746 Не го прави. 3 00:00:29,496 --> 00:00:31,799 - Къде е Ванс? - Съжалявам, но в момента не може да се срещнете с доктора. 4 00:00:41,575 --> 00:00:43,610 Сядай. 5 00:00:47,448 --> 00:00:49,883 - Мога ли да ви помогна? - Помниш ли ме? 6 00:00:50,317 --> 00:00:53,187 - Време е за разплата. - Добре, Ванс, кажи ни какво знаеш? 7 00:00:56,390 --> 00:00:59,760 По дяволите, това е той! Аби, това е Дрейк! 8 00:01:16,009 --> 00:01:18,912 Значи ти си ловеца, от когото всички се страхуват. 9 00:01:19,279 --> 00:01:21,482 - Имах предчувствие за теб. - Застреляй го. 10 00:01:21,582 --> 00:01:23,250 Давай, Блейд. 11 00:01:23,317 --> 00:01:25,586 Покажи ми какво можеш. 12 00:02:57,878 --> 00:03:00,447 Взе ми бебето! 13 00:03:01,148 --> 00:03:03,550 Взе ми бебето! 14 00:04:02,543 --> 00:04:06,013 Внимавай, ловецо. Казаха ми за теб. 15 00:04:06,547 --> 00:04:09,817 - За слабостта ти към хората. - Защо уби Ванс? 16 00:04:10,317 --> 00:04:13,954 Той изпълни предназначението си. Смъртта му беше добра. 17 00:04:14,388 --> 00:04:17,691 - Бърза и чиста. - И аз бих искал такава. 18 00:04:18,392 --> 00:04:21,128 Ще получиш. 19 00:04:21,695 --> 00:04:25,866 - Как успяваш да оцелееш на дневна светлина? - Не си ли чел книги? 20 00:04:27,334 --> 00:04:30,137 Аз бях първият вампир. 21 00:04:31,271 --> 00:04:34,775 - Аз съм уникален. - За това ли те събудиха? 22 00:04:35,442 --> 00:04:38,812 Те вярват, че чрез мен могат да излизат на дневна светлина. 23 00:04:45,085 --> 00:04:48,655 Погледни надолу. Пълзят като буболечки. 24 00:04:50,157 --> 00:04:53,193 Те не знаят нищо за честта и достойнството. 25 00:04:53,827 --> 00:04:56,163 Не са като мен. 26 00:04:56,897 --> 00:05:00,000 - Мислиш ли, че някога ще разберат какво е да си безсмъртен? - Ти не си безсмъртен. 27 00:05:01,468 --> 00:05:05,072 Знаеш ли още колко боклуци твърдяха същото. 28 00:05:05,806 --> 00:05:08,509 И всички вкусиха от острието на меча ми. 29 00:05:08,909 --> 00:05:13,580 Може би и аз ще го направя. Но няма да е сега. 30 00:05:14,415 --> 00:05:17,785 Ще те наблюдавам. 31 00:05:17,785 --> 00:05:18,786 Дръж! 32 00:05:41,075 --> 00:05:44,111 Видя ли го оня? Ще загубим. 33 00:05:45,345 --> 00:05:48,782 Мамка му! Ще загубим! 34 00:05:50,517 --> 00:05:53,220 - Какво правиш? Какво е това? - Течен протеин. 35 00:05:53,687 --> 00:05:56,423 - Ще спре кървенето. - Добре. 36 00:05:56,857 --> 00:05:59,560 - Ще боли ли? - Малко ще щипе. 37 00:06:10,537 --> 00:06:12,673 Някога имах семейство. 38 00:06:13,207 --> 00:06:15,943 Жена, две дъщери. 39 00:06:19,780 --> 00:06:22,883 Една нощ се появи някакъв скитник. 40 00:06:23,450 --> 00:06:26,220 Вампир. 41 00:06:26,687 --> 00:06:29,323 Първо се позабавлява с тях. 42 00:06:30,324 --> 00:06:34,094 После ме накара да избера в какъв ред да умрат. 43 00:06:35,929 --> 00:06:39,700 От тогава правя това. Още преди ти да се родиш. 44 00:06:41,368 --> 00:06:44,872 Не искам и ти да живееш така, Аби. 45 00:07:26,780 --> 00:07:29,183 Здрасти, Блейд. Искам да те питам нещо. 46 00:07:30,317 --> 00:07:33,253 Да кажем, че успеем да унищожим всички вампири? 47 00:07:33,787 --> 00:07:35,622 И после? 48 00:07:36,190 --> 00:07:38,292 Замислял ли си се за това? 49 00:07:38,892 --> 00:07:43,997 Някак си не си те представям да отвориш школа по карате. 50 00:07:55,776 --> 00:07:58,645 - Той ме мрази, нали? - Да. 51 00:08:14,261 --> 00:08:17,965 - Защо правиш това? - Защото има нещо лошо... 52 00:08:19,299 --> 00:08:22,169 вътре в мен. 53 00:08:22,903 --> 00:08:26,240 - Това го пази да не излезе. - Защо просто не се държиш мило? 54 00:08:32,079 --> 00:08:37,017 Защото светът не е мил. 55 00:08:40,621 --> 00:08:44,124 Разбрах местонахождението на вампирите. Биомедика Ентърпрайзис. 56 00:08:44,692 --> 00:08:47,995 От там се снабдяват с различни неща. Погледнете. 57 00:08:49,797 --> 00:08:53,534 Изкуствено отгледан костен мозък. 58 00:08:54,702 --> 00:08:57,237 Генетични ензими. 59 00:08:58,505 --> 00:09:01,975 - Какво ще желаете за партито? - Любимото ми. 60 00:09:02,409 --> 00:09:05,412 - Сребърни куршуми. - Дадено. 61 00:09:34,541 --> 00:09:36,577 Искала си да ме видиш? 62 00:09:36,977 --> 00:09:40,180 - Имаме неприятности. - Разхождате се на лунна светлина ли, капитане. 63 00:09:41,115 --> 00:09:42,783 Мамка му! 64 00:09:54,161 --> 00:09:56,263 Какво правите тук? Говори. 65 00:09:58,799 --> 00:10:00,534 Говори. 66 00:10:03,704 --> 00:10:06,206 - Хайде казвай. - Знаеш какво правим. 67 00:10:06,840 --> 00:10:09,243 Какво има вътре? 68 00:10:16,350 --> 00:10:19,687 И така, какво се крие зад врата номер едно? 69 00:10:21,021 --> 00:10:24,558 - Не мога да ти кажа, ще ме убият. - Ще те убият? Аз ще те убия, шибаняк! 70 00:10:25,125 --> 00:10:27,828 Даже ще се забавлявам повече. 71 00:10:35,135 --> 00:10:37,471 Знаеш какво да правиш. 72 00:10:53,620 --> 00:10:55,823 Светлина. 73 00:10:57,758 --> 00:11:00,661 Мили Боже! 74 00:11:15,042 --> 00:11:17,444 Какво е това място? 75 00:11:17,911 --> 00:11:20,514 Банка за кръв. 76 00:11:25,686 --> 00:11:29,089 Вампирите решиха, че да се ловят хората един по един... 77 00:11:29,823 --> 00:11:32,026 е доста непрактично. 78 00:11:32,593 --> 00:11:36,196 Защо да ги убиват като може да ги държат живи. 79 00:11:38,465 --> 00:11:43,037 При оптимални условия един донор може да произведе от 25 до 50 литра кръв. 80 00:11:44,171 --> 00:11:46,440 Практично. 81 00:11:47,174 --> 00:11:49,576 От къде взимате тези хора? 82 00:11:50,444 --> 00:11:53,480 Имаме центрове във всеки по-голям град. 83 00:11:53,914 --> 00:11:58,385 Има около 2 - 3 милиона бездомници в Америка. 84 00:11:59,319 --> 00:12:01,855 Ние просто ги взимаме от улиците. 85 00:12:03,157 --> 00:12:06,293 Никой не го е грижа за тях. 86 00:12:06,760 --> 00:12:09,430 Ние правим услуга на тази страна. 87 00:12:11,498 --> 00:12:14,401 Последното решение на вампирите. 88 00:12:14,902 --> 00:12:18,739 В съзнание ли са? Чувстват ли нещо? 89 00:12:19,807 --> 00:12:23,744 Те са в кома. Мозъците им са мъртви. 90 00:12:27,448 --> 00:12:31,018 Погледни това. Това ли е бъдещето, което искаш? 91 00:12:31,585 --> 00:12:35,756 Мислиш ли, че в това бъдеще има място за теб? 92 00:12:36,256 --> 00:12:38,826 Нямам избор. 93 00:12:39,393 --> 00:12:42,629 Те ще спечелят. Не разбираш ли? Той се върна. 94 00:12:43,297 --> 00:12:45,265 Нищо не може да го спре. 95 00:12:45,399 --> 00:12:47,534 Аз мога. 96 00:12:48,135 --> 00:12:49,970 Бягай. 97 00:12:50,904 --> 00:12:53,974 Имаш 20 секунди. 98 00:12:55,776 --> 00:12:57,878 20. 99 00:13:03,951 --> 00:13:06,587 Каква е паролата за изключване? 100 00:13:07,087 --> 00:13:11,325 - Жътва. - Вкарай я. 101 00:13:25,839 --> 00:13:27,374 Да вървим. 102 00:13:45,292 --> 00:13:49,163 Кралят на гномите никога не се опитвал да бъде добър, 103 00:13:49,763 --> 00:13:51,965 което било много лошо. 104 00:13:52,933 --> 00:13:55,969 Решил да завладее земите на Оз. 105 00:14:40,948 --> 00:14:45,052 Пич, ти си мъртъв. 106 00:14:51,825 --> 00:14:54,928 Mамо, светлината e странна. 107 00:14:55,662 --> 00:14:58,132 - Как така? - Светва и изгасва. 108 00:15:01,702 --> 00:15:03,671 Хора! 109 00:15:04,805 --> 00:15:10,511 Зоуи, искам да отидеш да се скриеш, както сме говорили. Хайде! 110 00:17:48,469 --> 00:17:51,839 Нещо не е наред. 111 00:17:55,075 --> 00:17:56,877 Кинг! 112 00:19:00,741 --> 00:19:02,543 Зоуи! 113 00:19:06,814 --> 00:19:08,549 Зоуи. 114 00:19:10,718 --> 00:19:12,920 Уислър! 115 00:20:27,995 --> 00:20:30,264 Остави я. 116 00:20:31,965 --> 00:20:35,703 Остави я. 117 00:20:37,304 --> 00:20:39,707 Остави я! 118 00:21:06,266 --> 00:21:09,436 Боже Господи! 119 00:21:09,937 --> 00:21:11,572 Какво по дяволите? 120 00:21:12,106 --> 00:21:15,743 - Добро куче. - Какво по дяволите? 121 00:21:18,679 --> 00:21:23,150 Казва се Пакман. Вкарваме вампирски гени и в други видове. 122 00:21:24,051 --> 00:21:28,455 - Експериментираме. - Създали сте булонка вампир? 123 00:21:30,391 --> 00:21:31,959 Да. 124 00:21:37,464 --> 00:21:40,668 - Не е ли сладък. - Зависи за какво питаш, защото очевидно... 125 00:21:41,168 --> 00:21:43,937 кучето има по-голям чеп от тебе. 126 00:21:44,605 --> 00:21:48,075 Ти пък кога си ми виждал чепа, шибаняк? 127 00:21:51,845 --> 00:21:55,115 Говорех на нея! 128 00:21:57,918 --> 00:22:00,054 Горкият Кинг. 129 00:22:01,255 --> 00:22:04,325 Изглеждаш толкова измъчен! 130 00:22:08,262 --> 00:22:11,265 Подай ми онзи стол. 131 00:22:19,673 --> 00:22:24,278 Малко си безвкусен, скъпи. Консумираш ли достатъчно мастни киселини? 132 00:22:24,878 --> 00:22:27,681 Защо не опиташ кръв? 133 00:22:28,382 --> 00:22:32,486 - Вампирска. - А ти защо не вземеш да оближеш... 134 00:22:33,253 --> 00:22:36,623 захарна пръчка, закачена на чепа ми? - Какво ще кажете да не употребяваме думата 135 00:22:37,191 --> 00:22:41,161 ''чеп'' повече? 136 00:22:41,795 --> 00:22:44,598 Провокира завистта ми. 137 00:22:50,804 --> 00:22:54,808 Разкажи ни за Блейд, Кинг. Какви оръжия има, какво планира? 138 00:22:56,343 --> 00:22:58,512 Ще ти кажа две неща. 139 00:22:59,847 --> 00:23:01,415 Първо: 140 00:23:02,049 --> 00:23:05,419 прическата ти е абсурдна. 141 00:23:06,820 --> 00:23:11,558 Второ: ядох чесън и току-що се изпърдях. 142 00:23:12,259 --> 00:23:14,795 Тихичко, но смъртоносно. 143 00:23:15,396 --> 00:23:17,798 Говори, скапаняк! 144 00:23:18,565 --> 00:23:20,968 Ще ти кажа за оръжието. 145 00:23:28,876 --> 00:23:33,414 Става въпрос за нов вид шоколад с два пъти повече захар, за да ви опадат зъбите и да умрете от глад. 146 00:23:43,691 --> 00:23:46,760 Смел си, Кинг. Признавам ти го. 147 00:23:48,362 --> 00:23:51,498 Но зад тази смелост съм сигурна... 148 00:23:52,366 --> 00:23:55,602 че се крие истински страх. 149 00:23:56,170 --> 00:23:59,073 Което те наранява повече от всичко останало. 150 00:24:12,820 --> 00:24:16,156 Отново искаш да си един от нас. 151 00:24:16,657 --> 00:24:19,593 Нали? 152 00:24:25,766 --> 00:24:29,737 Ще те ухапя отново, Кинг. 153 00:24:30,404 --> 00:24:36,176 И ще те оставя тука докато трае трансформацията 154 00:24:36,677 --> 00:24:41,081 и ще те наблюдавам ден след ден как жаждата те измъчва. 155 00:24:45,486 --> 00:24:47,087 И тогава... 156 00:24:47,721 --> 00:24:50,190 когато вече не издържаш... 157 00:24:56,563 --> 00:24:59,800 ще доведа малкото момиченце. 158 00:25:00,768 --> 00:25:03,937 За да се нахраниш. 159 00:25:04,605 --> 00:25:08,142 Харесва ли ти това, Кинг? 160 00:25:08,676 --> 00:25:12,680 Ще ти хареса ли да отнемеш живота и? 161 00:25:27,328 --> 00:25:30,464 Сега трябва да те оставя, червей. 162 00:25:51,418 --> 00:25:53,320 Добре ли си? 163 00:25:54,054 --> 00:25:56,490 Да, ще се оправя. 164 00:25:58,959 --> 00:26:02,429 Не позволявай на мъката да те завладее. 165 00:26:03,263 --> 00:26:06,734 Вече ме завладя. 166 00:27:04,925 --> 00:27:07,294 - Това е един от нашите. - Казвам се Колдър. 167 00:27:07,895 --> 00:27:10,297 Тази вечер аз ще съм ви шофьор. 168 00:27:19,506 --> 00:27:21,909 Съмърфийлд ви е оставила съобщение. 169 00:27:25,946 --> 00:27:28,382 Ако гледате това, значи съм мъртва. 170 00:27:29,149 --> 00:27:33,320 Ако Зоуи е жива, обещайте ми да се грижите за нея. 171 00:27:34,121 --> 00:27:36,690 Всяка вечер и четях "Магьосникът от Оз". 172 00:27:37,624 --> 00:27:40,294 Започнахме главата за кралството на Оз. 173 00:27:40,761 --> 00:27:43,597 За краля на гномите. 174 00:27:45,165 --> 00:27:48,235 Мисля, че успях да създам функционален вариант на вируса "Дневна Стрела". 175 00:27:49,636 --> 00:27:54,174 Казала съм генетичната последователност на Колдър, в случай, че разработките бъдат унищожени. 176 00:27:55,309 --> 00:27:59,546 За да стане напълно функционален, трябва да се смеси с кръвта на Дрейк. 177 00:28:00,647 --> 00:28:02,650 Ако проработи... 178 00:28:03,283 --> 00:28:05,919 всички вампири в близост ще умрат. 179 00:28:07,621 --> 00:28:09,990 Има още нещо. 180 00:28:10,524 --> 00:28:14,828 Блейд, искам да знаеш, че има шанс вируса да унищожи и тебе. 181 00:28:15,462 --> 00:28:19,299 Понеже си хибрид, не знам дали имунната ти система ще се справи. 182 00:28:21,335 --> 00:28:25,339 Съжалявам, но нямахме достатъчно време за по-задълбочени тестове. 183 00:28:28,042 --> 00:28:31,745 Ще хвърлите ли едно око на вируса? 184 00:28:32,613 --> 00:28:35,683 Имах време да направя съвсем малко количество от "Дневна стрела", 185 00:28:36,984 --> 00:28:38,819 но... 186 00:28:39,353 --> 00:28:42,723 успях да направя стрела 187 00:28:43,324 --> 00:28:45,959 с компресиран газ. 188 00:28:47,027 --> 00:28:50,531 Може да бъде изстреляна с някоя от пушките 189 00:28:51,465 --> 00:28:54,835 или с лък. 190 00:28:55,436 --> 00:28:58,706 Трябва да сте сигурни, че ще уцелите целта. 191 00:28:59,840 --> 00:29:04,044 Имате само един изстрел. 192 00:29:12,453 --> 00:29:14,121 Знаеш ли кой съм аз? 193 00:29:14,521 --> 00:29:16,790 Кралят на гномите. 194 00:29:18,959 --> 00:29:20,527 Кралят на гномите. Колко мило. 195 00:29:20,961 --> 00:29:23,263 Кажи ми дете... 196 00:29:24,398 --> 00:29:27,067 - искаш ли да умреш? - Не ме е страх. 197 00:29:27,468 --> 00:29:29,870 - Ще отида в рая. - Няма рай. 198 00:29:29,970 --> 00:29:32,639 Няма Бог. 199 00:29:33,140 --> 00:29:37,311 Няма ангели. Бъдещето ти е в небитието. 200 00:29:38,045 --> 00:29:42,950 Но ако можеш да промениш това? Ако можеш да останеш дете завинаги? 201 00:29:43,884 --> 00:29:47,521 Не би ли ти харесало? Не би ли приела тази дарба? 202 00:29:48,956 --> 00:29:53,661 Моите приятели идват да те убият. 203 00:32:05,893 --> 00:32:08,696 - Ще съжаляваш за това. - Защо? 204 00:32:10,998 --> 00:32:13,767 Никой няма да дойде да те спаси, лайнар. 205 00:32:15,769 --> 00:32:19,573 Напротив. Има неща, които вие капути 206 00:32:20,040 --> 00:32:23,711 трябва да знаете за Нощните Ловци. 207 00:32:24,478 --> 00:32:29,083 Когато се присъединим към клуба, ни дават разни екстри. 208 00:32:29,650 --> 00:32:33,787 И една от тях е проследяващо устройство, имплантирано в тялото. 209 00:32:36,457 --> 00:32:38,325 Мамка му. 210 00:32:40,794 --> 00:32:43,197 Ако някой от нас изчезне... 211 00:32:44,231 --> 00:32:47,801 другите го проследяват със сателит, намиращ се в космоса. 212 00:32:48,869 --> 00:32:52,272 И кавалерията пристига. 213 00:32:54,041 --> 00:32:56,677 Хареса ви, а? 214 00:32:57,111 --> 00:32:59,413 - Начукайте си го. - Добре, Кинг. 215 00:33:01,315 --> 00:33:04,618 Къде е това проследяващо устройство? 216 00:33:05,619 --> 00:33:07,655 В лявата буза на задника ми. 217 00:33:08,922 --> 00:33:11,558 Добре де, в дясната е. 218 00:33:13,961 --> 00:33:16,330 Добре, писна ми! А сега сериозно. 219 00:33:16,997 --> 00:33:19,733 По средата на задника ми е, точно под татуировката. 220 00:33:24,905 --> 00:33:27,574 - Свали ми гащите и виж сама. - Достатъчно! 221 00:33:28,108 --> 00:33:31,345 - Вече не е забавно! - Не, не е, кучко! 222 00:33:32,613 --> 00:33:35,149 Но след няколко секунди ще стане. 223 00:33:35,849 --> 00:33:39,453 Усещаш ли гъдела в гърлото си? 224 00:33:40,688 --> 00:33:43,123 Това е сребърен нитрат. 225 00:33:43,624 --> 00:33:47,561 Разпръснат е във вентилационната система на сградата, тъпаци! 226 00:33:57,604 --> 00:34:02,609 Което означава, че подкреплението ще дойде точно в този момент! 227 00:34:12,720 --> 00:34:15,656 Това е неловко. 228 00:34:16,056 --> 00:34:17,825 Имате ли мобилен телефон? 229 00:34:45,252 --> 00:34:47,321 Имам нужда от помощ. 230 00:35:28,829 --> 00:35:30,597 - Добре ли си? - Да. 231 00:35:31,131 --> 00:35:33,233 - Къде е Зоуи? - Дрейк я отведе. 232 00:35:37,972 --> 00:35:39,740 Благодаря. 233 00:35:40,374 --> 00:35:42,409 Играчките ти. 234 00:35:42,977 --> 00:35:44,812 Пази се. 235 00:37:51,739 --> 00:37:53,674 Аби! 236 00:37:56,043 --> 00:37:57,645 Добре ли си? 237 00:37:57,911 --> 00:38:00,180 - Да се махаме от тук. - Пази се! 238 00:38:21,935 --> 00:38:24,738 Стига, бе! 239 00:38:26,473 --> 00:38:29,543 Ебаси майката! Довел си си приятелчета. 240 00:38:32,946 --> 00:38:34,581 О, да. 241 00:38:35,516 --> 00:38:39,520 Какви малки сладурчета сте. Просто си стойте. 242 00:38:40,954 --> 00:38:43,991 Каква чаровна усмивка. 243 00:38:44,692 --> 00:38:46,894 Да. 244 00:39:28,035 --> 00:39:30,871 Ей, капут, да си ми виждал кучето? 245 00:39:31,305 --> 00:39:33,741 Провери ли във фоайето? 246 00:39:35,743 --> 00:39:37,544 Благодаря. 247 00:39:42,616 --> 00:39:44,852 Мамка... Хайде, Кинг. 248 00:39:45,419 --> 00:39:47,421 му! 249 00:40:04,271 --> 00:40:06,373 Блейд. 250 00:40:06,840 --> 00:40:09,176 Готов ли си да умреш? 251 00:40:11,078 --> 00:40:13,647 Готов съм, откакто съм се родил, шибаняк. 252 00:40:15,983 --> 00:40:19,353 Шибаняк? Това ми харесва. 253 00:41:56,884 --> 00:41:58,485 Счупи ми ръката! 254 00:45:41,342 --> 00:45:44,044 Готов ли си да умреш, шибаняк? 255 00:47:05,092 --> 00:47:06,961 Хайде! 256 00:47:15,102 --> 00:47:18,038 Приеми го. Приеми го, Кинг. 257 00:47:18,772 --> 00:47:21,675 Приеми го. 258 00:47:49,436 --> 00:47:52,473 Ти си лежи. Аз отивам за помощ. 259 00:48:02,349 --> 00:48:04,685 Не е ли смешно? 260 00:48:05,152 --> 00:48:08,389 През цялото време хората ми се опитваха да създадат нов вид вампир. 261 00:48:09,690 --> 00:48:12,559 Но такъв вече съществува. 262 00:48:13,827 --> 00:48:18,465 Аз няма нужда да живея. Бъдещето на нашата раса е в теб. 263 00:48:20,501 --> 00:48:22,670 Ти се би със чест. 264 00:48:23,170 --> 00:48:25,239 Уважам това. 265 00:48:25,773 --> 00:48:28,642 Позволи ми да ти направя прощален подарък. 266 00:48:29,243 --> 00:48:31,945 И запомни това: рано... 267 00:48:32,780 --> 00:48:34,682 или късно... 268 00:48:35,182 --> 00:48:38,952 жаждата надделява. 269 00:51:03,764 --> 00:51:06,166 А прощалният подарък на Дрейк? 270 00:51:06,767 --> 00:51:09,837 Да кажем, че ФБР си получиха тялото. 271 00:51:12,673 --> 00:51:15,542 Само че не беше това, на което се надяваха. 272 00:51:31,125 --> 00:51:34,094 Блейд е все още някъде там. Върши си работата. 273 00:51:35,729 --> 00:51:37,665 Той е оръжие. 274 00:51:38,065 --> 00:51:39,900 Животът му е война. 275 00:51:40,901 --> 00:51:44,104 А всеки знае, че войните никога не свършват. 276 00:51:44,338 --> 00:52:09,930 Превод и субтитри: BigBo Редакция: HeartBreaKer