1 00:00:02,560 --> 00:00:04,471 Превод:Моно Монов 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,431 modify by: Redlce 3 00:00:37,520 --> 00:00:40,478 ИГОР ПЕТРЕНКО 4 00:00:42,520 --> 00:00:45,478 АЛЕНА БАБЕНКО 5 00:00:47,560 --> 00:00:50,518 БОГДАН CТУПКА 6 00:00:51,600 --> 00:00:56,435 АНДРЕЙ ПАНИН ЕКАТЕРИНА ЮДИНА 7 00:00:57,520 --> 00:01:00,512 Главeн оператор ИГОР КЛЕБАНОВ RGО 8 00:01:02,520 --> 00:01:05,512 Художник-постановчик ОЛГА КРАВЧИНА 9 00:01:06,600 --> 00:01:10,479 Композитор ЕДУАРД АРТЕМЕВ 10 00:01:17,560 --> 00:01:21,519 Режисйор монтажист ОЛГА ГРИНШПУН 11 00:01:25,560 --> 00:01:27,471 Продуцент МИХАИЛ ЗИЛБЕРМАН 12 00:01:30,560 --> 00:01:34,439 Главни продуценти ИГОР ТОЛОТУНОВ - АЛЕКСАНДЪР РОДНЯНОКИ 13 00:01:47,520 --> 00:01:52,514 Автор на сценария и режисйор-постановчик ПАВЕЛ ЧУХРАИ 14 00:01:56,520 --> 00:01:59,478 ШОФЬОРЪТ НА ВЕРА 15 00:02:04,600 --> 00:02:08,479 Ето следите от въжето, на което се е обесил. 16 00:02:09,520 --> 00:02:13,479 Други следи от насилие по тялото на майор Крайков не са открити. 17 00:02:43,520 --> 00:02:46,478 - Кога кацна? - Днеска. 18 00:02:48,560 --> 00:02:51,518 - Преди колко? - Днеска. 19 00:02:51,600 --> 00:02:54,478 - Как е там в Крим? - Топло. 20 00:02:55,560 --> 00:02:57,437 Давай! 21 00:03:20,560 --> 00:03:22,437 За какво съм те извикал... 22 00:03:22,560 --> 00:03:25,518 - Имаш враг в Държавна сигурност. 23 00:03:26,520 --> 00:03:30,559 Не знам точно, но смъртта на твоя майор не е случайна.Трябва да ти говори нещо. 24 00:03:31,600 --> 00:03:33,431 Ще го почерпиш. 25 00:03:33,560 --> 00:03:36,518 Не мога той е с лампазите,а пък и в кабинета в служебно време. 26 00:03:37,600 --> 00:03:40,558 - Е,да беше се застрелял. - Тук си напълно прав. 27 00:03:42,520 --> 00:03:46,479 Не е и до врачка да отидеш. За какво му е да се занимават с теб? 28 00:03:47,520 --> 00:03:50,512 За какви заслуги? Пък и още в Москва.Ровят зад теб. 29 00:03:51,520 --> 00:03:54,478 Зад мен, Коля, ровят не случайно. 30 00:03:55,600 --> 00:03:57,511 Ходом марш! 31 00:04:00,520 --> 00:04:02,520 Трябва да измислим,за какво си дошъл. 32 00:04:02,555 --> 00:04:03,509 Та малко ли причини. 33 00:04:06,520 --> 00:04:08,511 Смени си шофьора,примерно. 34 00:04:12,520 --> 00:04:13,475 Няма ли да ми го дадеш този? 35 00:04:14,520 --> 00:04:15,430 Шофьора ли? 36 00:04:18,520 --> 00:04:21,512 - За какво ти е той на теб? - Дай ми го. С прехвърляне. 37 00:04:23,560 --> 00:04:25,437 Взимай го. 38 00:04:32,520 --> 00:04:34,476 КРИМ 39 00:05:19,520 --> 00:05:21,476 Почистване. Аз се казвам Лида. 40 00:05:31,600 --> 00:05:34,478 Е, действай, Лида. 41 00:06:43,560 --> 00:06:46,518 Дояж си. Още не си в къщи. 42 00:07:39,600 --> 00:07:41,511 - Устроили се? - Тъй вярно. 43 00:07:43,560 --> 00:07:45,471 Пратете го да всеме Вера. 44 00:09:03,560 --> 00:09:06,438 - Аз идвам за болната Серова. - Тя вече излезе. 45 00:09:06,560 --> 00:09:08,471 Вземете багажа и. 46 00:09:39,520 --> 00:09:41,476 Няма да си простя, че Ви изпуснах. 47 00:09:42,520 --> 00:09:44,476 Моят принцип е,че всичко трябва да бъде акуратно. 48 00:09:45,520 --> 00:09:48,478 За това кумирът ми е Гагарин и,до някъде, Екзюпери. 49 00:09:50,600 --> 00:09:52,511 По бавно,войнико. Не бързай! 50 00:09:53,520 --> 00:09:54,475 Ще го направим. 51 00:09:55,520 --> 00:09:59,479 Общо взето аз съм сержант, Виктор. На мен ми е възложено да Ви помагам за всичко. 52 00:09:59,560 --> 00:10:02,438 - В какво? - Аз не знам... 53 00:10:03,520 --> 00:10:06,478 Да изпълнявам вашите желания, да Ви охранявам. 54 00:10:06,560 --> 00:10:09,518 Малко ли е това. Та Вие сте млада, красива. 55 00:10:52,600 --> 00:10:54,511 - Какво? - Не разбрах? 56 00:10:56,520 --> 00:10:59,478 - Какво гледате постоянно в огледалото? - Случайно. Обидихте ли се? 57 00:10:59,600 --> 00:11:04,435 Аз на прислугата не се обиждам, и устата си отваряй, когато те питат. 58 00:11:05,520 --> 00:11:06,430 Тъй вярно. 59 00:11:17,560 --> 00:11:19,437 По близо! 60 00:12:07,520 --> 00:12:10,478 - Остави тука.Лампата тябва да се оправи. - Какво? 61 00:12:11,520 --> 00:12:12,475 Нощната лампа. 62 00:12:16,520 --> 00:12:20,479 Моята дъщеря е в болница, а аз не знам! Защо си била там?Защо си постъпила? 63 00:12:21,520 --> 00:12:24,560 - Това какво е, разпит? - Отговаряй, аз все едно ще разбера. 64 00:12:24,595 --> 00:12:26,471 Както обичаш, аборт. 65 00:12:27,600 --> 00:12:29,525 - Какво? - Аборт. 66 00:12:29,560 --> 00:12:31,516 Само че лекаря каза, че вече е късно. 67 00:12:32,560 --> 00:12:34,471 Дойдохме си. 68 00:12:41,560 --> 00:12:43,437 Кой е? 69 00:12:43,560 --> 00:12:45,437 Кой е? 70 00:12:48,520 --> 00:12:50,476 - Отговаряй, кой е? - Никой. Не помня. 71 00:12:51,520 --> 00:12:52,475 Едно самодоволно конте. 72 00:12:56,560 --> 00:12:59,438 Тогава направи аборт, след като не го познаваш! 73 00:12:59,560 --> 00:13:01,516 И не ме излагай пред всички в цалата околия! 74 00:13:02,560 --> 00:13:03,515 Посочи, кой е! 75 00:13:04,520 --> 00:13:08,479 Кой първи ще разбере. Мислиш,че са ме записали, с моите данни? 76 00:13:08,600 --> 00:13:12,559 Данните са нормални, той още за щастие не ги свързва. 77 00:13:13,560 --> 00:13:16,560 Аз съм длъжен да знам,кой е! Това да не ти е на, майтап? 78 00:13:16,595 --> 00:13:21,429 Майор Крайков, твоят заместник. Доволен ли си? 79 00:13:23,560 --> 00:13:26,518 Умишлено ли е? Та ти вече знаеш,че него го няма. 80 00:13:29,560 --> 00:13:30,515 Като не искаш, не вярвай. 81 00:13:32,520 --> 00:13:35,478 Нямам повече време и... Край върви, да си прекарваш. 82 00:15:10,560 --> 00:15:13,518 - Отдавна ли караш? - Още преди казармата,другарю генерал. 83 00:15:15,520 --> 00:15:17,476 Е, а след това,какви са ти намеренията? 84 00:15:19,520 --> 00:15:20,509 Ами, какво да кажа. 85 00:15:21,520 --> 00:15:23,476 Поставил съм си за цел, военната академия. 86 00:15:24,560 --> 00:15:26,471 Висшия команден състав. 87 00:15:28,520 --> 00:15:31,478 - А майка ти и баща ти? - Той е сирак израстнал в детски дом. 88 00:15:32,600 --> 00:15:34,477 - Женен ли си? - Все още не. 89 00:15:35,600 --> 00:15:38,478 Ще я свърша и тази, както се казва. 90 00:15:39,520 --> 00:15:41,476 Да. И недей да бързаш. 91 00:16:01,520 --> 00:16:02,509 Здраве желая. 92 00:16:24,560 --> 00:16:26,437 Минутка! 93 00:16:30,520 --> 00:16:31,475 Обади се във военната болница, 94 00:16:32,600 --> 00:16:34,477 извикай ето този. 95 00:16:36,560 --> 00:16:38,516 И го изпрати веднага при мен. 96 00:16:47,520 --> 00:16:50,478 Между другото, ти каква музика обичаш? 97 00:16:51,520 --> 00:16:53,485 Елвис Пресли. 98 00:16:53,520 --> 00:16:56,478 - Той като че ли поустаря. - Не знам. 99 00:16:56,560 --> 00:17:00,439 На мен ми харесва. А също туист обичам, италянска музика. 100 00:17:01,520 --> 00:17:03,511 - И съветските,разбира се. - Това е ясно. 101 00:17:04,600 --> 00:17:09,435 Аз не можех да не я приема.Та аз не знаех,че вие не сте в курс на нещата. 102 00:17:09,600 --> 00:17:13,479 - Можеше де се поинтересуваш. - На мен изобщо не ми е минало през главата. 103 00:17:13,560 --> 00:17:16,438 Добре,това после. Какво може да се направи? 104 00:17:16,600 --> 00:17:21,515 При тази бременност,дори при сполучлив аборт,тя повече никога няма да може да роди. 105 00:17:22,600 --> 00:17:27,435 - А може би не Ви е достатъчна квалификацията? - Моята ли? Това сериозно ли го казвате? 106 00:17:28,520 --> 00:17:31,512 Та аз 20 години гледам... където Вие да гледате не е прието! 107 00:17:32,520 --> 00:17:35,478 Аз, между впрочем,съм учил в Москва при Либерман. 108 00:17:36,520 --> 00:17:38,476 Вие попитайте за мен, На Вас там ще Ви разкажат. 109 00:17:51,560 --> 00:17:53,471 - Добре, пишете. - Какво? А за какво? 110 00:17:53,600 --> 00:17:56,478 Защо толкова официално? 111 00:17:56,560 --> 00:17:59,518 Аз ще направя всичко, на каквото вие държите,само заповядайте. 112 00:18:00,520 --> 00:18:03,499 - Пиши, че за бебето трябва. - На кого? 113 00:18:03,534 --> 00:18:06,478 На бебето. Пеленки там, витамини, въобще... 114 00:18:07,520 --> 00:18:08,475 Да, да. 115 00:18:10,560 --> 00:18:12,437 Изморяваш ли се? 116 00:18:13,520 --> 00:18:15,431 От какво,другарю капитан? 117 00:18:16,520 --> 00:18:19,512 Похапвам, баките да изплакна и да въртя чевермето в темпа на румбата. 118 00:18:21,520 --> 00:18:22,475 Юнак. 119 00:18:23,520 --> 00:18:26,478 Между другото,ще ти бъде възложено нещо. 120 00:18:27,600 --> 00:18:31,559 Да информираш органите, за това... кой какво е говорил,какво е направил. 121 00:18:37,520 --> 00:18:39,476 Да Информирам органите, за това... кой какво е казал, какво е направил. 122 00:18:40,560 --> 00:18:43,518 Обикновенна формалност, но за нас е необходима. 123 00:18:44,560 --> 00:18:46,471 Ще напишеш там, така казва, и така. 124 00:18:48,520 --> 00:18:50,520 - Усещаш ли? - Тъй вярно. 125 00:18:50,555 --> 00:18:51,475 Ами,това е всичко. 126 00:18:52,520 --> 00:18:55,478 Само, другарю капитан, може ли аз устно? 127 00:18:56,560 --> 00:19:00,439 - Това защо? - Понеже,аз правя много грешки. 128 00:19:02,560 --> 00:19:03,515 Грешки... 129 00:19:05,520 --> 00:19:07,476 За грешките ще ти пиша двойки. 130 00:19:22,560 --> 00:19:24,471 Вие на къде, а закуската? 131 00:19:25,520 --> 00:19:27,511 - Зинаида заради вас се стара. - Нямам време. 132 00:19:28,520 --> 00:19:32,560 Кажи на този дебилния,шофьора, така,че да побърза с колата. 133 00:19:32,595 --> 00:19:34,471 И то бързо. 134 00:19:47,520 --> 00:19:49,511 - По дяволите, къде съм ги сложила? - Аз с вас съм до два. 135 00:19:51,520 --> 00:19:55,479 Може и по до късно, но тогва ще ми откъснат глава,ако закъснея. 136 00:19:56,520 --> 00:19:57,475 Ще се справиш. 137 00:20:05,520 --> 00:20:06,475 Отваряй! 138 00:20:16,520 --> 00:20:19,478 Анжела Иванова! При вас е дошла Вера Сергеева. 139 00:20:24,600 --> 00:20:27,478 Как тупаш. Дай-де ще ти покажа. 140 00:20:28,560 --> 00:20:30,471 Трябва нежно,внимателно. 141 00:20:31,520 --> 00:20:33,431 - Здравейте. - Здравейте, Анжела! 142 00:20:33,560 --> 00:20:36,438 Ти си се побъркала, в ранна утрин, знаеш, че аз още къртя. 143 00:20:37,560 --> 00:20:40,438 Извини ме, Анжелка, Безкрайно имам нужда от теб. 144 00:20:40,560 --> 00:20:42,437 Отиди,войнико,разходи се. 145 00:20:44,560 --> 00:20:47,518 Този какво, твоят шофьор ли е? Става,широкоплещест,готин. 146 00:20:48,520 --> 00:20:50,431 Трябва ми лекар, спешно. 147 00:20:53,520 --> 00:20:55,431 Ти какво, загазила ли си? 148 00:20:57,560 --> 00:20:59,516 Кога? На кораба? На рожденният ми ден? 149 00:21:00,560 --> 00:21:02,471 Не любопитствай. 150 00:21:06,560 --> 00:21:10,520 Запомни ли. Местото - е кофти, за това без въпроси и справки. 151 00:21:10,555 --> 00:21:12,476 Не чакай на опашката, веднага влез в кабинета. 152 00:21:12,600 --> 00:21:15,478 Направо сега и веднага,тъй като той в отпуска излиза. 153 00:21:35,520 --> 00:21:36,475 Направо и по-бързо. 154 00:21:53,600 --> 00:21:56,485 Костик, това съм аз. Всичко е наред, 155 00:21:56,520 --> 00:21:59,478 температура вече няма, но резултатите ще станат ясни утре. 156 00:22:00,520 --> 00:22:03,478 - Може ли? - Излезте, приемът е приключен. 157 00:22:05,520 --> 00:22:07,476 Много ми е необходим, спешно ми е. 158 00:22:08,520 --> 00:22:11,478 Защо сте по манто? Съвсем, така ли,срамът сте си изгубила. 159 00:22:11,560 --> 00:22:14,438 Аз не знаех,къде тук мога да се съблека.Изпраща ме Анжела. 160 00:22:14,560 --> 00:22:17,518 Дъщерята на адмирала. Трябва да си спомняте. 161 00:22:18,520 --> 00:22:19,475 И с очила не сме на плажа. 162 00:22:23,560 --> 00:22:24,470 Вратата. 163 00:22:36,600 --> 00:22:38,431 Уринирахте ли? 164 00:22:38,560 --> 00:22:41,438 - Какво? - Питам Ви,уринирахте ли? 165 00:22:44,520 --> 00:22:46,476 Аз не разбирам. 166 00:22:47,520 --> 00:22:50,478 Вижте, аз Ви питам 167 00:22:50,560 --> 00:22:52,437 за урината. 168 00:22:54,520 --> 00:22:57,520 Вие отначало за плажа, аз не разбрах. Да,сутринта. 169 00:22:57,555 --> 00:22:58,509 Събличайте се. 170 00:23:09,560 --> 00:23:12,518 Ще ми кажеш ли, дъще, що за отделение е това. 171 00:23:13,520 --> 00:23:15,431 Гинекология, сине. 172 00:23:22,520 --> 00:23:25,478 Вследствие на кракът имате изкривяване на таза.Длъжен съм да Ви предупредя. 173 00:23:26,560 --> 00:23:29,438 Срокът е голям. Случая при вас е тежък. 174 00:23:30,560 --> 00:23:31,515 Решавайте. 175 00:23:35,560 --> 00:23:37,437 Решила съм вече. 176 00:23:37,560 --> 00:23:40,518 Тогава утре в 7 сутринта. Закъснеете ли - няма да Ви приема. 177 00:23:41,520 --> 00:23:45,559 Излизам в отпуск,имам билет за влака. Вземете си кърпи, бельо. 178 00:23:46,600 --> 00:23:49,478 И пари, естественно. Това е всичко. 179 00:23:50,560 --> 00:23:54,519 Още. Болницата е районна. Абортите правим без упойка.Ясно ли е? 180 00:24:10,560 --> 00:24:11,470 Да ви помогна ли? 181 00:24:13,560 --> 00:24:14,515 На мен? 182 00:24:16,560 --> 00:24:18,437 Да тръгваме. 183 00:24:33,560 --> 00:24:35,471 Чакай тук,войнико. 184 00:24:52,560 --> 00:24:53,515 По дяволите! 185 00:25:07,520 --> 00:25:09,431 Седнете, не мърдайте. 186 00:25:16,560 --> 00:25:18,437 Скачай! 187 00:25:36,520 --> 00:25:40,479 Верочка! А аз тук чакам-гадая, дали ще прескочиш поне този месец. 188 00:25:40,560 --> 00:25:42,516 Ела тука, до вратата. 189 00:25:43,560 --> 00:25:45,471 Вер, аз съм тук. 190 00:25:52,520 --> 00:25:55,560 Умничката ми,блузката-по модата и шалчето, 191 00:25:55,595 --> 00:25:58,518 ходиш почти равничко. Донесе ли? 192 00:25:59,560 --> 00:26:01,525 Почакай, лельо, необходимо ми е да говоря с теб. 193 00:26:01,560 --> 00:26:05,520 Ще говорим. Но тук е толкова противно, толкова самотно. Не дърпай. 194 00:26:05,555 --> 00:26:09,479 Лельо, аз имам такъв... Аз просто не знам,какво да правя. 195 00:26:09,560 --> 00:26:11,471 Дай ми първо да пийна. Душата ми ще изгори! 196 00:26:11,600 --> 00:26:14,525 Не! Не си донесла никаква водка! 197 00:26:14,560 --> 00:26:17,518 - Нямам не съм взела! Забравих! - Лъжеш край! 198 00:26:18,600 --> 00:26:20,477 Аз не лъжа. 199 00:26:22,520 --> 00:26:24,476 Ето на майка ти никога не забравяше. Никога. 200 00:26:25,560 --> 00:26:27,437 - "Мама!" - Пръстенът! 201 00:26:27,560 --> 00:26:29,516 - Бабиният пръстен къде е? - Загуби ли го! 202 00:26:30,600 --> 00:26:33,478 Е хайде, растреляй ме за това! 203 00:26:33,560 --> 00:26:36,518 - Лоша поличба, детенце. - "Поличба"! 204 00:26:37,520 --> 00:26:40,478 - Ще ти разкажа нещо,от което ще потрепериш. - Не искам! 205 00:26:40,560 --> 00:26:44,439 - Трябва да взема решение днес. - Ще ми се карат,време е за обяд. 206 00:26:47,520 --> 00:26:48,430 Ти какво, сериозно ли? 207 00:26:50,600 --> 00:26:53,478 Време е. Днес имаме палачинки. 208 00:26:57,520 --> 00:26:59,476 Животът ми е под обстрел! Изпаднала съм в беда! 209 00:27:01,520 --> 00:27:04,478 - Какви,по дяволите,палачинки? - Плодови с мляко и нишесте. 210 00:27:17,560 --> 00:27:19,437 Натисни спирачки. 211 00:28:03,560 --> 00:28:05,437 Към града. 212 00:28:49,520 --> 00:28:52,512 - Какво? - Мисля за Вас. 213 00:28:55,560 --> 00:28:56,515 За мен? 214 00:28:58,560 --> 00:29:00,437 И какво сега? 215 00:29:00,600 --> 00:29:04,479 Само ми кажете, ако някой Ви обиди. На този главата му ще откъсна. 216 00:29:09,600 --> 00:29:13,479 Утре в 6 в болницата. И никому нито дума. 217 00:29:15,520 --> 00:29:17,476 Викали сте ме,другарю генерал? 218 00:29:19,560 --> 00:29:22,518 Седни, раскажи ми,къде си карал Вера. 219 00:30:24,600 --> 00:30:26,477 Господи, помогни ми! 220 00:30:34,560 --> 00:30:36,516 - Красиво! - Какво? 221 00:30:37,600 --> 00:30:41,479 Красиво е казвам. Гората. Морето. 222 00:30:42,560 --> 00:30:47,429 При нас в сиропиталището имаше една книжка с картинки "Най сините в света!" 223 00:30:48,520 --> 00:30:49,509 - Съгласна ли сте? - С какво? 224 00:30:51,600 --> 00:30:56,435 За това,че морето ни, страната ни, жените ни 225 00:30:56,560 --> 00:30:59,518 са най-красивите. Не че и французойчетата не са. 226 00:31:00,520 --> 00:31:03,520 "О, Париж! О, любов!", а стенат изкуственно. 227 00:31:03,555 --> 00:31:04,475 Какво? 228 00:31:05,600 --> 00:31:09,479 Казвам, стенат. Имитират страст. 229 00:31:10,600 --> 00:31:12,511 Имали сте връзка? 230 00:31:14,600 --> 00:31:16,477 По техните филми съдя. 231 00:31:20,560 --> 00:31:23,518 Къде ме караш? Спри! 232 00:31:24,560 --> 00:31:26,471 Не разбра ли?Всичко е като заповед. 233 00:31:29,560 --> 00:31:32,438 Що за глупост! Нали ти казах, в болницата. 234 00:31:32,560 --> 00:31:35,438 - Заповедта нали е за тук... - Обръщай сега веднага! 235 00:31:35,560 --> 00:31:38,438 - Кой те е водил тук? - По дяволите,колата заглъхна. 236 00:31:42,520 --> 00:31:44,476 Отново радиатора кипи. 237 00:31:45,520 --> 00:31:47,431 Питам,за кого се отнася заповедтта? 238 00:31:47,560 --> 00:31:50,518 Аз имам един началник - генерала. Той ми заповяда да ви доведа да се къпете. 239 00:31:51,520 --> 00:31:52,475 Къпете се. 240 00:31:53,520 --> 00:31:55,431 Бързо, в града! 241 00:31:55,560 --> 00:31:59,439 Може би, първо ще се изкъпете? Все едно колата ни изостави. 242 00:32:01,560 --> 00:32:03,471 На какво прилича това?! 243 00:32:03,600 --> 00:32:06,478 Ти разбираш ли, че аз ще закъснея? 244 00:32:09,600 --> 00:32:11,431 Не може! 245 00:32:13,520 --> 00:32:15,476 Защо? Бензин? 246 00:32:15,600 --> 00:32:18,478 Не. Просто е вредно за Вас. 247 00:32:24,520 --> 00:32:26,511 Тихо. Спокойно, без нерви. Спокойно! 248 00:32:37,600 --> 00:32:41,479 Край,войнико,край,с тебе е свършено. 249 00:32:43,560 --> 00:32:47,519 За теб затвор и лагер. Разбра ли? Разбра ли ме? 250 00:32:52,520 --> 00:32:54,476 Махни от мен този добитък. 251 00:32:55,520 --> 00:32:58,478 - Кого? - Твоя нахалник!Шофьора! 252 00:32:59,520 --> 00:33:00,509 Не се взривявай, минохвъргачке. Какво се е случило? 253 00:33:01,520 --> 00:33:05,479 Какво? Той... той искаше да ме изнасили! 254 00:33:25,520 --> 00:33:28,478 Какво пък щом е, виновен - ще го накажем. 255 00:33:29,600 --> 00:33:32,478 А да се махне винаги е възможно. 256 00:33:34,560 --> 00:33:36,437 Какво? 257 00:33:37,600 --> 00:33:39,431 Спри! 258 00:33:41,520 --> 00:33:44,478 Ти относно Крайков истината ли каза? Отговаряй! 259 00:33:49,520 --> 00:33:53,479 Палеца ще си откъсна,ако ти го оставиш! Ти ме познаваш мен! 260 00:33:54,560 --> 00:33:57,518 Ама ти какво? палячо с тях със всички. 261 00:34:14,560 --> 00:34:16,437 Затвори вратата. 262 00:34:27,600 --> 00:34:30,478 - Как върви службата? - Нормално,другарю генерал. 263 00:34:32,560 --> 00:34:34,471 За командния състав не си ли размислил? 264 00:34:42,600 --> 00:34:45,478 Не знам,другарю генерал. 265 00:34:46,520 --> 00:34:48,476 С Вера се разберете за всичко. 266 00:35:04,520 --> 00:35:06,476 Ама си го натресах,не е ли съдба това! 267 00:35:15,560 --> 00:35:19,519 Извинете, другарю генерал, че се наложи да Ви обезспокоя. 268 00:35:20,520 --> 00:35:23,478 Сами разбирате, работа като работа. 269 00:35:23,560 --> 00:35:26,485 Майорът,е решил да ме разпитва? 270 00:35:26,520 --> 00:35:28,431 Какво вие,другарю генерал! Как може. 271 00:35:28,600 --> 00:35:31,478 Тогава можеше и при мен да дойдете, не бих се насрал. 272 00:35:34,600 --> 00:35:37,478 Е добре де, няма да издребняваме. 273 00:35:44,560 --> 00:35:48,519 Имаме общо две групи с въпросчета. Относно инцидента с малкия военен 274 00:35:48,600 --> 00:35:51,558 кораб МТ-35, потънал през пролетта на 57-ма. 275 00:35:52,520 --> 00:35:54,476 - И какво? - По каква причина това се е случило? 276 00:35:55,560 --> 00:35:58,518 Майоре, вземи резултатите на правителственната комисия. 277 00:35:58,600 --> 00:36:01,478 И прочети. Ако,разбира се, имаш разрешение за това. 278 00:36:02,560 --> 00:36:04,516 Разрешение за това аз имам. 279 00:36:05,520 --> 00:36:07,431 И резултатите са ми под ръка. 280 00:36:13,520 --> 00:36:17,479 Тука е написано, че кораба от пожара се е преобърнал и захлупил 281 00:36:17,560 --> 00:36:21,519 командната част, като тенджера. Те са чукали по обшивката от вътре, 282 00:36:21,600 --> 00:36:25,479 до като не са се задушили от дима. Това истина ли е? 283 00:36:26,520 --> 00:36:28,431 Истина е,след като е написано. 284 00:36:28,600 --> 00:36:32,559 Вие сте били тогава полковник, началник на бреговата охрана. 285 00:36:33,520 --> 00:36:35,476 Обяснете, защо пожарните не са се справили. 286 00:36:36,520 --> 00:36:38,485 Не ги пуснахме. 287 00:36:38,520 --> 00:36:39,475 Имаше за това причина. 288 00:36:40,560 --> 00:36:44,519 Вие говорите за товара под кода "Х"? "Контейнери с отделяне от урана". 289 00:36:47,520 --> 00:36:49,476 Ти какво искаш от мен, майоре? 290 00:36:51,600 --> 00:36:55,479 Кой издаде заповедтта да не се пускат пожарните? Вие ли? 291 00:36:55,560 --> 00:36:58,518 Формално, аз. А в действителност, полковник Лавренко. 292 00:36:59,520 --> 00:37:02,478 - Генерал от държавна сигурност Лавренко. - Тогава полковник. 293 00:37:03,520 --> 00:37:05,431 - Вие можете ли да оспорите това? - Мога. 294 00:37:06,520 --> 00:37:09,478 Но той имаше по големи пълномощия, и той издаде заповедтта. 295 00:37:11,560 --> 00:37:14,518 - В "делото"тази заповед я няма. - И какво? 296 00:37:15,560 --> 00:37:19,519 А след като няма писменна заповед, значи, вие сте отговорен 297 00:37:19,554 --> 00:37:23,479 за гибелта на кораба,хората и заразяването на акваторията. 298 00:37:24,560 --> 00:37:27,525 Документа,сигурно, съществува. 299 00:37:27,560 --> 00:37:30,518 Майор Крайков ми е подсказвал. Той беше ли в курса на нещата? 300 00:37:31,560 --> 00:37:34,518 - А ти го попитай него. - Не успяхме. 301 00:37:35,560 --> 00:37:38,518 А вие? Вие с него май не бяхте като чужди? 302 00:37:46,560 --> 00:37:50,519 5 години никой не се занимава нито със заразяването, нито с хората. 303 00:37:53,560 --> 00:37:55,471 Какво ви стресна? 304 00:37:56,600 --> 00:38:01,469 Времената се промениха,другарю генерал. Страната и партията се обновяват. 305 00:38:02,600 --> 00:38:06,479 Гледай, и кокошки тук си гледат. 306 00:38:08,560 --> 00:38:10,437 Живеят си хората. 307 00:38:57,560 --> 00:38:58,470 Да вървим! 308 00:39:36,520 --> 00:39:38,431 Ти нали наскоро я изми? 309 00:39:39,560 --> 00:39:41,437 Мушичките се разбиват. 310 00:39:42,560 --> 00:39:45,518 - А ние обичаме,да ни бъде чисто. - Мушичките?Къде? 311 00:39:55,520 --> 00:39:57,431 Лида,не я налягай толкова. 312 00:39:57,600 --> 00:40:00,478 Колата не се притиска, колата се пришпорва. 313 00:40:01,520 --> 00:40:03,511 Няма що? А аз пък се размечтах! 314 00:40:46,560 --> 00:40:49,438 - Как спа? - Скучновато. 315 00:40:52,520 --> 00:40:54,431 - Откара ли хазяина? - А как иначе. 316 00:40:56,520 --> 00:40:58,476 Тогава прекъсни. Необходима ми е мъжка помощ. 317 00:41:00,520 --> 00:41:01,475 Ще помогнем. 318 00:41:06,560 --> 00:41:07,515 Чакам. 319 00:41:12,520 --> 00:41:13,475 Наметни се. 320 00:41:19,560 --> 00:41:21,437 Отива ти. 321 00:41:22,520 --> 00:41:24,511 Така ли мислиш? Значи,ще продължа да служа. 322 00:41:25,520 --> 00:41:27,476 Дълго ще чакаш. Въпреки... 323 00:41:28,520 --> 00:41:31,478 Ожени се за "щерката", от веднъж майор ще те произведът. 324 00:41:33,520 --> 00:41:35,476 - Как ли пък не? - А какво? Сгрешиш ли и си готов! 325 00:41:36,520 --> 00:41:38,476 Та теб нали тук специално те взеха. 326 00:41:39,520 --> 00:41:40,475 Не знаеше ли? 327 00:41:47,520 --> 00:41:50,478 Или на теб куца не ти подхожда? 328 00:42:18,600 --> 00:42:21,558 Оркестъра на графското пристанище свири марш. 329 00:42:22,560 --> 00:42:25,438 Катера с командващия Черноморския флот държи 330 00:42:25,600 --> 00:42:30,435 курс до крайцерите "Адмирал Головко" и "Михаил Кутузов". 331 00:42:31,520 --> 00:42:34,040 В деня на военно-морския флот 332 00:42:34,075 --> 00:42:36,525 на трибуната сред севастополци 333 00:42:36,560 --> 00:42:40,560 и гостите на града-герой стоят първите хора на нашата страна 334 00:42:40,595 --> 00:42:42,471 ръководство на областа,на града, 335 00:42:43,520 --> 00:42:45,476 армията и флота, 336 00:42:45,600 --> 00:42:48,478 участници от Великата Отечествена война. 337 00:42:49,560 --> 00:42:53,519 "Звездно плуване" изпърняват спортистите-черноморци, 338 00:42:53,600 --> 00:42:57,479 отличници по бойната и политическа подготовка. 339 00:42:58,560 --> 00:43:01,518 Надводния и подводния флот - опора за безопасност на 340 00:43:02,520 --> 00:43:05,478 нашата велика съветска държава. 341 00:43:05,560 --> 00:43:08,518 Другари! Поздравявам Ви по случай деня на военно-морския флот! 342 00:43:15,560 --> 00:43:16,515 За празника! 343 00:43:22,560 --> 00:43:24,471 Тук на всеки от вас 344 00:43:25,560 --> 00:43:27,437 съм вез по една кърпа. 345 00:43:27,560 --> 00:43:29,471 - Благодарим Ви. - Газова. 346 00:43:30,560 --> 00:43:32,437 За тебе запалка. 347 00:43:32,560 --> 00:43:34,471 Ако ще запивате, кликнете. 348 00:43:38,600 --> 00:43:41,478 Къде си тръгнала? Почакай! 349 00:43:43,600 --> 00:43:45,511 Какъв е този катер? 350 00:43:47,520 --> 00:43:48,475 Адмиралски ли? 351 00:43:49,560 --> 00:43:51,516 Като на рождейнният ден на Анжела ли? 352 00:43:52,560 --> 00:43:55,438 - Нямаш никаква работа да се могаеш там. - Защо? 353 00:43:56,520 --> 00:44:00,479 - Аз казах. - Трябва да отида.Имам работа. 354 00:44:01,560 --> 00:44:03,471 Ти по добре не ми пречи! 355 00:44:03,600 --> 00:44:05,511 Ето, значи, как... 356 00:44:07,600 --> 00:44:11,520 Добре. Само Виктор ще вземеш. 357 00:44:11,555 --> 00:44:12,475 Конвой? 358 00:44:14,520 --> 00:44:16,431 Значи, не е Крайков? 359 00:44:16,560 --> 00:44:18,516 Важно ми е, ти не може даже да разбереш,как. 360 00:44:19,560 --> 00:44:21,516 Не. Аз казах, да оставиш това. 361 00:44:24,520 --> 00:44:26,431 - На кого си казала оше? - На никого. 362 00:44:26,560 --> 00:44:29,518 - Припомни си. - На никого. Такава глупачка съм. 363 00:44:31,600 --> 00:44:34,478 Витя,погледни,какво купих на сина ми. 364 00:44:34,600 --> 00:44:37,478 В универмага го продаваха. 365 00:44:38,560 --> 00:44:41,518 Жената каза,че става и за по големи, и за по малки. 366 00:44:42,520 --> 00:44:46,479 Размерът беше само за по младите. И аз го взех. Какво ще кажеш? 367 00:44:47,560 --> 00:44:48,515 Виктор! 368 00:44:50,600 --> 00:44:54,479 Ти това... облечи се цивилен,тръгваш с Вера. 369 00:44:55,520 --> 00:44:58,478 Разпрягайте, момчета, конете, И си лягайте да почивате, 370 00:44:58,600 --> 00:45:02,479 А аз ще изляза в зелената градина, 371 00:45:30,560 --> 00:45:32,437 Шишче! 372 00:45:34,560 --> 00:45:37,518 Рохес! Абе остави я Анжела! 373 00:45:38,520 --> 00:45:41,478 Разкажи, при вас в Куба има ли хубави цигари? 374 00:45:42,520 --> 00:45:44,495 Разбира се, в Куба всичко има. 375 00:45:44,530 --> 00:45:46,471 Само дето няма какво да се яде. 376 00:45:47,560 --> 00:45:50,518 Внимавай,какво бърбориш. 377 00:45:50,600 --> 00:45:52,477 Рохес, не ги слушай тези пияни глупаци. 378 00:45:54,520 --> 00:45:56,431 Ти по добре с Рижавата танцувай. 379 00:46:09,600 --> 00:46:11,431 Отдръпни се. 380 00:46:14,520 --> 00:46:15,475 Да вървим! 381 00:46:23,520 --> 00:46:25,511 - А ти си кротичък. - Защо? 382 00:46:26,520 --> 00:46:28,431 Не съм те виждала по рано тук. 383 00:46:30,600 --> 00:46:32,431 Офицер ли си? 384 00:46:33,520 --> 00:46:34,475 В какви войски? 385 00:46:37,600 --> 00:46:39,477 В секретни. 386 00:46:42,520 --> 00:46:43,475 Искаш ли да се целуваме? 387 00:46:45,520 --> 00:46:46,475 Няма да ни хванат. 388 00:47:04,600 --> 00:47:06,477 Избяга ли? 389 00:47:07,600 --> 00:47:09,511 Аз съм на служба. 390 00:47:16,520 --> 00:47:18,431 Отдръпни се де, Рохес. 391 00:47:19,560 --> 00:47:21,471 - Да вървим. - Той не танцува. 392 00:47:23,520 --> 00:47:25,431 Така ли? А този за какво е тук? 393 00:47:26,520 --> 00:47:27,509 - А защото е прислуга. - Кой? 394 00:47:28,520 --> 00:47:31,478 - Прислуга.Личният ми шофьор. - Съкатница. 395 00:47:33,520 --> 00:47:35,511 Та за какво ти е шофьор на катера? 396 00:47:37,560 --> 00:47:39,600 За какво е той тук, интересно,ще рулира ли? 397 00:47:39,635 --> 00:47:41,431 Да вървим. 398 00:47:47,560 --> 00:47:48,515 Да те върна ли? 399 00:47:50,560 --> 00:47:52,437 Мога да уредя съдбата ти. 400 00:47:56,520 --> 00:47:58,476 Своята да беше си уредила. 401 00:49:01,460 --> 00:49:03,371 Почакай! Сега! 402 00:49:25,500 --> 00:49:28,378 Оглупя ли. Аз какъв съм ти,младоженец? 403 00:49:29,420 --> 00:49:31,376 Аз дори името ти не помня. 404 00:50:43,500 --> 00:50:45,331 Спри! 405 00:50:45,500 --> 00:50:47,377 Спри! 406 00:51:13,420 --> 00:51:15,411 - Струва ми се, че вимателно карах. - Отивай си! 407 00:51:24,420 --> 00:51:25,375 Отивай си! 408 00:51:29,460 --> 00:51:32,418 Не си отпускай главата, за да не ти тръгне в носа. 409 00:53:23,460 --> 00:53:25,416 Здравейте! А ние Ви чакахме за закуска! 410 00:53:27,500 --> 00:53:30,378 - По полека. - Всичко изтина,отново ли да го грея? 411 00:53:31,460 --> 00:53:33,371 Ти какво, не си допила на празника? 412 00:53:47,500 --> 00:53:50,378 Притвори вратата. 413 00:53:55,420 --> 00:53:59,459 Какво е това, сержант,заглеждаш се в дъщеря ми ли? 414 00:54:01,460 --> 00:54:04,338 Знаеш ли подробностите около Вера? 415 00:54:06,500 --> 00:54:08,411 Виждам,че ги знаеш. 416 00:54:13,420 --> 00:54:15,411 Нямам нищо против, за това,че ти харесва, 417 00:54:16,460 --> 00:54:18,371 ако това е сериозно. 418 00:54:20,500 --> 00:54:22,377 Иначе ще ви разделя. 419 00:54:30,420 --> 00:54:32,331 Ти си сериозно момче. 420 00:54:34,460 --> 00:54:37,338 Ако ти се помогне, далече ще стигнеш. 421 00:54:37,460 --> 00:54:39,337 Лида! 422 00:54:41,460 --> 00:54:44,418 Сервирай ни в столовата за трима. 423 00:56:01,420 --> 00:56:03,411 Сутринта не успях да почистя. 424 00:56:05,500 --> 00:56:07,411 Радвам се за теб. 425 00:56:09,500 --> 00:56:12,412 Ох, Витек, ох,кроткия ми. 426 00:56:13,460 --> 00:56:15,371 Наистина ли вие всичките сте такива? 427 00:56:16,460 --> 00:56:20,373 Още продължавате курви да ни наричате. Махни си краката. 428 00:56:21,420 --> 00:56:23,411 А мен този път ми е жал за теб. 429 00:56:24,460 --> 00:56:26,451 С куцата де през ноща да се чукате. 430 00:56:28,420 --> 00:56:31,457 За едната генералска дажба. Погледни, през прозорчето не се жертвай. 431 00:57:56,420 --> 00:57:59,378 - Ти и в театъра ли си с прислугата? - Кой е прислуга? 432 00:58:00,460 --> 00:58:02,371 Ти съвсем нямаш чувство за хумор. 433 00:58:12,420 --> 00:58:15,457 Да, Витек, не съм те дооценил. Само как успя Веричка да обработиш! 434 00:58:16,460 --> 00:58:18,371 Другарю капитан. 435 00:58:18,460 --> 00:58:22,419 Юнак, не е напечено. Само че ти много обърка всичко. 436 00:58:24,460 --> 00:58:27,418 - Какво съм объркал толкова? - Скоро ще разбереш. 437 00:58:28,420 --> 00:58:30,456 Другарю капитан, аз все се канех да ви питам. 438 00:58:32,500 --> 00:58:36,379 - Може би, не ми трябва повече това? - Кое? 439 00:58:38,420 --> 00:58:39,409 Не знам, там... 440 00:58:39,500 --> 00:58:41,456 да пиша, и така нататък... 441 00:58:42,460 --> 00:58:44,416 А то като че ли стана така не както трябва. 442 00:58:47,420 --> 00:58:50,412 - Да те сменя ли искаш? - Не. Какво аз,та за това... 443 00:58:51,460 --> 00:58:54,452 Пиша, после в домът. Излиза някак си не здраво. 444 00:59:03,420 --> 00:59:04,455 Нямаш проблеми! 445 00:59:11,500 --> 00:59:15,459 Наистина,ако бях външен човек... Ами нали и Вера е там все пак... 446 00:59:20,420 --> 00:59:21,409 Шега! 447 00:59:34,460 --> 00:59:37,418 Ти пиши, пиши, Достоевски. 448 01:00:02,420 --> 01:00:03,455 Замръзна ли? 449 01:00:06,460 --> 01:00:08,416 Ръката ти е настръхнала. 450 01:00:23,460 --> 01:00:25,416 А това какво е?Рана от изгаряне ли? 451 01:00:26,460 --> 01:00:29,372 За прислужващ си доста любопитен. 452 01:00:31,420 --> 01:00:33,411 Да вървим, аз наистина замръзнах. 453 01:00:40,460 --> 01:00:42,371 Оправи сметката. 454 01:01:27,420 --> 01:01:28,455 Лека нощ! 455 01:02:23,420 --> 01:02:26,420 Чаят е там, а чайникът е на рафта. 456 01:02:26,455 --> 01:02:28,411 Заварката,наистина, стара е. 457 01:02:50,420 --> 01:02:51,409 Кой? 458 01:02:56,420 --> 01:02:59,378 - Къде са те понесли такава? - А теб? 459 01:03:00,500 --> 01:03:03,412 В кухнята вода пих. 460 01:03:04,420 --> 01:03:06,456 Така ли? Та как така, не сме се срещнали? 461 01:03:14,420 --> 01:03:16,376 Къде сте вие там,Вашта майка! 462 01:03:16,500 --> 01:03:19,458 - Дайте вода. - Как се е запалило? 463 01:03:30,500 --> 01:03:33,460 - Там има бензин. - За какво по дяволите е там? 464 01:03:33,495 --> 01:03:35,416 Какво с мен ли да ги влача? 465 01:03:35,500 --> 01:03:38,412 Сега ще рухне, и колата ще избухне! 466 01:04:08,420 --> 01:04:10,456 - За какво се промъкна в гаража?Кой ти заповяда? - Никой. 467 01:04:11,460 --> 01:04:14,452 - Лъжеш!Какво си правил там,трябваше ли ти нещо? - Работата е ясна,колата. 468 01:04:16,420 --> 01:04:20,379 Размърдай си езика! За папката ли се промъкна, за документите? 469 01:04:20,460 --> 01:04:22,451 Какви документи? Сутринта единственно изливах вода с кофите. 470 01:04:23,420 --> 01:04:26,412 Отговаряй,докато не ти извадим яйцятя!Документите ли тъси? 471 01:04:26,500 --> 01:04:29,412 Аз написах всичко. А какво, не е трябвало да има? 472 01:04:29,500 --> 01:04:32,412 - Хитруваш. - Кажете ми,каквото трябва. Аз ще го направя. 473 01:04:32,500 --> 01:04:36,379 - Гангадзе, дай гвоздеи! - Сложи ги напреки. 474 01:04:44,460 --> 01:04:47,418 Това някакъв майтап ли е? Имаш нов шофьор? 475 01:04:49,460 --> 01:04:52,372 - За сега не. - А защо тогава? 476 01:04:53,420 --> 01:04:56,412 Та това е смешно! Заради някаква паршива барака! 477 01:04:56,500 --> 01:04:59,378 Длъжен си да се намесиш! 478 01:04:59,460 --> 01:05:01,371 Не виждам причини. 479 01:05:01,460 --> 01:05:03,371 Това е плювня против теб! 480 01:05:04,460 --> 01:05:08,373 Интересно! Човек изчезва! Няма го 3 дена. 481 01:05:09,460 --> 01:05:12,418 3 дена е в неизвестност! Малко ли ти е? 482 01:05:12,500 --> 01:05:15,378 - Ти не се притеснявай толкова. - Ще се притеснявам! 483 01:05:15,460 --> 01:05:18,452 Аз при адмирала ще отида! Аз ще спретна такова нещо! 484 01:05:19,420 --> 01:05:20,455 - Млъкни! - Няма да мълча. 485 01:05:21,420 --> 01:05:25,459 Тихо! Не се бъркай в тези работи. Не се бъркай. 486 01:05:36,460 --> 01:05:39,372 Другарю генерал, а вие нима... 487 01:05:39,460 --> 01:05:41,416 Другарю генерал,пристигна телеграма. 488 01:05:41,500 --> 01:05:45,413 Спешно Ви викат в Москва, от министерството. 489 01:05:49,420 --> 01:05:50,409 Да, да. 490 01:05:57,500 --> 01:05:59,456 Другарю генерал, тука без вас... 491 01:06:02,500 --> 01:06:07,415 Кабела сменят. Някъде се е прекъснала връзката,търсят,къде. 492 01:06:09,460 --> 01:06:11,451 Нека да търсят. 493 01:06:32,420 --> 01:06:35,457 Аз най брутално го отрязах. А тук нерви наоколо. За какво са ни? 494 01:06:36,500 --> 01:06:39,378 - Ами, здравей. - Здраве желая. 495 01:06:39,460 --> 01:06:41,416 - Уцеля ли? - Тъй вярно. 496 01:06:58,460 --> 01:07:00,371 Аз вече поръчах полет за Москва. 497 01:07:01,420 --> 01:07:03,411 - Кога? - За военния, в 16-00. 498 01:07:04,420 --> 01:07:06,376 - С Вас ли ще дойда? - Оставани тук. 499 01:07:44,460 --> 01:07:49,375 Кога ще се върна, не знам. Потърси чистачка. 500 01:07:50,420 --> 01:07:51,375 С опит. 501 01:07:52,460 --> 01:07:54,371 Време е. 502 01:07:54,460 --> 01:07:57,460 - Ще го свършим,другарю генерал. - Оставаш за заместник. 503 01:07:57,495 --> 01:08:01,419 Така че преглеждай, оправяй нещата тук. 504 01:08:04,420 --> 01:08:06,411 - Въобще, сам разбираш. - Ще ги оправяме. 505 01:08:07,500 --> 01:08:09,500 Сергей Вадимов, хапнете преди да тръгнете. 506 01:08:09,535 --> 01:08:11,456 Сега идвам. 507 01:08:14,500 --> 01:08:17,378 А на Лида разсчитай. Направо до днес. 508 01:08:19,420 --> 01:08:22,378 - На Лида? - Няма работа повече тук. 509 01:08:26,460 --> 01:08:27,449 Разбрах. 510 01:08:43,500 --> 01:08:45,411 Кокошката ще трябва ли? 511 01:08:46,420 --> 01:08:50,459 Ами него ще го нахранят на борда, още и коняк ще му сипят. 512 01:08:51,420 --> 01:08:53,411 И още ще му налеят. 513 01:08:53,500 --> 01:08:55,456 Лид, ти... това... 514 01:08:56,460 --> 01:08:59,418 От днешния ден си откомандирована обратно в частта. 515 01:09:00,420 --> 01:09:03,412 - Какво? - Откомандирована си в частта. 516 01:09:08,420 --> 01:09:12,379 Какво е това по отношение на мен, нещо като уреждане на сметките? 517 01:09:14,420 --> 01:09:16,411 Заповед на другаря генерал. 518 01:09:17,500 --> 01:09:19,411 Ясно. 519 01:09:20,420 --> 01:09:21,455 Да ако обичате! 520 01:09:27,420 --> 01:09:29,376 - Обезумя ли? - Идете всички по дяволите. 521 01:09:29,460 --> 01:09:31,416 - Каква глупачка. - Отдръпни се от мен. 522 01:09:35,460 --> 01:09:38,372 - Прости ми, Витя. - В какъв смисъл? 523 01:09:38,500 --> 01:09:43,369 Уволниха ме. Изгониха ме без да ми кажат благодаря!Между другото заради теб. 524 01:09:44,500 --> 01:09:47,378 Справедливо ли е това? 525 01:09:47,460 --> 01:09:49,451 Кажи, справедливо ли е това? 526 01:09:50,460 --> 01:09:53,372 Виновна ли съм за това,че се харесвам на мъжете? 527 01:09:54,460 --> 01:09:57,452 Виновна ли съм за това,че спят по любв, а се женят по сметка? 528 01:10:11,460 --> 01:10:13,371 Отвори! 529 01:10:23,460 --> 01:10:25,416 Верочка, успокой се. 530 01:10:25,500 --> 01:10:28,378 Всички грешим. Извикай охраната, да се разбие. 531 01:10:36,420 --> 01:10:39,378 - Ето неприятност! - Ключът стърчи от вътре. 532 01:10:40,460 --> 01:10:44,373 - Дали да не задържа полета? - Ще отвориш ли?Имам да ти кажа нещо. 533 01:10:44,460 --> 01:10:48,419 Изчезвайте всички!На мен никой не ми трябва! Никой! Ясно? 534 01:10:53,460 --> 01:10:54,449 Разбий я! 535 01:10:55,500 --> 01:10:58,378 Махайте се всички! 536 01:11:01,460 --> 01:11:02,449 Махай се. 537 01:11:04,420 --> 01:11:07,378 Лицето си ще размажа. Ти ме познаваш! 538 01:11:10,460 --> 01:11:11,449 Недей така, детенцето ми. 539 01:11:14,500 --> 01:11:17,458 Не трябва така да се убиваш. Е, край. 540 01:11:18,420 --> 01:11:20,456 Край, слънчице. 541 01:11:21,460 --> 01:11:26,375 Край. Както кажеш, така и ще направим. Само... 542 01:11:28,500 --> 01:11:31,378 Ютията махни. 543 01:11:35,420 --> 01:11:37,411 Какво искаш? Кажи? 544 01:11:38,420 --> 01:11:39,409 Нищо. 545 01:11:43,460 --> 01:11:44,449 А искаш ли... 546 01:11:50,420 --> 01:11:54,379 Искаш ли картофки варени, с масло? 547 01:11:55,420 --> 01:11:58,460 Искаш ли? Като малка нали ги обичаше? 548 01:11:58,495 --> 01:12:00,371 Искаш ли? 549 01:12:01,500 --> 01:12:04,378 Да. Да са постни. 550 01:12:05,500 --> 01:12:08,378 Както майка ти ги правеше. 551 01:12:10,420 --> 01:12:11,409 Мама 552 01:12:16,460 --> 01:12:19,372 Край, край. 553 01:12:24,420 --> 01:12:26,376 Край, край. 554 01:12:38,460 --> 01:12:40,371 О, господи! 555 01:13:25,500 --> 01:13:27,411 Излетя. 556 01:13:27,500 --> 01:13:30,458 Дали и аз сега не изпаднах в разход, като Лидка? 557 01:13:31,460 --> 01:13:33,451 Постави се на негово място. За какъв дявол иначе ще взима-чистачка? 558 01:13:34,420 --> 01:13:35,409 Ако полковника поиска няма как. 559 01:13:35,500 --> 01:13:37,411 Помогнете ми. 560 01:13:37,500 --> 01:13:41,460 На мен освен Вера никой не ми е необходим! Та нали аз я обикнах. 561 01:13:41,495 --> 01:13:43,451 Не ми ги ръси тия на мен. 562 01:13:44,420 --> 01:13:47,412 За какъв дявол ти е това семейство? Ще отслужиш,ще се ожениш за градско момиче. 563 01:13:47,500 --> 01:13:51,413 Да, но как... Та на мен армията ми е необходима! Тя ми даде всичко! 564 01:13:52,420 --> 01:13:54,411 Чаршафосани постели за първи път в армията видях! 565 01:13:54,500 --> 01:13:57,458 - Ще черпиш. - За което Вие не знаете... 566 01:13:58,420 --> 01:14:02,413 Какво беше при нас в сиропиталището! Бараката ни беше непосредственно до заводската, 567 01:14:02,500 --> 01:14:05,458 по 2 семейства в стая разделена от завеса, с пияници, в мизерия! 568 01:14:06,420 --> 01:14:07,409 И аз от тако... 569 01:14:07,500 --> 01:14:10,458 Гледахме младежите как живет през прозорците,струваше ни се приказка! 570 01:14:11,420 --> 01:14:13,411 - Е и какво? - Нищо! 571 01:14:13,500 --> 01:14:17,413 Аз пръст ще ям, но в тази мизерия повече няма да се върна! 572 01:14:19,460 --> 01:14:21,371 Сега на теб сватба ли ти е необходима... 573 01:14:23,420 --> 01:14:26,412 Или този самолет да вземе да падне. 574 01:14:27,420 --> 01:14:28,409 Шегувам се! 575 01:14:29,420 --> 01:14:30,409 Добре. 576 01:14:31,420 --> 01:14:33,376 Ще се опитам да заблудя Верка. 577 01:14:34,460 --> 01:14:36,416 Да тръгваме. Да тръгваме. 578 01:14:41,420 --> 01:14:44,378 Ами, Лидка! Ето нали... 579 01:14:45,420 --> 01:14:47,376 е хитра и то гадина, а? 580 01:14:48,460 --> 01:14:52,373 Представяш ли си? Ами буквално всичко е измислила! 581 01:14:52,460 --> 01:14:54,371 Разбираш ли. 582 01:14:57,460 --> 01:15:03,376 Та аз с очите си видях,как тя буташе врата за да влезе при него. 583 01:15:05,460 --> 01:15:07,451 А той нея,чвора, блин, не я пусна! 584 01:15:09,420 --> 01:15:11,376 Честна партийна дума! 585 01:15:19,420 --> 01:15:21,456 - В Държавна сигурност викаха ли те? - Да, и още ще ме влачат. 586 01:15:22,420 --> 01:15:23,409 Лошо. 587 01:15:23,500 --> 01:15:26,378 Обясни ми,за какво така са се се вкопчили? 588 01:15:26,460 --> 01:15:30,419 Сега мога. Американците напомниха на Хрусчов за тази авария. 589 01:15:31,420 --> 01:15:35,379 Вълнолом, "радиация" и всякакви такива. А той в безсъзнание, "не може да бъде". 590 01:15:35,460 --> 01:15:38,418 А те му сложиха фактите на масата. Е и той като насран. 591 01:15:38,500 --> 01:15:43,369 Сега са жадни за кръв,последния търсят. А от последните си ти и този от ДС. 592 01:15:44,460 --> 01:15:47,372 Няма писменна заповед от него, той тебе ще те закопае. 593 01:15:47,460 --> 01:15:51,373 - Та заповедта аз я имам. - Защо си мълчеше до сега? 594 01:15:51,460 --> 01:15:54,372 Аз не исках да се конфронтирам с органите. 595 01:16:08,500 --> 01:16:11,412 Вера, аз те обичам! Честна дума! 596 01:16:14,420 --> 01:16:17,378 Какво трябва да нправя,не знам, от скалите да скоча? 597 01:16:17,460 --> 01:16:19,425 Да се застрелям,за да ми повярваш? 598 01:16:19,460 --> 01:16:22,372 - Имал ли си нещо с нея? - Не,разбира се. 599 01:16:23,460 --> 01:16:26,452 - Та нали тя около тебе се вреше. - Е и какво! 600 01:16:27,420 --> 01:16:29,411 Нищо. Закълни се. 601 01:16:30,420 --> 01:16:32,411 В твоята майка се закълни. 602 01:16:38,460 --> 01:16:40,371 Заклевам се. 603 01:16:46,460 --> 01:16:48,371 В майка си? 604 01:16:51,500 --> 01:16:53,377 В майка си. 605 01:17:15,420 --> 01:17:16,455 Целуни ме. 606 01:17:35,420 --> 01:17:37,411 - Наистина ли ме обичаш? - Наистина. 607 01:17:38,420 --> 01:17:40,456 А на мен понякога ми се струва, че не. 608 01:17:49,460 --> 01:17:53,373 - Почакай!Обиди ли ми се? - Не, не съм се обидил. 609 01:17:53,460 --> 01:17:56,372 - Аз не вярвам, че ще се оженим. - Защо? 610 01:17:56,460 --> 01:17:58,451 А кой съм аз? 611 01:17:59,460 --> 01:18:01,451 Ти какво в ЗАГО със сержанта, какво ли,ще отидеш? 612 01:18:02,460 --> 01:18:06,373 Ти какво пак!Нали ти казах, татко ще се върне,той всичко ще направи. 613 01:18:06,460 --> 01:18:08,416 Е,да тръгваме. Да тръгваме. 614 01:18:42,460 --> 01:18:45,452 - А къде е Савелев? - Нещо зъбът му 615 01:18:46,420 --> 01:18:48,376 Какво, отново? 616 01:18:50,420 --> 01:18:51,409 А как е Вера? 617 01:18:52,420 --> 01:18:53,455 Нормално. 618 01:18:54,420 --> 01:18:57,896 Ние с нея ходим на театър или драматични романи четем. 619 01:18:57,931 --> 01:19:01,373 На Ремарк "Трима другари". Животът вече ето такъв стана! 620 01:19:01,500 --> 01:19:04,412 Докато нямаше, нямаше, а тука направо. 621 01:19:05,420 --> 01:19:07,411 Добре,след като е така. 622 01:19:10,500 --> 01:19:13,412 А вие как пътувахте, другарю генерал? 623 01:19:13,500 --> 01:19:15,377 Нормално. 624 01:19:15,460 --> 01:19:18,460 Така пътувах, че на който-когото главите да не отрежат. 625 01:19:18,495 --> 01:19:21,418 Аз и за теб говорих. Ще отидеш в Москва да учиш. 626 01:19:23,420 --> 01:19:24,455 Разбира се, не сега. 627 01:19:30,460 --> 01:19:32,371 Какво е това? 628 01:19:34,500 --> 01:19:36,425 Спирачките. 629 01:19:36,460 --> 01:19:38,451 - Спирачките отказаха. - Ще се забием в ниското! 630 01:19:39,420 --> 01:19:40,455 Няма да се забием. 631 01:19:54,460 --> 01:19:56,371 От колата, бързо! 632 01:20:00,420 --> 01:20:01,409 Държа! 633 01:20:04,420 --> 01:20:06,376 - Скачай де! - Вратата... 634 01:20:06,460 --> 01:20:08,371 - Скачай! - Вратата се е заклинила. 635 01:20:25,500 --> 01:20:27,411 Вера! 636 01:20:28,420 --> 01:20:30,411 Само не се вълнувай! Те са пострадали. 637 01:20:33,460 --> 01:20:35,416 Аз лично съвсем нищо не зная. 638 01:20:36,420 --> 01:20:37,409 Сега отивам там. 639 01:20:39,420 --> 01:20:41,411 Колата е паднала от стръмнината. 640 01:20:55,460 --> 01:20:58,418 Другарю генерал,там стана такава клоунска... 641 01:20:59,460 --> 01:21:02,460 Започнаха при нея дали схватки, дали пристъп някакъв... 642 01:21:02,495 --> 01:21:05,418 Наложи се спешно да я отведем в больница. 643 01:21:05,500 --> 01:21:09,379 Как така, в 7 месец? Да се спре не може ли? 644 01:21:09,460 --> 01:21:13,373 Полудели ли сте! Има разкритие вече! Седнете тук. 645 01:21:17,420 --> 01:21:18,455 Мамо, не мога! 646 01:21:21,420 --> 01:21:24,378 Какво значи, "спирачките"? Излиза,че е диверсия? 647 01:21:25,460 --> 01:21:29,373 За това кой отговаря! Под съд ли искаш да застанеш? 648 01:21:29,460 --> 01:21:31,451 - Кислородните апарати да донесем. - Две ли? 649 01:21:36,460 --> 01:21:38,416 Майчице моя! Майко! 650 01:22:02,420 --> 01:22:05,378 Майче, вижте! Вашето бебе. Живо е. 651 01:22:05,460 --> 01:22:06,449 Момиче. 652 01:22:13,420 --> 01:22:17,413 Аз вас,кучета,ще ви уредя! Аз ушите ви до задника ще разтегля! 653 01:22:20,460 --> 01:22:23,418 Незабавно да освободите шофьора ми! 654 01:22:23,500 --> 01:22:27,459 Та нали той е... обвиняем по факти относно аварията. 655 01:22:28,460 --> 01:22:30,416 Относно "фактите"аз ще се оправя! 656 01:22:30,500 --> 01:22:33,458 Ако не го освободиш, аз лично ще ти скъсам пагоните! 657 01:22:34,420 --> 01:22:35,409 Разбра ли! 658 01:22:41,500 --> 01:22:44,412 Давай, за Верка и за момиченцето. 659 01:22:53,500 --> 01:22:56,378 Не е страшно, че е толкова рано. 660 01:22:56,500 --> 01:23:00,413 Сестричката ми по същия начин се роди, а какво момиче беше! 661 01:23:00,500 --> 01:23:04,379 Бузките и бяха руменни дори. Всички се чудеха,откъде? 662 01:23:04,460 --> 01:23:06,451 Гладуваха всички, войната току що беше свършила. 663 01:23:07,420 --> 01:23:09,456 ОБичаше ли сестричката си? 664 01:23:13,420 --> 01:23:14,455 Да как... 665 01:23:15,460 --> 01:23:18,372 Майка ми работеше телефонистка на две смени, 666 01:23:18,460 --> 01:23:23,375 а аз вършех всичко сам сменях пелените, хранех,къпех. 667 01:23:23,500 --> 01:23:27,459 Зимата намръзвах, за детска храна по опашките да стоя, 668 01:23:28,420 --> 01:23:30,376 прибягвам в къщи, а майка ми казва: 669 01:23:30,460 --> 01:23:33,452 "Витя, ти поне две глътки направи". А аз - никога. 670 01:23:34,420 --> 01:23:36,376 само за Светличка стигаше. 671 01:23:36,460 --> 01:23:37,449 И какво? 672 01:23:40,460 --> 01:23:43,372 Когато майка от туберколоза умря, 673 01:23:45,500 --> 01:23:49,379 нас ни разпратиха по сиропиталища... и край. 674 01:23:49,460 --> 01:23:51,451 - А за какво? - Какво? 675 01:23:53,460 --> 01:23:54,415 Разделили. 676 01:23:57,420 --> 01:23:58,375 Не знам. 677 01:24:00,420 --> 01:24:03,457 Отредено. Опитвах се да избягам. 678 01:24:05,500 --> 01:24:08,412 Първият път ме хванаха. После вторият... 679 01:24:08,500 --> 01:24:10,456 А вече беше късно. 680 01:24:11,500 --> 01:24:14,412 Без прегледи от дизентерия умря. 681 01:24:16,420 --> 01:24:19,412 Съвсем мъничка беше, на годинка и половина всичко. 682 01:24:27,500 --> 01:24:30,412 Ти, Витяк,дръж се до мен. 683 01:24:31,460 --> 01:24:34,418 Няма да ме превият. Очите ще си затворят, 684 01:24:35,420 --> 01:24:37,411 такива каквито аз въртя. 685 01:24:38,420 --> 01:24:40,456 И за аварията ще отговарят. 686 01:24:41,420 --> 01:24:44,457 Ще видиш,колко глави ще фръкнат. 687 01:24:46,460 --> 01:24:47,449 Ами, хайде. 688 01:24:48,460 --> 01:24:51,452 Хайде да пием за трохата. 689 01:24:53,460 --> 01:24:54,449 Еми,за да бъде щастлива! 690 01:25:03,500 --> 01:25:05,456 Мили, братя, мили... 691 01:25:07,500 --> 01:25:09,411 Мили, братя, живея. 692 01:25:11,420 --> 01:25:14,412 За нашите атамани Не се налага да тъгувам... 693 01:25:16,500 --> 01:25:19,412 А първия куршум... 694 01:25:22,420 --> 01:25:24,376 Юнак, сине! 695 01:25:25,420 --> 01:25:30,414 А първия куршум уцели коня. 696 01:25:32,460 --> 01:25:35,452 А втория куршум... 697 01:25:39,500 --> 01:25:45,370 А втория куршум рани ме мен... 698 01:25:52,420 --> 01:25:53,455 Тъмничка е. 699 01:25:55,460 --> 01:25:57,416 Внимателно,да не я изтървеш. 700 01:26:01,420 --> 01:26:03,376 - Чака ли ни? - Ами как! 701 01:26:04,460 --> 01:26:06,451 Така се затъжих, щях да изкукуригам! 702 01:26:07,420 --> 01:26:09,411 Все едно,че не е минал месец, а целия живот! 703 01:26:25,460 --> 01:26:28,372 - Върви напред. - Посрещаме! 704 01:26:42,420 --> 01:26:44,376 Валентина! Бавачката Валя. 705 01:26:45,420 --> 01:26:46,455 Вървете. 706 01:26:48,500 --> 01:26:51,458 - Аз ще я взема,ще я взема. - Аз сам. 707 01:26:52,460 --> 01:26:54,416 Влизайте вече. 708 01:26:55,420 --> 01:26:57,411 Тука!Влизай! 709 01:27:26,460 --> 01:27:27,449 Здравей! 710 01:27:30,500 --> 01:27:32,377 Здравей! 711 01:27:36,460 --> 01:27:38,371 Е, как си? 712 01:27:39,500 --> 01:27:42,378 - А ти? - Ами ето... 713 01:27:46,500 --> 01:27:48,411 Бързаш ли? 714 01:27:50,460 --> 01:27:53,372 Жалко. А можеше да си поговорим. 715 01:27:54,460 --> 01:27:56,416 - Може някой път. - Ще ме излъжеш? 716 01:27:57,500 --> 01:27:59,456 Извинявай!Извинявай! 717 01:28:04,420 --> 01:28:05,455 Балки, Новаторов, 11. 718 01:28:16,500 --> 01:28:18,456 Ти какво,с Паркинсон, ли си какво? 719 01:28:19,420 --> 01:28:22,378 - Ще ме метнеш до военната прокуратура. - Ще го направим. 720 01:28:25,460 --> 01:28:28,452 Между другото,аз отивам там по твоите дела. 721 01:28:29,500 --> 01:28:32,458 Ти знай,че генерала няма да ти помогне, 722 01:28:33,420 --> 01:28:35,456 а аз от веднъж ще ти помогна, калкото и да ти е странно. 723 01:28:36,460 --> 01:28:37,449 Благодаря. 724 01:28:38,420 --> 01:28:40,456 И,че в Москва ще заминеш, също е моя работа. 725 01:28:41,420 --> 01:28:44,457 Той искаше,да стане след месец, а аз настоях,да стане в петък. 726 01:28:45,420 --> 01:28:47,376 - Този? - Този петък,заминаваш. 727 01:28:48,420 --> 01:28:51,412 Стареца стана някакъв заядлив, разсеян. 728 01:28:51,500 --> 01:28:55,459 Забравил е някаква жълта папка, изгубил я,изглежда?Не си ли я виждал? 729 01:28:56,460 --> 01:28:59,372 - Не, като че ли. - Може, в касата да я е забравил? 730 01:29:00,460 --> 01:29:02,416 Възможно е. 731 01:29:03,420 --> 01:29:06,378 Точно, в касата. Просто е забравил, и това е. 732 01:29:06,500 --> 01:29:09,412 Трябва да я потърсим? Как мислиш? 733 01:29:09,500 --> 01:29:11,456 - Та кой ще я търси? - Така ние. 734 01:29:12,460 --> 01:29:14,371 Само този ключ... 735 01:29:25,460 --> 01:29:28,372 Така ти погледни, къде държи ключа. 736 01:29:28,460 --> 01:29:32,373 А ако ме засекът? Край с мен тогава. Нека сам да си търси папката. 737 01:29:32,500 --> 01:29:35,378 Не. Трябва да му помогнем. 738 01:30:00,500 --> 01:30:05,369 Ето, Светличке. Оплетохме се с теб и загазихме направо до ушите. 739 01:30:09,420 --> 01:30:12,378 Какво да правим с всички тези, Светличке? 740 01:30:15,500 --> 01:30:18,378 Ти какво още ли не спиш? 741 01:30:18,460 --> 01:30:20,416 Не трябва,аз сам. Върви, легни си. 742 01:30:21,420 --> 01:30:24,412 Чакам те. Ела при мен, когато тя заспи. 743 01:30:25,460 --> 01:30:27,451 - Добре. - Вземи. 744 01:30:28,420 --> 01:30:30,376 Върви, легни си. 745 01:30:53,500 --> 01:30:56,412 - Тука още една стая. - Всички прозорци да се затворят. 746 01:31:00,460 --> 01:31:03,372 Приятел,ставай. Дезинфекция. 747 01:31:03,500 --> 01:31:05,377 Вие какво? 748 01:31:06,460 --> 01:31:08,451 - Вие какво, вашта майка,откачихте ли? - Какво? 749 01:31:09,460 --> 01:31:13,373 - Това е детската,има бебе! - Ние също не сме на разходка. 750 01:31:14,420 --> 01:31:17,378 Спокойно. Нали ти казаха - дезинфекция. 751 01:31:17,460 --> 01:31:19,416 - Каква,по дяволите, дезинфекция? - Тихо, тихо. 752 01:31:21,460 --> 01:31:22,449 Отдръпни се. 753 01:31:25,420 --> 01:31:27,376 Отдръпни се,казах! 754 01:31:28,500 --> 01:31:30,377 Кой? 755 01:31:31,460 --> 01:31:34,418 - Кой е заповядал? - Дезинфекция се прави в областта. 756 01:31:34,500 --> 01:31:38,379 Бръмбара изяде всички дървета. Искахме до край да ги, но... 757 01:31:38,460 --> 01:31:40,451 - Ще се оправим. - Фитоепидемиологичната служба настоява. 758 01:31:41,420 --> 01:31:43,895 - Но не и при бебето! - Ще я преместим с бавачката. И с Вера. 759 01:31:43,930 --> 01:31:46,371 Всички деца аз съм се разпоредил вече да ги махнат от тук. 760 01:31:46,460 --> 01:31:49,372 Така 24 часа.Едно денонощие общо. И ние с вас също. 761 01:31:49,460 --> 01:31:53,373 За нас това е последния ден! Аз до вечерта никъде няма да тръгна. 762 01:31:53,460 --> 01:31:55,416 Вас ще ви закарат в града на квартира, 763 01:31:55,500 --> 01:31:58,412 и веднага след това на гарата и в Москва. Да?!Всичко ще изучиш! 764 01:32:00,460 --> 01:32:02,451 Москва! Завиждам ви. Честно! 765 01:32:03,460 --> 01:32:05,416 - Аз ще остана. - Как така... 766 01:32:05,500 --> 01:32:07,377 Аз заповядах! 767 01:32:10,420 --> 01:32:12,411 Сега,ще ти намеря, за спомен. 768 01:32:12,500 --> 01:32:15,412 Виж ме, тук съвсем мъничка. 769 01:32:16,460 --> 01:32:18,371 И крачето ми е още здраво. 770 01:32:18,460 --> 01:32:21,418 Та нали здрава се родих, представяш ли си? 771 01:32:24,460 --> 01:32:26,451 А ето тази вече съм с маика ми. 772 01:32:27,420 --> 01:32:28,409 Вече тази е след това. 773 01:32:30,500 --> 01:32:33,378 Вер,време ми е да тръгвам. 774 01:32:35,460 --> 01:32:37,371 Сега,само... 775 01:32:38,500 --> 01:32:43,415 Аз ето тази ще ти дам,за да не ме забравяш. 776 01:32:44,500 --> 01:32:46,411 Не заминавай, моля те! 777 01:32:47,420 --> 01:32:49,456 - Аз без теб ще умра. - Не трябва,моля те. 778 01:32:50,420 --> 01:32:52,411 - Заминавай,заминавай. - Аз сега. 779 01:32:53,420 --> 01:32:55,376 - Няма какво тук цяла нощ... - Трябва да събера. 780 01:32:55,460 --> 01:32:57,416 С химикали ли да се надишаш? 781 01:32:58,460 --> 01:33:00,460 Аз исках... Там... 782 01:33:00,495 --> 01:33:02,371 Е добре де. 783 01:33:02,460 --> 01:33:06,373 Аз съм освободил всички до сутринта. 784 01:33:24,420 --> 01:33:26,411 Какво си чоплиш носа? 785 01:33:27,420 --> 01:33:30,378 Давай бързо,като военен. Учението не чака! 786 01:33:30,460 --> 01:33:32,371 Давай, давай. 787 01:33:39,460 --> 01:33:41,451 Какво ми е не знам, някак си на мен... 788 01:33:43,420 --> 01:33:45,376 Не тръгвам в подходащо време. 789 01:33:45,460 --> 01:33:48,372 Верка ми нервничи, пък и момичето също. 790 01:33:49,420 --> 01:33:50,409 Какво било! 791 01:33:52,420 --> 01:33:54,411 - Не може ли след 2 дена. - Не може! 792 01:33:59,460 --> 01:34:01,416 Давай. 793 01:34:13,420 --> 01:34:15,411 Не! Няма да тръгна днес! 794 01:34:15,500 --> 01:34:18,378 Днеска няма да тръгна. 795 01:34:24,500 --> 01:34:28,413 Омръзна ми ти! "Няма да тръгна"! Кой те пита теб? 796 01:34:31,420 --> 01:34:33,411 Кой? Другаря генерал ще ме пита. 797 01:34:35,500 --> 01:34:38,378 Така ли мислищ? Така,ще те зарадвам. 798 01:34:39,460 --> 01:34:42,452 Изгоря твоя генерал! Той още за сега не знае, 799 01:34:43,420 --> 01:34:47,413 че заповедтта му е подготвена, след 3 дена твоят генерал 800 01:34:48,420 --> 01:34:51,378 на помйната яма ще го изхвърлят, като спукан презеватив. Разбра ли? 801 01:34:56,460 --> 01:34:58,451 За гниди ли ме проверявате? 802 01:35:00,420 --> 01:35:02,376 Тебе ли? Аз? 803 01:35:02,460 --> 01:35:04,416 Защо?Нали с теб сме приятели. 804 01:35:05,420 --> 01:35:08,378 Ако разбира се,не беше се влюбил в тази... Верка. 805 01:35:11,420 --> 01:35:14,378 Ти какво, влюбил си се в тази побърканата? 806 01:35:14,500 --> 01:35:17,458 - Не, не съм се влюбил. - Аз така и разбрах. Юнак! 807 01:35:18,460 --> 01:35:22,373 Юнак! Не е резонно сега да те залупам тук. 808 01:35:23,420 --> 01:35:27,413 Гракнеш ли - ведна те давам на съд, " За покушение на живот"!Стопляш ли? 809 01:35:27,500 --> 01:35:29,456 Трябва да се ремонтира банята. 810 01:35:31,420 --> 01:35:33,376 Какво да правя сега? 811 01:35:34,500 --> 01:35:36,411 Смотавай се. 812 01:35:37,420 --> 01:35:39,456 Взимай си парцалите и бегом в Москва. 813 01:35:40,420 --> 01:35:42,411 Бегом,докато имаш още шанс. 814 01:35:44,420 --> 01:35:46,456 Докато не са те изпратили на север, 815 01:35:47,420 --> 01:35:49,411 със задника си да разбиваш лед! 816 01:36:00,420 --> 01:36:01,409 Татко! До утре! 817 01:36:14,500 --> 01:36:17,412 Бълнувам ли. Възможно ли е през нощта да обеззаразяват? 818 01:36:18,420 --> 01:36:20,376 Злобеят,вероятно, защото не успяли през деня. 819 01:36:32,420 --> 01:36:36,459 - Зина!Храната на малката къде е? - В багажника, сигурно. 820 01:36:37,460 --> 01:36:38,449 Сигурно ли е? 821 01:36:40,420 --> 01:36:41,455 Внимавай. 822 01:36:43,420 --> 01:36:45,411 - Каква съм глупачка! Забравих! - Какво? 823 01:36:45,500 --> 01:36:49,379 - Снимките да ти сложа в куфара. - Жалко, разбира се. 824 01:36:49,460 --> 01:36:52,418 Лошо. Предназменование. 825 01:36:58,460 --> 01:37:00,451 Добре. Дръжте се там. 826 01:37:01,420 --> 01:37:03,411 - А влака? - Ще успеем. 827 01:37:12,460 --> 01:37:15,460 Кошничката в кухнята стоеше! Аз реших че ти ще я, вземеш. 828 01:37:15,495 --> 01:37:18,372 - А ти какво направи? - Тихо. Дай тука. 829 01:37:19,420 --> 01:37:20,455 - С деца си, а не умееш. - Аз? 830 01:37:21,420 --> 01:37:23,376 Да, ти. 831 01:37:24,420 --> 01:37:27,412 Заключено е. Ти през задната вратичка, за да не се наложи да се разбива врата. 832 01:37:42,460 --> 01:37:45,372 Вера, ти все-пак побързай. Добре. 833 01:37:45,460 --> 01:37:46,449 Сега. 834 01:37:48,460 --> 01:37:50,451 Погледни там за кошничката. 835 01:37:51,460 --> 01:37:53,416 - Тука е. - Къде? 836 01:37:53,500 --> 01:37:57,413 - По дяволите,няма да успея. - Та кой трябваше да ги вземе? 837 01:37:58,420 --> 01:38:00,456 Ти като бавачка, ти си била длъжна да вземеш продуктите. 838 01:38:29,420 --> 01:38:30,455 Та! 839 01:38:34,500 --> 01:38:36,411 Господи! 840 01:38:42,420 --> 01:38:43,455 - Ти какви ги свърши,тъпанар? - А какво? 841 01:38:44,500 --> 01:38:47,412 - Ти какви ги свърши,мършо? - Ама кой я е пуснал тук? 842 01:38:48,420 --> 01:38:50,411 - Кой я пусна? - Тихо! Без истерии! 843 01:38:51,500 --> 01:38:54,378 Продупчи му главата. Изход няма.Край! 844 01:38:57,460 --> 01:38:59,371 Господи! 845 01:39:17,420 --> 01:39:20,378 - Махайте се от тук, бързо! Заедно! - Там стреляха,ми се стори? 846 01:39:20,460 --> 01:39:21,449 Да. 847 01:39:23,500 --> 01:39:25,411 Да... беда! 848 01:39:25,500 --> 01:39:28,412 Верка... тя уби баща си, себе си... и бебето. 849 01:39:28,500 --> 01:39:30,377 Бебето? 850 01:39:30,460 --> 01:39:33,418 Да Верка - шизо. Ти нали знаеш. Е,вървете. 851 01:39:33,500 --> 01:39:35,411 Махайте се бързо. Бързо. 852 01:39:37,420 --> 01:39:39,456 И Виктор да не се влачи повече тука! 853 01:39:40,460 --> 01:39:42,371 Да, бегом! 854 01:39:42,460 --> 01:39:44,371 Да не съм чул нито звук там! Ясно? 855 01:40:29,420 --> 01:40:30,409 Стой, гад! 856 01:40:42,500 --> 01:40:45,412 Ех че,тъпанар! Ех че, идиот! 857 01:40:46,460 --> 01:40:49,372 - Сам си я подписа. - Нищо. Ще го настигнем. 858 01:41:04,500 --> 01:41:06,456 Светличке,ти,само, не плачи. 859 01:41:07,420 --> 01:41:08,455 Разбра ли. Слушам. 860 01:41:12,460 --> 01:41:15,452 Тихо! Тихо! Сега ще се промъкнем. 861 01:41:40,460 --> 01:41:42,416 Спрете! През банкета! 862 01:41:48,420 --> 01:41:49,409 Светличке, не плачи. 863 01:42:37,500 --> 01:42:40,412 Да се претърси брегът и от двете страни. 864 01:42:40,500 --> 01:42:43,458 И без да се церемоните. Дупка в глава, и точка. Изпълнявайте. 865 01:42:47,420 --> 01:42:50,412 За него, разбирам, но за какво си вербувал това дете? 866 01:42:53,500 --> 01:42:57,379 По рано трябваше съвети да даваш, умник! 867 01:42:58,460 --> 01:43:01,452 Значи така. Трима там, двама тука. 868 01:43:43,500 --> 01:43:45,456 Светличка, не плачи. 869 01:44:07,500 --> 01:44:09,411 Какво има там при теб? 870 01:44:19,500 --> 01:44:22,412 Капитан! Какво мълчиш? 871 01:44:24,420 --> 01:44:25,409 Зеро! 872 01:44:27,420 --> 01:44:28,375 Какво? 873 01:44:30,500 --> 01:44:32,377 Чисто е! 874 01:44:48,500 --> 01:44:50,456 Ех,курвенски живот. 875 01:44:52,500 --> 01:44:54,411 Да... Кучешки живот. 876 01:46:30,420 --> 01:46:31,455 Аз ще се върна! 877 01:46:34,500 --> 01:46:36,377 Аз ще се върна! 878 01:46:43,500 --> 01:46:45,377 Аз ще се върна!