1 00:01:26,452 --> 00:01:29,728 Д Е В Е Т М Е С Е Ц А 2 00:01:59,252 --> 00:02:00,890 Е... 3 00:02:01,852 --> 00:02:03,968 Време е за един тост. - Супер. 4 00:02:04,452 --> 00:02:05,680 Да пием, 5 00:02:05,852 --> 00:02:07,570 колкото и да е странно, за нас! 6 00:02:09,812 --> 00:02:13,361 За петте невероятни години! 7 00:02:15,452 --> 00:02:17,170 Наздраве. 8 00:02:20,252 --> 00:02:21,890 Ела. 9 00:02:28,492 --> 00:02:30,244 Брендан! 10 00:02:30,412 --> 00:02:32,880 Тръгваме след 5 минути. 11 00:02:51,612 --> 00:02:53,330 Самюъл? - Да. 12 00:02:53,492 --> 00:02:55,050 Искаш ли още нещо? 13 00:02:56,052 --> 00:02:57,246 Не, стига ми. 14 00:02:57,492 --> 00:03:02,043 Не храна. Говоря за нас двамата. 15 00:03:04,812 --> 00:03:07,007 Имаш предвид... 16 00:03:07,492 --> 00:03:10,404 брак? - Ами да. 17 00:03:10,932 --> 00:03:14,288 Вече минах 30-те 18 00:03:14,452 --> 00:03:16,283 и нещо ми липсва. 19 00:03:17,892 --> 00:03:19,120 Добре. 20 00:03:19,292 --> 00:03:23,524 Какво може да ти липсва? 21 00:03:23,692 --> 00:03:27,241 Имаме чудесен апартамент, работата ми върви, 22 00:03:27,972 --> 00:03:32,250 разбираме се по-добре от повечето женени двойки. 23 00:03:32,572 --> 00:03:36,485 Животът ни е почти съвършен. 24 00:03:36,652 --> 00:03:39,291 Защо да променяме нещата? 25 00:03:40,132 --> 00:03:42,885 Защо да променяме съвършеното? 26 00:03:43,052 --> 00:03:44,849 Да. 27 00:03:46,972 --> 00:03:48,530 Добре. 28 00:03:50,532 --> 00:03:51,726 Нов тост! 29 00:03:51,892 --> 00:03:54,281 За стабилността! 30 00:03:55,332 --> 00:03:56,765 Скъпи! 31 00:03:59,292 --> 00:04:02,568 Боже. - По дяволите! Ударих някакъв! 32 00:04:04,572 --> 00:04:07,245 Добре ли сте? - Ще му направя изкуствено дишане. 33 00:04:15,012 --> 00:04:16,570 Добре. 34 00:04:21,212 --> 00:04:24,522 Искахте да ми пуснете език! - Опитвах се да извикам. 35 00:04:24,692 --> 00:04:26,842 Не ставайте! Може да имате сътресение. 36 00:04:27,052 --> 00:04:30,647 Добре е. - Всичко е под контрол. 37 00:04:30,852 --> 00:04:32,763 Боли ли ви глава? - Да. 38 00:04:32,932 --> 00:04:34,081 А гади ли ви се? - Много. 39 00:04:34,292 --> 00:04:38,046 Отворете очи! Широко! 40 00:04:38,292 --> 00:04:41,489 Зениците не се разширяват! Готово, оправих ви. 41 00:04:41,692 --> 00:04:43,728 Ей, върнах го в съзнание! - Той е добре. 42 00:04:43,932 --> 00:04:47,242 Изправи го. - Извинявай, приятел. 43 00:04:47,412 --> 00:04:48,481 Няма да ви съдя. 44 00:04:49,092 --> 00:04:50,571 Хубаво, че няма да ни съди. - Добре. 45 00:04:50,732 --> 00:04:53,610 Марти Дуайър. - Самюъл Фокнър. 46 00:04:53,812 --> 00:04:55,006 Приятно ми е. 47 00:04:55,172 --> 00:04:58,130 Вятърът го подхвана и... бам! 48 00:04:58,332 --> 00:05:01,608 Цапардосах ви по тиквата. 49 00:05:01,772 --> 00:05:04,332 Деца, престанете! Що за маниери? 50 00:05:04,492 --> 00:05:07,006 Моля ви, има достатъчно. 51 00:05:07,412 --> 00:05:10,882 Каква гадория! Има вкус на лайна. 52 00:05:11,292 --> 00:05:12,361 Мамка му! 53 00:05:12,572 --> 00:05:15,405 Какво казах за плюенето в храната? 54 00:05:16,012 --> 00:05:19,049 Ето, изяж го. 55 00:05:19,292 --> 00:05:20,691 Изяж това. 56 00:05:20,892 --> 00:05:23,611 Аз ви познавам. - Не мисля. 57 00:05:23,772 --> 00:05:25,330 Вие сте приятелят на Шон - 58 00:05:25,492 --> 00:05:28,609 детският психиатър. 59 00:05:28,892 --> 00:05:31,929 Имате ли нужда от помощ за децата? 60 00:05:32,132 --> 00:05:36,569 Запознахме се в дома на Шон. Аз съм сестра му Гейл. 61 00:05:36,732 --> 00:05:39,644 Аз съм Ребека. - Приятно ми е. 62 00:05:39,812 --> 00:05:43,600 Извинявай, но това е черен хайвер, по 64 долара унцията. Не е за кучета. 63 00:05:43,772 --> 00:05:46,491 Ще ви напиша чек. - Няма нужда. 64 00:05:46,972 --> 00:05:47,961 Супер. 65 00:05:48,132 --> 00:05:50,566 Деца, да благодарим на човека 66 00:05:50,732 --> 00:05:52,484 за хубавото сирене. 67 00:05:52,652 --> 00:05:54,449 И да го прегърнем! 68 00:05:54,612 --> 00:05:56,648 Благодарим за яденето! 69 00:05:57,532 --> 00:05:59,409 Няма защо. 70 00:05:59,972 --> 00:06:01,928 Хайде, деца. 71 00:06:02,092 --> 00:06:04,162 Деца, имаме работа. - Благодаря. 72 00:06:04,652 --> 00:06:08,088 Вземи си малко. - Не! Мило, недей. 73 00:06:08,252 --> 00:06:11,562 Да вървим, Спринклър. 74 00:06:11,732 --> 00:06:14,849 Дано не ви съсипахме пикника. - Нищо подобно. 75 00:06:15,292 --> 00:06:18,045 Всичко хубаво. 76 00:06:18,252 --> 00:06:20,720 Видя ли? 77 00:06:20,892 --> 00:06:24,123 Чудесен пример какво чака семейните. 78 00:06:49,812 --> 00:06:52,007 Цицината спадна. 79 00:06:52,732 --> 00:06:55,121 Още ме боли. 80 00:06:55,332 --> 00:06:58,529 Трябва да има два плажа - 81 00:06:58,692 --> 00:07:03,322 един за деца и един за възрастни, така всички ще са щастливи. 82 00:07:03,532 --> 00:07:05,443 Така по-добре ли е? 83 00:07:06,092 --> 00:07:09,846 Много по-добре. 84 00:07:10,412 --> 00:07:12,528 Напрегнат си. 85 00:07:13,572 --> 00:07:16,040 Имаш нужда да се отпуснеш. 86 00:07:17,372 --> 00:07:19,124 Хайде. 87 00:07:39,012 --> 00:07:40,843 Обичам те. 88 00:07:41,012 --> 00:07:43,128 А аз те обожавам. 89 00:08:23,132 --> 00:08:25,282 Татко е кретен. 90 00:08:27,252 --> 00:08:29,129 Добре. 91 00:08:29,452 --> 00:08:32,205 Добре. Интересно. 92 00:08:33,612 --> 00:08:37,890 А можеш ли да ми го опишеш малко по-подробно? 93 00:08:38,892 --> 00:08:40,166 Добре. 94 00:08:40,332 --> 00:08:41,401 Супер. 95 00:08:42,892 --> 00:08:45,281 Татко ми е страхотен кретен. 96 00:08:47,132 --> 00:08:48,690 Да. 97 00:08:49,452 --> 00:08:54,321 ТАНЦУВАЛНО УЧИЛИЩЕ САН ФРАНЦИСКО 98 00:09:15,372 --> 00:09:18,284 Едно... две... три. 99 00:09:18,492 --> 00:09:24,010 Закръгли ръцете, Елинор. 100 00:09:27,252 --> 00:09:30,210 Така ли? - Я виж там. 101 00:09:51,292 --> 00:09:54,568 Не знам какво да правя с Труман. 102 00:09:54,732 --> 00:09:57,405 Той има много сериозни проблеми. 103 00:09:57,572 --> 00:10:02,088 Знаем кой е виновен за тях. 104 00:10:02,252 --> 00:10:04,891 Родителите му. - 32... 105 00:10:05,052 --> 00:10:09,443 Държавата изисква тест за шофиране, а всеки идиот 106 00:10:09,612 --> 00:10:13,161 може да стане родител и да съсипе живота на едно дете. 107 00:10:13,332 --> 00:10:16,085 Раждат деца от каприз. - 34... 108 00:10:16,292 --> 00:10:17,281 За да 109 00:10:17,452 --> 00:10:19,647 станеш родител, 110 00:10:19,812 --> 00:10:22,531 трябва да си направиш сметката. - 36. 111 00:10:22,692 --> 00:10:26,367 Питаш: "Искам ли да стана родител?" - 38... 112 00:10:26,532 --> 00:10:30,161 "Готов ли съм?" - Бременна съм. 113 00:10:32,172 --> 00:10:34,322 Какво? Бременна? 114 00:10:37,132 --> 00:10:38,281 Внимавай! 115 00:10:40,492 --> 00:10:41,481 Внимавай! 116 00:10:45,492 --> 00:10:47,210 Внимавай! 117 00:10:53,732 --> 00:10:56,644 Явно не искаш детето. 118 00:11:07,892 --> 00:11:11,009 Колата ви ще е готова след малко. 119 00:11:11,172 --> 00:11:14,881 Добре, че моторът е отзад. - Късмет. 120 00:11:20,692 --> 00:11:21,966 Здравей. 121 00:11:22,132 --> 00:11:24,362 Ще бъде готова след малко. - Супер. 122 00:11:25,612 --> 00:11:27,204 И така... 123 00:11:28,252 --> 00:11:32,643 Сигурна ли си за онова? - Закъснява ми с 10 дни. 124 00:11:32,852 --> 00:11:34,331 Ясно. 125 00:11:35,492 --> 00:11:39,929 А няма ли начин да ти е дошло, без да си забелязала? 126 00:11:40,172 --> 00:11:42,606 Съжалявам, глупав въпрос. 127 00:11:42,972 --> 00:11:48,205 Не можеш ли да бъдеш по-позитивен? - Опитвам се да бъда. 128 00:11:48,372 --> 00:11:51,808 Да ни убиеш с колата не е съвсем позитивна реакция. 129 00:11:52,172 --> 00:11:57,530 Беше от шока. Изведнъж ми изтърси, че си бременна. Беше неочаквано. 130 00:11:57,692 --> 00:12:01,162 Наистина? - Мислех, че вземаш предпазни мерки. 131 00:12:01,332 --> 00:12:04,130 Вземах. - Да, точно. 132 00:12:04,812 --> 00:12:08,521 Колата ви е готова. - Супер. 133 00:12:14,052 --> 00:12:16,282 Ти не ми вярваш! 134 00:12:16,452 --> 00:12:19,524 Не? - Мислиш, че е било зад гърба ти. 135 00:12:19,732 --> 00:12:21,051 Не. 136 00:12:21,252 --> 00:12:25,643 Не съм го планирала! И аз съм ошашавена като теб! 137 00:12:25,812 --> 00:12:32,251 Мислех, че предпазните средства предпазват от забременяване. 138 00:12:32,452 --> 00:12:35,012 Че са гаранция. - Няма пълна гаранция. 139 00:12:35,172 --> 00:12:38,687 На кутийката пише 97% гаранция. 140 00:12:38,892 --> 00:12:41,725 97% гаранция. 141 00:12:41,892 --> 00:12:44,406 Значи са 3%% без ефект! 142 00:12:44,572 --> 00:12:46,688 Това трябва да напишат! 143 00:12:47,012 --> 00:12:48,047 Заповядай. - Благодаря. 144 00:12:48,212 --> 00:12:49,201 Тръгваме. 145 00:12:59,892 --> 00:13:01,883 Ей... - Шон! 146 00:13:03,932 --> 00:13:06,048 Коя е блондинката? - Нямам представа. 147 00:13:07,732 --> 00:13:09,404 Господи! - Здрасти. 148 00:13:09,572 --> 00:13:11,483 Боже! - Здрасти. 149 00:13:11,652 --> 00:13:14,485 Как си? Това е Боби, 150 00:13:14,652 --> 00:13:17,041 това са Ребека и Сам. - Здрасти. 151 00:13:17,212 --> 00:13:21,490 Взех да се тревожа. Какво е станало с тази кола? 152 00:13:21,692 --> 00:13:23,364 Дълга история. 153 00:13:24,572 --> 00:13:28,406 А какво стана с Кристин? - Дълга история. 154 00:13:30,972 --> 00:13:34,521 Вие ще спите тук. Харесва ли ви? - Чудесна е. 155 00:13:34,692 --> 00:13:37,525 Е, какво ще кажеш за нея? 156 00:13:37,732 --> 00:13:39,723 За блондинката? - Да. 157 00:13:39,892 --> 00:13:42,690 Много е привлекателна. - Сам... 158 00:13:42,852 --> 00:13:47,687 На 25 години е. Кожата й е като млечен шоколад. 159 00:13:47,852 --> 00:13:50,525 Гърдите й са като кексчета. 160 00:13:50,732 --> 00:13:55,044 Прасците й са като пица "калцоне". 161 00:13:55,212 --> 00:13:57,043 И е луда по секса. 162 00:13:57,212 --> 00:14:00,648 С нейна помощ мога да преодолея черните си моменти. 163 00:14:00,812 --> 00:14:04,407 Наистина. - Какви черни моменти? 164 00:14:05,212 --> 00:14:07,203 Кристин ме напусна. 165 00:14:08,732 --> 00:14:10,324 Мамка му! - Да. 166 00:14:10,492 --> 00:14:12,244 Кога? 167 00:14:13,212 --> 00:14:14,725 Преди седмица. 168 00:14:14,892 --> 00:14:17,247 Какво стана? - Искаше... 169 00:14:18,052 --> 00:14:20,088 Искаше дете. 170 00:14:21,372 --> 00:14:23,886 Извинявай. - Добре ли си? 171 00:14:24,052 --> 00:14:25,201 Остави. 172 00:14:25,612 --> 00:14:27,842 Вдигнах я. - Вземи тази. 173 00:14:28,012 --> 00:14:30,526 Тя искаше...? Искаше...? 174 00:14:30,692 --> 00:14:32,410 Кристин искаше дете? 175 00:14:32,612 --> 00:14:35,331 Напираше да я осеменя 176 00:14:35,492 --> 00:14:37,687 и аз спуснах кепенците. 177 00:14:37,852 --> 00:14:39,524 Отказах й секс. 178 00:14:39,692 --> 00:14:43,571 Не съм готов да бъда биологично раздвоен. 179 00:14:43,732 --> 00:14:47,042 Тя щеше да ме погълне от главата до петите, 180 00:14:47,252 --> 00:14:51,131 да сдъвче мъжеството и младостта ми 181 00:14:51,292 --> 00:14:54,329 и да ме изяде като богомолка. 182 00:14:54,492 --> 00:14:56,722 Богомолка ли? 183 00:14:56,932 --> 00:15:00,766 След секс с мъжкия, женската богомолка го изяжда. 184 00:15:00,932 --> 00:15:02,923 Да, така е. 185 00:15:04,332 --> 00:15:09,201 Кристин да не беше бременна? 186 00:15:09,652 --> 00:15:12,405 Да ми скрои такъв подъл номер? 187 00:15:13,332 --> 00:15:16,927 Номер или не, може да се е случило. 188 00:15:17,092 --> 00:15:18,889 Не! 189 00:15:19,492 --> 00:15:21,084 Тя... 190 00:15:22,172 --> 00:15:25,926 Кристин си имаше недостатъци, но никога не би постъпила така. 191 00:15:26,092 --> 00:15:28,481 Това е нож в гърба. 192 00:15:28,652 --> 00:15:31,007 Разбира се, че не. 193 00:15:31,212 --> 00:15:35,205 Само вещиците си пукат противозачатъчните мембрани. 194 00:15:35,372 --> 00:15:38,011 Зловещо, Сам! Това трябва да е змия в пазва! 195 00:15:38,212 --> 00:15:41,170 Това е най-противното, мръсно и долно нещо, 196 00:15:41,372 --> 00:15:43,328 което някой би могъл да направи. 197 00:15:43,492 --> 00:15:44,891 Само гаднярка би го сторила! 198 00:16:00,052 --> 00:16:03,601 Те изяждат бащата! Изяждат го! 199 00:16:03,772 --> 00:16:07,606 Какво има, скъпи? Кой яде бащи? 200 00:16:08,012 --> 00:16:09,206 Никой. - Моля? 201 00:16:09,372 --> 00:16:10,964 Извинявай, миличка. 202 00:16:11,132 --> 00:16:15,922 Сънувах глупав кошмар. - Прекалено се тревожиш. 203 00:16:16,092 --> 00:16:18,652 Успокой се. Легни си. 204 00:16:19,852 --> 00:16:24,926 Всичко е наред. Каквото и да стане, ще се справим. 205 00:16:26,852 --> 00:16:28,763 Знам. - Обичам те. 206 00:16:29,932 --> 00:16:33,163 Обичам те от първия миг, в който те зърнах. 207 00:16:33,332 --> 00:16:38,247 Искам само теб за баща на моите деца, без значение дали сега, 208 00:16:38,412 --> 00:16:40,323 или по-нататък. 209 00:16:42,492 --> 00:16:44,084 Добре. 210 00:16:55,052 --> 00:16:58,408 Обичам когато правиш това. - Кое? 211 00:16:59,132 --> 00:17:01,930 Да ме галиш по коляното. 212 00:17:02,612 --> 00:17:06,127 Много е приятно. - Сам? 213 00:17:06,292 --> 00:17:10,080 Престани! Страхотно е. Продължавай. - Сам? 214 00:17:10,852 --> 00:17:12,922 Ами? 215 00:17:13,132 --> 00:17:16,044 Нищо не ти правя на коляното. 216 00:17:20,772 --> 00:17:21,807 Какво е това?! 217 00:17:26,892 --> 00:17:28,962 Открих я! Къде ходиш? 218 00:17:29,172 --> 00:17:32,881 Ела. - Миличко! 219 00:17:34,012 --> 00:17:37,049 Извинявайте... Махни се оттук! 220 00:17:37,212 --> 00:17:41,490 Сега тя е в период на криене. Децата го правят, за да привличат вниманието. 221 00:17:41,692 --> 00:17:45,924 Марш от леглото! Ще го изцапаш! 222 00:17:46,812 --> 00:17:49,770 Това са хората от плажа. - Здрасти. 223 00:17:51,732 --> 00:17:56,487 Не се бой, не носим хвърчило. Но какво ще кажеш за още една целувка? 224 00:17:59,852 --> 00:18:01,444 Какво става? - Открихме я. 225 00:18:01,612 --> 00:18:06,732 От час я търсим. - Кажи да спрат издирването. 226 00:18:06,892 --> 00:18:10,885 Обади се на шерифа да не вдига хеликоптерите. Много съжаляваме. 227 00:18:11,052 --> 00:18:13,441 Къщата се напълни с хора. 228 00:18:13,612 --> 00:18:16,046 Ще спретнем купон! 229 00:18:16,612 --> 00:18:21,561 Е, аз изчезвам. Тук ли ще сте през уикенда? 230 00:18:21,772 --> 00:18:23,603 Чудесно. 231 00:18:28,972 --> 00:18:31,725 Не ми каза, че ще идват. - Не знаех. 232 00:18:31,892 --> 00:18:35,328 Винаги идват неканени. 233 00:18:35,492 --> 00:18:38,529 Дано не ви развалят уикенда. - О, не. 234 00:18:38,732 --> 00:18:41,963 Няма проблем. Те са очарователни. - Децата са чудовища! 235 00:18:42,172 --> 00:18:43,924 Те са чудовища! 236 00:18:44,412 --> 00:18:46,767 Ето защо не искам деца. 237 00:19:04,932 --> 00:19:09,369 Такава глупост! Пълна дивотия е да се твърди, 238 00:19:09,532 --> 00:19:14,481 че артистът трябва да бъде сбъркан и да живее в лишения. 239 00:19:14,692 --> 00:19:19,607 Или пък да е алкохолик. Ето как се използват 240 00:19:19,812 --> 00:19:22,884 страстта и въображението... 241 00:19:23,052 --> 00:19:24,326 Обичам те! 242 00:19:26,372 --> 00:19:28,283 Чудесно, 243 00:19:28,452 --> 00:19:30,329 страхотна си. 244 00:19:30,572 --> 00:19:32,483 Ожени се за мен, капитан Реналдо! 245 00:19:35,852 --> 00:19:39,527 Кой е Реналдо? - Ожени се за мен! 246 00:19:39,692 --> 00:19:42,252 Ще идем на меден месец в Париж. 247 00:19:42,412 --> 00:19:44,004 Не знам... 248 00:19:44,372 --> 00:19:46,806 Заради дъщерята на крал Станислав, нали? 249 00:19:46,972 --> 00:19:49,406 Ти си влюбен в нея! - Кой е крал Станислав? 250 00:19:49,612 --> 00:19:52,365 Не отричай! Видях ви да се целувате! 251 00:19:52,572 --> 00:19:54,051 Звяр такъв! 252 00:19:54,212 --> 00:19:57,363 Ти ме предаде! - Тя ме удари! 253 00:19:57,532 --> 00:19:58,931 Шанън, не се бий! 254 00:19:59,092 --> 00:20:01,083 Бягай оттук. 255 00:20:01,252 --> 00:20:04,801 После ще си поговорим. - Подлец! 256 00:20:05,052 --> 00:20:10,365 Съжалявам. Напоследък чете любовни романи 257 00:20:10,532 --> 00:20:12,443 и направо е откачила. - Сладко е. 258 00:20:12,612 --> 00:20:16,764 Да, само дето ми изби зъбите. 259 00:20:18,292 --> 00:20:19,805 Какъв мухльо! 260 00:20:23,932 --> 00:20:27,004 Имам да направя едно съобщение! 261 00:20:28,132 --> 00:20:29,850 С Гейл 262 00:20:30,012 --> 00:20:32,367 ще имаме бебе! 263 00:20:34,252 --> 00:20:37,164 Мамка му! Още едно! 264 00:20:39,572 --> 00:20:41,449 Затова искам да вдигна тост 265 00:20:43,852 --> 00:20:45,604 за жена ми - 266 00:20:45,772 --> 00:20:49,003 най-прекрасната бременна жена на света! 267 00:20:51,292 --> 00:20:53,169 Може да бъдеш корав мъжкар, 268 00:20:53,372 --> 00:20:57,001 но когато детето ти те погледне в очите с онова изражение... 269 00:20:57,212 --> 00:21:01,171 И само усмивки. - Не мога да го обясня. 270 00:21:01,372 --> 00:21:03,090 То е като магия. 271 00:21:03,252 --> 00:21:07,643 А магия ли е, като ти драйфат на рамото? 272 00:21:12,212 --> 00:21:15,522 Извинете, ако ви отегчаваме. - Майтапех се. 273 00:21:16,212 --> 00:21:19,124 Остави. - Той е грубиян. 274 00:21:19,292 --> 00:21:22,090 Какво казахте? - Че сте грубиян. 275 00:21:22,452 --> 00:21:24,170 Смятате, че съм грубиян? - Да. 276 00:21:24,652 --> 00:21:27,803 Извинете... Всичко е наред, скъпа. 277 00:21:27,972 --> 00:21:30,770 Нека се разберем - 278 00:21:30,932 --> 00:21:33,685 според мен вие монополизирахте разговора. 279 00:21:33,972 --> 00:21:37,362 Съжалявам, развълнувах се заради бебето. 280 00:21:37,532 --> 00:21:42,083 Знам, че за теб не е важно. - И затова изключихте всички? 281 00:21:42,292 --> 00:21:45,284 Не знаех, че сме на групова терапия. 282 00:21:45,492 --> 00:21:50,407 Колко ви дължа? - Знаеш ли, че си голям досадник? 283 00:21:50,572 --> 00:21:52,802 Здравата щях да те ступам, 284 00:21:52,972 --> 00:21:57,363 но по-добре щерка ми да го направи. - Да не се караме повече. 285 00:21:57,532 --> 00:22:01,491 Прав е, Марти, стига толкова. - Шон. 286 00:22:01,652 --> 00:22:06,009 Той е педераст! А щом си на негова страна, значи и ти си такъв! 287 00:22:06,172 --> 00:22:11,804 С Гейл преди се интересувахте от други неща, а сега говорите за деца! 288 00:22:12,172 --> 00:22:14,811 Моите деца са важни за мен. 289 00:22:14,972 --> 00:22:18,362 Раждането на първото беше най-вълнуващият миг в живота ми. 290 00:22:18,532 --> 00:22:22,889 Бях дала приноса си за света. - Абсолютно, поздравления. 291 00:22:23,052 --> 00:22:26,522 Светът е свръхнаселен, пълен е с гладуващи деца. 292 00:22:26,732 --> 00:22:31,283 Бих казала, че е пълен с гладуващи художници. 293 00:22:33,132 --> 00:22:38,001 Вярно, че не е доходно, но е почтена работа. 294 00:22:38,172 --> 00:22:43,644 Виж Ван Гог. Приживе не е продал нищо, а сега върви по 40 милиона. 295 00:22:43,852 --> 00:22:47,128 Колко време трябва да си умрял, преди да си платиш телефона? 296 00:22:47,332 --> 00:22:51,769 Защо идвате тук? За да ми съсипвате почивните дни 297 00:22:51,932 --> 00:22:55,971 и да ме притеснявате в дома ми? - Тоя дом не е твой! 298 00:22:56,172 --> 00:22:59,960 Беше на родителите ни. Ти не си допринесъл с нищо. 299 00:23:00,172 --> 00:23:03,482 Нямаш жена, нито деца! Обиждаш единствените си роднини! 300 00:23:03,652 --> 00:23:09,522 Ако продължаваш така, ще умреш сам като куче, като отрепка! Като Ван Гог! 301 00:23:23,572 --> 00:23:25,847 Добре ли си, докторе? 302 00:23:27,532 --> 00:23:29,443 Добре ли си? 303 00:23:30,212 --> 00:23:31,531 Да... Какво? 304 00:23:31,852 --> 00:23:35,288 Не изглеждаш добре. Сякаш ти се драйфа. 305 00:23:35,692 --> 00:23:37,603 Нищо ми няма. 306 00:23:37,772 --> 00:23:43,165 Слушах те какво казваш. Беше интересно. Беше много ключово. 307 00:23:44,892 --> 00:23:48,248 Би ли повторил, за да си го запиша? 308 00:23:48,732 --> 00:23:50,165 Ти си задник. 309 00:23:51,452 --> 00:23:52,851 Така. 310 00:23:53,332 --> 00:23:55,050 А татко е копелдак! 311 00:23:56,372 --> 00:23:58,090 Да. 312 00:23:59,772 --> 00:24:01,364 Чудесно. 313 00:24:05,092 --> 00:24:07,003 Не мога да бъда баща. 314 00:24:07,812 --> 00:24:09,689 Не мога! 315 00:24:11,692 --> 00:24:13,728 За какво ми е дете? 316 00:24:13,892 --> 00:24:17,601 За да ми вика копелдак след години? 317 00:24:17,772 --> 00:24:20,570 Ще трябва да сменим жилището. 318 00:24:20,732 --> 00:24:23,565 Там няма място за дете. 319 00:24:24,132 --> 00:24:29,081 С Ребека се разбираме чудесно. Ще е лудост да развалим всичко. 320 00:24:29,252 --> 00:24:32,085 Само двамата - така трябва да бъде! 321 00:24:32,252 --> 00:24:35,085 Това бебе не е добра идея! 322 00:24:35,332 --> 00:24:36,970 Така ще й кажа. 323 00:24:37,132 --> 00:24:39,646 Ребека. - Веднага идвам. 324 00:24:39,812 --> 00:24:42,610 Пази се. Довиждане. - Довиждане! 325 00:24:42,972 --> 00:24:44,690 Сега ще й кажа. 326 00:24:44,892 --> 00:24:47,406 Здрасти - Ребека. 327 00:24:48,492 --> 00:24:50,210 Слушай... - Сам... 328 00:24:50,372 --> 00:24:52,124 Чакай. - Мислех си... 329 00:24:52,292 --> 00:24:56,649 Тази бременност ни дойде изневиделица. 330 00:24:57,492 --> 00:25:02,612 Разбираме се чудесно, а едно бебе може да промени всичко. 331 00:25:02,852 --> 00:25:06,208 Да, би могло. - И апартаментът ни не е готов за дете. 332 00:25:06,372 --> 00:25:09,808 Не е. - Трябва да правим ремонт. 333 00:25:09,972 --> 00:25:14,648 Няма да мога и да работя. Как ще танцувам дебела и бременна! 334 00:25:14,812 --> 00:25:18,088 Не сме готови за бебе. 335 00:25:18,252 --> 00:25:22,165 Няма причини да го задържим. 336 00:25:24,252 --> 00:25:26,083 Но въпреки това ми се иска. 337 00:25:29,092 --> 00:25:30,411 Да. 338 00:25:30,612 --> 00:25:34,048 Усещам го вътре в мен. 339 00:25:36,932 --> 00:25:39,605 И ужасно искам това дете. 340 00:25:41,812 --> 00:25:43,211 Добре. 341 00:25:43,452 --> 00:25:45,283 А ти? 342 00:25:45,492 --> 00:25:47,562 Какво... 343 00:25:48,452 --> 00:25:52,047 Какво мисля ли? - Казвам ти какво чувствам аз. 344 00:25:52,572 --> 00:25:57,362 А ти? - Какво чувствам ли? 345 00:25:57,532 --> 00:25:59,250 Ами... 346 00:26:01,052 --> 00:26:02,963 Същото 347 00:26:04,972 --> 00:26:06,451 като 348 00:26:11,012 --> 00:26:12,968 теб. 349 00:26:15,052 --> 00:26:16,610 Наистина?! 350 00:26:16,972 --> 00:26:18,530 Да. 351 00:26:24,732 --> 00:26:27,041 Това няма да промени нищо. - Не. 352 00:26:27,452 --> 00:26:31,570 Ще ме изчакаш ли за момент? Пак трябва да пишкам. 353 00:26:31,732 --> 00:26:34,690 Това е една от радостите на бременността. 354 00:26:37,572 --> 00:26:39,847 Ще си имаме бебе! Божичко! 355 00:26:44,812 --> 00:26:46,928 Аз съм страхливец! 356 00:26:47,092 --> 00:26:49,811 Извинявай, това няма нищо общо с теб. 357 00:27:03,092 --> 00:27:06,243 Скъпи, ти беше невероятен. 358 00:27:06,412 --> 00:27:07,561 Не беше зле, нали? 359 00:27:07,732 --> 00:27:12,010 Това беше върхът на сексуалните ми преживявания. 360 00:27:13,252 --> 00:27:16,005 Е, старая се. 361 00:27:17,612 --> 00:27:19,364 А сега... 362 00:27:20,092 --> 00:27:21,650 е време за вечеря. 363 00:27:23,892 --> 00:27:25,450 Вечеря? 364 00:27:35,732 --> 00:27:37,131 Самюъл! 365 00:27:37,852 --> 00:27:41,561 Време е за ставане. Днес е първата ни консултация. 366 00:27:41,732 --> 00:27:45,407 Днес? - Казах ти преди 2 седмици. 367 00:27:46,132 --> 00:27:48,009 И миналата седмица. 368 00:27:48,172 --> 00:27:51,767 Преди три дни също, а вчера - два пъти. 369 00:27:53,372 --> 00:27:56,170 Съжалявам, скъпа, забравил съм. 370 00:27:57,292 --> 00:27:58,850 Да. 371 00:27:59,012 --> 00:28:00,331 Явно. 372 00:28:00,492 --> 00:28:03,165 Обещавам другия път да не забравя. 373 00:28:09,732 --> 00:28:13,202 Имам час при д-р Грийн. 374 00:28:13,372 --> 00:28:18,241 Той е болен от пневмония. Може да ви приеме д-р Козевич 375 00:28:18,412 --> 00:28:21,643 или да отложите за друг ден. - Ще отложим. 376 00:28:21,812 --> 00:28:23,768 Не, ще идем при д-р Козевич. 377 00:28:24,492 --> 00:28:26,244 Сигурна ли сте? 378 00:28:26,652 --> 00:28:28,882 Защо, проблем ли има? - Не, но... 379 00:28:29,052 --> 00:28:33,489 д-р Козевич е нов. От Русия е. Малко е нервен, 380 00:28:34,612 --> 00:28:36,489 но е много мил. 381 00:28:37,292 --> 00:28:41,046 Вече сме дошли. Ще влезем при него. 382 00:28:41,252 --> 00:28:42,605 Нали? - Добре. 383 00:28:43,372 --> 00:28:45,203 Добре. 384 00:28:48,892 --> 00:28:50,291 Благодаря. 385 00:29:02,292 --> 00:29:04,362 Моля, седнете. Момент. 386 00:29:04,532 --> 00:29:06,523 Семейни проблеми. 387 00:29:08,852 --> 00:29:14,131 Ако друго е наред, майка ти ще те тормози. Моля, седнете. 388 00:29:15,412 --> 00:29:17,050 Ало. - Ало. 389 00:29:26,252 --> 00:29:28,322 Разбрахме, че сте от Русия. 390 00:29:28,612 --> 00:29:33,288 Смущава ли ви? Не съм комунист. За малко бях член на партията, 391 00:29:33,452 --> 00:29:38,367 но това не беше за мен. Направих го заради науката. 392 00:29:38,572 --> 00:29:41,325 В Русия бях завеждащ поделение. - Поделение?! 393 00:29:42,012 --> 00:29:43,650 Поколение? - Поколение? 394 00:29:44,212 --> 00:29:47,204 Искате да кажете отделение. - Точно така. Отделение. 395 00:29:47,372 --> 00:29:50,330 Момент. Не поделение, а отделение. 396 00:29:50,492 --> 00:29:55,520 Бях завеждащ научния отдел в АГ-болница в Ленинград. 397 00:29:55,692 --> 00:30:00,561 И какво ви доведе тук? - Това, че в Русия не работех с хора. 398 00:30:00,732 --> 00:30:03,292 Работата ви по-техническа ли беше? - Не, с животни. 399 00:30:03,932 --> 00:30:06,400 Животни?! - Плъхове и маймуни. 400 00:30:06,812 --> 00:30:08,962 Плъхове? - Имах нужда от промяна. 401 00:30:09,172 --> 00:30:12,562 След 10 години с плъхове ти идва до гуша от тях. 402 00:30:12,732 --> 00:30:15,530 Исках пациенти, които да не хапят. 403 00:30:15,692 --> 00:30:20,482 От месец вече имам разрешително и мога да израждам човешки бебета. 404 00:30:20,652 --> 00:30:25,043 Създадох програма, 405 00:30:25,212 --> 00:30:28,727 която изчислява термина ви с голяма точност. 406 00:30:29,612 --> 00:30:31,045 Така. 407 00:30:31,212 --> 00:30:34,522 Кога ви беше последната менопауза? - Менструация. 408 00:30:34,692 --> 00:30:36,011 Менструация. - Цикъл. 409 00:30:36,332 --> 00:30:38,163 Зацикляне. 410 00:30:39,012 --> 00:30:43,085 На 11-и март. - 11-и март... 3-1-1. 411 00:30:43,732 --> 00:30:45,370 Добре. 412 00:30:46,252 --> 00:30:48,322 Ето го! 413 00:30:48,652 --> 00:30:50,882 Бебето трябва да се роди на 8 декември. 414 00:30:51,332 --> 00:30:53,163 Добре. - Поздравления. 415 00:30:53,332 --> 00:30:55,892 Било е заченато на 17 март. 416 00:30:56,292 --> 00:30:58,044 Хитро. 417 00:30:58,212 --> 00:31:02,569 Повечето хора така се напиват на този ден, че нищо не помнят. 418 00:31:02,732 --> 00:31:05,530 Господи! - Какво? 419 00:31:07,372 --> 00:31:09,602 Аз не съм бащата! - Какво?! 420 00:31:10,012 --> 00:31:11,730 Самюъл? - Боже. 421 00:31:11,892 --> 00:31:17,569 На 17 март бях на конференция в Бостън! 422 00:31:17,732 --> 00:31:20,690 Какво говориш? - Ще ви оставя насаме. 423 00:31:20,972 --> 00:31:22,769 Тръгвам си! - Почакай! 424 00:31:22,972 --> 00:31:27,204 Върни се, Самюъл! Седни! Проверете пак компютъра! 425 00:31:27,372 --> 00:31:30,808 Той е съвсем точен. - Проверете пак! 426 00:31:30,972 --> 00:31:32,291 Проверете пак! - Проверете пак! 427 00:31:32,452 --> 00:31:35,808 Не ми крещете! Бях една година в Афганистан. 428 00:31:35,972 --> 00:31:39,681 Имам нетърпимост към натиск. - Хайде! 429 00:31:39,892 --> 00:31:45,524 Какво му става на това чудо? Мамка му, не работи! 430 00:31:45,692 --> 00:31:50,607 Чакайте! Прощавайте. 431 00:31:50,812 --> 00:31:54,202 Ето какво е осрало работата. 432 00:31:54,412 --> 00:31:57,449 Проблемът бил в F-клавишите. Единият е за човеци, а другият за 433 00:31:57,612 --> 00:32:01,002 човекоподобни. А вие не сте. - Не. 434 00:32:01,172 --> 00:32:05,324 Вкарал съм ви като павиан. - Извинявай. 435 00:32:05,532 --> 00:32:08,888 Така... Бяхте ли тук на 23 март? 436 00:32:09,932 --> 00:32:11,490 Да. - С нея? 437 00:32:11,652 --> 00:32:13,882 Да. 438 00:32:14,052 --> 00:32:17,010 Вече всичко е наред. 439 00:32:17,172 --> 00:32:20,767 Детето ви ще се роди на 15 декември. 440 00:32:21,932 --> 00:32:27,962 А сега ще ви прегледам. Хайде, да ви огледам волвото. 441 00:32:28,452 --> 00:32:31,012 Елате с мен. Ще си затопля ръцете. 442 00:32:33,132 --> 00:32:35,327 Влезте, моля. 443 00:32:37,012 --> 00:32:40,846 Ако се съблечете, ще можем да започнем. 444 00:32:41,052 --> 00:32:43,964 Ако искате, можете да останете. 445 00:32:44,332 --> 00:32:46,766 Не, не, ще изчакам... - Не ме оставяй! 446 00:32:46,932 --> 00:32:48,570 Бих искал да остана. 447 00:32:48,772 --> 00:32:52,401 Много добре. Сега ще приготвя стола. 448 00:33:02,892 --> 00:33:05,725 Изчистихме всички микроби. 449 00:33:07,372 --> 00:33:09,010 На коня! 450 00:33:11,972 --> 00:33:13,928 Бягай! 451 00:33:15,972 --> 00:33:18,691 Тази откачалка няма да ме изражда! - Няма. 452 00:33:18,852 --> 00:33:20,922 Той само замества. 453 00:33:21,132 --> 00:33:23,566 Нека помогна, миличко. Трябва нежно. 454 00:33:23,972 --> 00:33:27,681 Скъпа, мислех си за бебето. 455 00:33:27,852 --> 00:33:30,525 Хайде да го запазим в тайна. 456 00:33:31,212 --> 00:33:35,444 Да се говори преди третия месец носи лош късмет, нали? 457 00:33:36,012 --> 00:33:39,322 Марти, виж кой е тук! - Я виж. 458 00:33:40,132 --> 00:33:42,202 Здравейте... - Здрасти. 459 00:33:42,372 --> 00:33:44,249 Как сте? - Добре. 460 00:33:44,412 --> 00:33:47,131 Кога го очакваш? - Кажи ни. 461 00:33:47,292 --> 00:33:49,726 О, аз не съм бременна. - Не си бременна? 462 00:33:49,892 --> 00:33:52,486 Не съм - Добре. 463 00:33:52,652 --> 00:33:55,724 А какво правиш на етажа за бременни? 464 00:33:55,892 --> 00:33:59,089 Така ли? Заблудили сме се. 465 00:33:59,252 --> 00:34:04,042 Яде развалена китайска храна. Дойдохме при гастроентеролог. 466 00:34:04,252 --> 00:34:06,846 Как се казва? 467 00:34:07,132 --> 00:34:10,363 Името му ли? - За да ви кажа на кой етаж е. 468 00:34:10,532 --> 00:34:15,481 Тя помага тук на доброволни начала. Продавал съм коли на всички лекари. 469 00:34:15,652 --> 00:34:18,928 Как се казва? - Д-р не знам си кой. 470 00:34:19,092 --> 00:34:21,970 Лудост. - Извинете. 471 00:34:22,132 --> 00:34:26,364 Благодаря. Не знаех, че съм го забравила. 472 00:34:26,532 --> 00:34:28,568 Мацката ви е мъничка. 473 00:34:28,932 --> 00:34:31,844 Моля?! Открих малки косъмчета. 474 00:34:32,012 --> 00:34:36,290 Какво? - Нали ставаше... 475 00:34:36,492 --> 00:34:39,131 О, котка! - Да, имаме котка. 476 00:34:39,332 --> 00:34:42,130 Трябва да я махнете. - Какво? 477 00:34:42,292 --> 00:34:47,002 Котките носят болести. - Да, глисти. 478 00:34:47,172 --> 00:34:49,766 Да, глисти. - Да, глисти в изпражненията. 479 00:34:49,972 --> 00:34:52,805 Токсоплазмоза. - Токсоплазмоза. Именно, благодаря. 480 00:34:52,972 --> 00:34:58,285 Благодаря ви, но Скипи е стар и чист и няма да имаме проблеми. 481 00:34:58,452 --> 00:35:01,364 Трябва да изберете - 482 00:35:01,532 --> 00:35:07,368 котката или бебето. Съжалявам за лошата новина. 483 00:35:09,372 --> 00:35:11,169 Бебето. - Честито! 484 00:35:11,332 --> 00:35:13,641 Това е направо страхотно! 485 00:35:13,812 --> 00:35:18,124 Много ви благодаря. - Супер. 486 00:35:18,292 --> 00:35:19,691 Съжалявам. 487 00:35:19,852 --> 00:35:24,323 Нищо, и преди са ме лъгали. Бива си те. 488 00:35:24,492 --> 00:35:26,528 Можем да те използваме във фирмата. 489 00:35:27,212 --> 00:35:29,487 Радваме се за вас. 490 00:35:29,652 --> 00:35:33,406 Как си? - Малко съм уморена... 491 00:35:33,572 --> 00:35:37,929 Така е с всички бременни. 492 00:35:38,092 --> 00:35:40,652 Ще ти дам телефона си. Обади се. - С удоволствие. 493 00:35:40,812 --> 00:35:46,808 Трябва да си купиш книгата "Какво те чака, когато чакаш дете". 494 00:35:46,972 --> 00:35:50,601 Имаме на видео всяко от нейните раждания. 495 00:35:50,772 --> 00:35:53,491 Трябва да запишете нейното. 496 00:35:53,692 --> 00:35:59,483 Кръв навсякъде, хора крещят, цепи се кожа, после я шият! 497 00:35:59,652 --> 00:36:03,850 То си е като филм за войната. - Ще ти дам телефона си. 498 00:36:04,372 --> 00:36:07,284 Ще задържите ли колата? - Да, 499 00:36:07,452 --> 00:36:11,604 само на 3 месеца е. - Но е само за двама. 500 00:36:11,972 --> 00:36:15,408 С детето ще ви трябва по-голяма. 501 00:36:15,612 --> 00:36:20,242 Тук не можете да сложите столче. - Не знам къде й е багажникът. 502 00:36:20,412 --> 00:36:23,643 Отбий се при мен. Ще ти дам добра оферта. 503 00:36:23,852 --> 00:36:25,763 Нали? - Добре. 504 00:36:25,932 --> 00:36:28,048 Е, да тръгваме. 505 00:36:28,212 --> 00:36:31,602 Развалена храна, а? 506 00:36:31,772 --> 00:36:35,162 Хайде, скъпа. 507 00:36:35,732 --> 00:36:40,487 Мразя го. Ненавиждам го. Той се опита да ми продаде кола! 508 00:36:40,652 --> 00:36:46,602 Прав е. Ще ни трябва нещо по-голямо, с четири места. 509 00:36:46,772 --> 00:36:51,004 Но аз обичам колата си! Купих си я с цената на тежък труд. 510 00:36:51,212 --> 00:36:55,888 А какво предлагаш да направим? Да връзваме бебето за гюрука ли? 511 00:36:56,052 --> 00:37:00,842 Може да си купиш твоя кола. - С моята заплата? 512 00:37:01,572 --> 00:37:06,009 Да сме наясно: Няма да си продам колата! 513 00:37:06,172 --> 00:37:09,050 Ами котката? 514 00:37:09,212 --> 00:37:13,364 Вярваш на оня д-р Живаго, маймунския доктор?! 515 00:37:13,572 --> 00:37:18,521 Прав е за котката. Чела съм, че заразяват децата с токсоплазмоза 516 00:37:18,732 --> 00:37:20,962 и могат да ги задушат. 517 00:37:21,132 --> 00:37:27,480 Скипи е на 16 г. И едва мърда! Полусляп е и няма сила за нищо! 518 00:37:27,652 --> 00:37:33,443 А хигиената в кухнята? Навсякъде има котешки косми и слюнка! 519 00:37:33,652 --> 00:37:38,248 Ти каза, че бебето няма да промени нищо, а искаш да си продам колата! 520 00:37:38,452 --> 00:37:44,800 Едва във втория месец си, а животът ни е вече неузнаваем! 521 00:37:51,532 --> 00:37:53,682 ИГРАЧКИ 522 00:38:01,532 --> 00:38:04,285 Благодаря, че ни покани да дойдем. 523 00:38:04,452 --> 00:38:08,001 Надявам се това да въодушеви малко Самюъл за бебето, 524 00:38:08,172 --> 00:38:09,287 Абсолютно. 525 00:38:09,452 --> 00:38:14,480 Защото ако нещата не се променят, 526 00:38:14,652 --> 00:38:17,405 ще трябва да го напусна. 527 00:38:17,652 --> 00:38:21,122 И аз щях да напускам Марти. 528 00:38:21,292 --> 00:38:26,412 Дай му шанс. - Ти не разбираш. 529 00:38:26,572 --> 00:38:31,088 Цялата история с бебето го плаши. - Трудно му е да го приеме. 530 00:38:31,252 --> 00:38:36,121 Да стане баща означава да порасне. Той от това се бои. 531 00:38:36,292 --> 00:38:42,527 А бебето е голяма радост. Виж всичко това. 532 00:38:44,012 --> 00:38:47,766 Той ще хареса това. 533 00:38:48,052 --> 00:38:52,125 Значи ще е момче, така ли? 534 00:38:52,292 --> 00:38:55,011 Гейл на видеозон ли беше? - Не. 535 00:38:55,172 --> 00:38:57,447 Тогава откъде знаеш? - Просто знам. 536 00:38:57,612 --> 00:39:02,208 Личи по начина, по който е издута отпред. 537 00:39:02,372 --> 00:39:05,409 Те рядко се издуват отзад. - Не. 538 00:39:05,572 --> 00:39:10,009 Когато е момче, го носиш ниско долу. Ето така. 539 00:39:10,172 --> 00:39:15,371 Ако е момиче, е по-нависоко. 540 00:39:15,532 --> 00:39:19,081 Има си начини да се прави момче. 541 00:39:19,252 --> 00:39:23,530 Какви начини? - Когато се любехме... 542 00:39:23,692 --> 00:39:27,446 Да? ...използвахме определени пози. 543 00:39:27,612 --> 00:39:32,288 Това са бабини деветини. - Ще видиш. 544 00:39:33,452 --> 00:39:38,924 Понякога не знам дали искам бебето. - Разбира се, че го искаш. 545 00:39:39,092 --> 00:39:41,128 Това е истинско благо! 546 00:39:41,292 --> 00:39:46,082 Стотици жени дават хиляди долари, за да забременеят. 547 00:39:46,292 --> 00:39:50,524 Това е наше изконно биологично право. Мъжете са лишени от него. 548 00:39:50,732 --> 00:39:54,611 Независимо дали моментът е подходящ, това е едно чудо. 549 00:39:55,292 --> 00:40:01,003 И когато бебето дойде, има мигове на истинско щастие. 550 00:40:02,252 --> 00:40:04,083 Дори когато си сама? 551 00:40:07,252 --> 00:40:13,566 Знам, че е прието и модерно да си силна и независима самотна майка. 552 00:40:13,892 --> 00:40:17,805 Готова съм за това. Мога да го направя. 553 00:40:17,972 --> 00:40:23,922 Но бих искала това дете да има и майка, и баща. 554 00:40:24,092 --> 00:40:28,529 Много искам да имам семейство. И копнея да се омъжа за Самюъл. 555 00:40:32,172 --> 00:40:35,403 Само дето трябва да ми предложи. 556 00:40:36,692 --> 00:40:38,045 Миси. 557 00:40:45,292 --> 00:40:46,850 Добренце... 558 00:40:47,012 --> 00:40:51,961 Кажете на мама, ако ви обича, да ви купи цялата Арни-колекция. 559 00:40:52,132 --> 00:40:53,531 Благодарим ти, Арни! 560 00:40:53,692 --> 00:40:56,331 Кой ви обича? - Арни! 561 00:40:56,492 --> 00:40:58,005 Знаете си го. Чао! 562 00:40:59,172 --> 00:41:03,848 Ей, няма ли да вземете една кукла Арни за децата? 563 00:41:04,012 --> 00:41:05,570 Не, благодарим. 564 00:41:05,732 --> 00:41:09,202 Ще изглеждате страхотно във фланелка "Арни те обича". 565 00:41:09,372 --> 00:41:13,729 Има ги в размер ХХХ-. - Не, благодаря. 566 00:41:13,892 --> 00:41:18,920 А касетата "Арни те обича"? 567 00:41:19,092 --> 00:41:21,560 Не, благодаря. 568 00:41:23,772 --> 00:41:27,287 Млъкни! Няма да купя касетата ти! - Но на децата ще им хареса. 569 00:41:27,452 --> 00:41:31,445 Децата ми смятат, че шоуто ти е скапано! 570 00:41:34,452 --> 00:41:39,367 Все пак благодарим. - И без сръдни, нали? 571 00:41:39,532 --> 00:41:43,081 Добре, извинявай. - Няма нищо. Чао. 572 00:41:43,252 --> 00:41:46,801 Боклук смотан. 573 00:41:47,212 --> 00:41:48,565 Какво каза? 574 00:41:48,732 --> 00:41:52,645 Нищо. Сторило ти се е. 575 00:41:52,812 --> 00:41:57,727 Нищо не е казал. - Арни те обича. Чекиджия такъв! 576 00:41:57,932 --> 00:41:59,126 Чух те! 577 00:41:59,332 --> 00:42:01,527 Какво чу? - Чух какво каза! 578 00:42:01,692 --> 00:42:04,889 Остави го. Нещастник! 579 00:42:05,092 --> 00:42:08,323 Та тук е пълно с деца! - Да си тръгваме... 580 00:42:08,532 --> 00:42:13,447 Чао, капут дебелогъз! - Край, писна ми! 581 00:42:13,652 --> 00:42:15,404 Не! - Да! 582 00:42:15,612 --> 00:42:18,809 Давай, ебалник скапан! 583 00:42:20,172 --> 00:42:21,844 Хайде, кучко! 584 00:42:22,052 --> 00:42:24,691 Ето и едно за педалчето! 585 00:42:25,252 --> 00:42:27,163 Спокойно, Сам. 586 00:42:27,532 --> 00:42:29,602 Стига! 587 00:42:29,812 --> 00:42:34,203 Биеш се като момиче. Сега ще ви скъсам патките, 588 00:42:34,372 --> 00:42:37,569 на теб и на лигавия ти приятел! - Копеле! 589 00:42:37,732 --> 00:42:40,724 Гъзолизци скапани! - Ще го спукаме! 590 00:42:41,252 --> 00:42:46,804 Кажи на сестричката си да ми пусне опашката, женчо! 591 00:42:47,212 --> 00:42:52,206 Пусни ме, копеле! Ще ти завра канче в задника! 592 00:42:52,372 --> 00:42:53,487 Така. - Удари го! 593 00:42:53,652 --> 00:42:54,767 Това не беше нищо. 594 00:42:54,932 --> 00:42:56,331 Марти. - Самюъл! 595 00:42:56,652 --> 00:43:00,122 Идвам, миличко. - Какъв тъпак! 596 00:43:00,292 --> 00:43:06,128 Ще берем ядове. - Ще измета пода с теб! 597 00:43:17,092 --> 00:43:22,485 Леле, каква закуска! 598 00:43:23,532 --> 00:43:25,966 Явно си възвърнала апетита си! 599 00:43:26,532 --> 00:43:32,004 Първите три месеца бяха трудни, 600 00:43:32,532 --> 00:43:37,606 но сега вече гърдите не ме болят, не ми се повдига. Екстра съм. 601 00:43:39,452 --> 00:43:42,410 Добри новини. - Та си мислех, 602 00:43:42,612 --> 00:43:46,810 че не сме се любили от 2 месеца. 603 00:43:46,972 --> 00:43:50,089 Може да полудуваме довечера. 604 00:43:50,812 --> 00:43:52,962 Сметката! Остави закуската. 605 00:43:53,172 --> 00:43:55,242 Но аз не съм свършила! 606 00:43:55,452 --> 00:43:57,886 ХОТЕЛ "ОАЗИС" 607 00:44:15,372 --> 00:44:17,010 Веднага се връщам. - Какво? 608 00:44:17,172 --> 00:44:21,370 Почакай тук. - Добре. 609 00:44:21,532 --> 00:44:24,000 Щом си готова, казвай. 610 00:44:41,692 --> 00:44:43,364 Готов съм! 611 00:44:54,972 --> 00:44:57,406 Боже мой! 612 00:45:31,692 --> 00:45:34,252 Какво има? - Помръдна. 613 00:45:35,932 --> 00:45:38,605 Какво мръдна? - Бебето! 614 00:45:42,172 --> 00:45:47,405 Сложи си ръката тук. Като бълбукане е. 615 00:45:52,252 --> 00:45:56,609 Нищо не усещам. - Изчакай. 616 00:46:00,852 --> 00:46:04,128 Спря. Колко жалко! - Наистина. 617 00:46:04,292 --> 00:46:06,760 Невероятно усещане! 618 00:46:06,932 --> 00:46:12,723 Има достатъчно време да го усетя. - Имаме. 619 00:46:23,732 --> 00:46:27,691 Скъпи, да не повредим бебето? 620 00:46:27,852 --> 00:46:29,604 Няма. 621 00:46:33,852 --> 00:46:38,164 Защото щом аз го усещам, значи и то ме усеща. 622 00:46:38,332 --> 00:46:43,452 Не мисля. - Да, да. 623 00:46:43,612 --> 00:46:47,730 Ами ако то вижда? 624 00:46:49,652 --> 00:46:52,724 Какво да вижда, любов моя? - Пениса ти. 625 00:46:52,892 --> 00:46:56,646 Това може да му изкара акъла! 626 00:46:56,812 --> 00:46:57,847 Ребека... 627 00:46:58,052 --> 00:47:00,612 Ами ако го удари по главата и му причини мозъчна травма? 628 00:47:00,812 --> 00:47:03,645 Ти сериозно ли? - Знам ли... 629 00:47:03,812 --> 00:47:08,328 Май не бива да го правим, докато не говорим с лекар. 630 00:47:09,252 --> 00:47:13,086 Моля? - Не знаем какво може да стане. 631 00:47:15,212 --> 00:47:16,850 Добре. 632 00:47:18,092 --> 00:47:19,411 Добре. 633 00:47:19,572 --> 00:47:22,006 Добре. 634 00:47:22,172 --> 00:47:24,083 Но знаеш ли какво? 635 00:47:24,252 --> 00:47:29,406 Ако почакаме малко, може да усетим бебето как рита. 636 00:47:29,772 --> 00:47:32,684 Да, да, да. 637 00:47:33,532 --> 00:47:36,410 Ще бъде голям купон. 638 00:47:59,372 --> 00:48:04,048 Този гейм е мой. - Мамка му! 639 00:48:05,092 --> 00:48:07,481 Ей... - По дяволите! 640 00:48:11,212 --> 00:48:14,761 Добре, стига толкова тенис за днес. 641 00:48:15,412 --> 00:48:21,760 Какво стана с английския ти етикет? Този маниер ала Макенроу ме плаши. 642 00:48:22,092 --> 00:48:27,041 Какво ти е? Да помогна с нещо? - Имам нервен срив. 643 00:48:27,212 --> 00:48:31,251 Ще получиш и инсулт. Какво има? Защо? 644 00:48:31,412 --> 00:48:35,690 Ребека е бременна. Ето, казах го. 645 00:48:35,852 --> 00:48:39,401 Какво? - В пълна сексуална депресия съм. 646 00:48:39,572 --> 00:48:42,928 Не мога да спя нощем. Сънувам кошмари. 647 00:48:43,092 --> 00:48:47,051 Какви? - Че бебето е недъгаво. 648 00:48:47,212 --> 00:48:51,763 Че няма една ръка, че окото му е на челото. 649 00:48:51,932 --> 00:48:54,366 Едва издържам. 650 00:48:54,532 --> 00:48:58,241 Искаш ли го? - И аз не знам какво искам. 651 00:48:58,452 --> 00:49:03,242 Ами... аборт? - Много е късно, в петия месец сме. 652 00:49:03,412 --> 00:49:08,532 Така е. Седни. Успокой се. Нека поговорим. 653 00:49:08,692 --> 00:49:12,480 Ти обичаш Ребека, нали? - Обожавам я. 654 00:49:12,652 --> 00:49:16,440 Бъди честен с нея, 655 00:49:16,612 --> 00:49:20,810 кажи й какво изпитваш. 656 00:49:20,972 --> 00:49:26,729 С Кристин не говорихме и пропиляхме всичко. Виж ме на какво приличам. 657 00:49:26,892 --> 00:49:32,046 Ти се кефиш с млади гаджета... - Сам, животът ми е купчина лайна! 658 00:49:32,212 --> 00:49:35,010 Той е празен и безцелен. 659 00:49:35,172 --> 00:49:40,929 Гейл е права. Ако продължа в същия дух, ме чака самота до гроб, 660 00:49:41,092 --> 00:49:43,652 без семейство. 661 00:49:43,812 --> 00:49:47,441 Не искам да умра като Ван Гог! Ужасяващо е! 662 00:49:47,612 --> 00:49:54,006 Да ти кажа честно, бих дал всичко, да си върна обратно Кристин. 663 00:49:54,172 --> 00:49:56,766 А понякога, 664 00:49:56,932 --> 00:50:01,562 да ме убие Господ, искам да бъда баща. 665 00:50:03,132 --> 00:50:05,851 Сериозно? От теб би станал добър баща. 666 00:50:06,012 --> 00:50:09,129 Но двамата с теб остаряваме. 667 00:50:09,292 --> 00:50:14,047 Време е да поемем отговорност. 668 00:50:14,212 --> 00:50:19,332 Не губи Ребека. Тя е най-хубавото нещо в живота ти. 669 00:50:20,212 --> 00:50:23,363 Днес е 30-и. Събираме таксата. 670 00:50:23,812 --> 00:50:26,246 Сестра ми ще се погрижи. - Така ли? 671 00:50:26,412 --> 00:50:29,324 Чакай! Тя 30-и ли каза? 672 00:50:29,492 --> 00:50:31,084 Да, защо? - Ужас. 673 00:50:31,252 --> 00:50:33,243 Какво става? - По дяволите. 674 00:50:33,412 --> 00:50:35,846 Какво има? - Не може да бъде! 675 00:50:36,012 --> 00:50:37,445 Кажи? 676 00:50:37,932 --> 00:50:41,607 Днес е вторият ни ултразвук! 677 00:50:41,772 --> 00:50:44,889 Заклех се, че няма да го пропусна. 678 00:50:45,092 --> 00:50:48,243 Срещата беше за 11 ч. Може да успея. 679 00:50:48,412 --> 00:50:50,164 Бягай. 680 00:50:55,332 --> 00:50:57,050 Ужас. 681 00:50:57,212 --> 00:50:59,089 Ужас. 682 00:50:59,972 --> 00:51:01,166 Ужас. 683 00:51:01,332 --> 00:51:03,368 Ужас. 684 00:51:03,572 --> 00:51:05,688 Генетични изследвания 685 00:51:09,452 --> 00:51:10,851 Извинете. 686 00:51:11,012 --> 00:51:17,326 Д-р Тачър? - Тук е. Имате ли час? 687 00:51:17,492 --> 00:51:19,164 Г-н Фокнър? 688 00:51:19,332 --> 00:51:22,449 Тя си тръгна преди 15 минути. 689 00:51:25,772 --> 00:51:27,603 Благодаря. 690 00:51:28,412 --> 00:51:31,609 Искате ли да знаете пола? 691 00:51:32,892 --> 00:51:34,928 На бебето ли? 692 00:51:37,098 --> 00:51:38,929 Ами... 693 00:51:40,818 --> 00:51:43,332 Ребека знае ли? - Да. 694 00:51:46,018 --> 00:51:49,772 Добре тогава. - Момче е. 695 00:51:54,738 --> 00:51:56,933 Момче. 696 00:52:01,498 --> 00:52:03,329 Благодаря. 697 00:52:03,538 --> 00:52:05,608 Много благодаря. 698 00:52:05,778 --> 00:52:07,097 Супер. 699 00:52:07,258 --> 00:52:08,930 Значи 700 00:52:09,658 --> 00:52:13,856 вероятно можете да му видите... онова там? 701 00:52:14,618 --> 00:52:16,768 Пениса. - Да, пениса. 702 00:52:16,938 --> 00:52:20,533 И добре ли е като размер и прочее? 703 00:52:21,098 --> 00:52:22,167 Чудесно. 704 00:52:22,698 --> 00:52:25,337 Супер. Великолепно. 705 00:52:25,498 --> 00:52:28,934 И всичко останало си е както трябва? 706 00:52:29,098 --> 00:52:35,412 Устата и очите са си на мястото? Няма никакви увреждания? 707 00:52:35,898 --> 00:52:37,809 Всичко изглежда наред. 708 00:52:37,978 --> 00:52:41,493 Ето, гледайте го с Ребека. Тя забрави да го вземе. 709 00:52:41,658 --> 00:52:44,775 Да, добре. 710 00:52:44,938 --> 00:52:48,328 И това наистина е той? Моят син? 711 00:52:52,858 --> 00:52:54,530 Благодаря ви. 712 00:52:57,618 --> 00:52:59,973 Г-н Фокнър... - Да. 713 00:53:00,858 --> 00:53:05,852 Бременните имат голяма нужда от подкрепа. Бъдете мил с нея. 714 00:53:06,178 --> 00:53:08,817 Напоследък тя беше доста емоционална. 715 00:53:11,338 --> 00:53:13,056 Ясно. 716 00:53:17,058 --> 00:53:18,776 Благодаря. 717 00:53:27,938 --> 00:53:29,690 Бек? 718 00:53:41,538 --> 00:53:43,290 Здрасти. 719 00:53:48,058 --> 00:53:50,572 Какво правиш? 720 00:53:51,178 --> 00:53:52,247 Отивам си. 721 00:53:53,338 --> 00:53:57,775 Знам, че пропуснах, но... 722 00:53:57,978 --> 00:54:02,051 Виж, на теб не ти пука за мен, нито за бебето! 723 00:54:02,498 --> 00:54:06,935 Твърде много си втренчен в собствените си чувства. 724 00:54:07,098 --> 00:54:10,249 Ти не си готов да станеш баща! 725 00:54:11,058 --> 00:54:14,016 Къде отиваш? - У Марти и Гейл. 726 00:54:14,178 --> 00:54:18,012 У Марти и Гейл? - Няма да живея при родителите си. 727 00:54:18,178 --> 00:54:23,298 А приятелките ми са неомъжени. Не им трябва някаква си бременна. 728 00:54:23,778 --> 00:54:25,928 С Гейл се сближихме. 729 00:54:26,378 --> 00:54:31,293 Тя знае какво е да си бременна. Ще ми помогна да го преживея. 730 00:54:32,058 --> 00:54:34,970 А бебето? - Ще си го отгледам. 731 00:54:37,258 --> 00:54:38,611 Сама? 732 00:54:39,338 --> 00:54:41,135 Да. 733 00:54:41,578 --> 00:54:45,856 Ще наема апартамент. Ще се оправя сама. 734 00:54:47,258 --> 00:54:48,691 Бек. 735 00:54:48,858 --> 00:54:50,450 Бек. 736 00:55:21,578 --> 00:55:24,456 РЕБЕКА ТАЙЛЪР 737 00:56:28,458 --> 00:56:30,414 Сърцето му тупка. 738 00:57:14,378 --> 00:57:16,528 Здрасти, Марти. 739 00:57:16,698 --> 00:57:18,928 Тя тук ли е? - Тя не иска да те вижда. 740 00:57:19,138 --> 00:57:21,493 Моля те, нека поговоря с нея. 741 00:57:21,698 --> 00:57:26,135 Съчувствам ти, но ако те пусна, ще трябва да се нанеса при теб. 742 00:57:26,338 --> 00:57:28,806 Знам, че целуваш страхотно, но... - Кой е? 743 00:57:28,978 --> 00:57:31,697 Майка ми. - Майка ти умря! 744 00:57:31,898 --> 00:57:35,174 Знам, обърках се. Съжалявам. 745 00:57:35,378 --> 00:57:37,846 Кажи й, че... 746 00:58:08,018 --> 00:58:12,887 Какво ще кажеш? Виж това. 747 00:58:17,618 --> 00:58:22,897 Да не си започнал да рисуваш хотелски пейзажи? 748 00:58:23,898 --> 00:58:26,696 Прав си, като за хотелска стая е. 749 00:58:26,858 --> 00:58:29,691 Ужасна е. 750 00:58:29,858 --> 00:58:32,656 Какво стана с голите жени? - Не вървяха. 751 00:58:32,818 --> 00:58:37,016 За хората е по-евтино да си купят "Плейбой". Сбогом. 752 00:58:37,178 --> 00:58:41,490 Погребах я. Върви при рибите. Прав си. 753 00:58:41,658 --> 00:58:47,528 От тая картина мирише на рум-сървис. Това е заради теб. 754 00:58:47,698 --> 00:58:51,532 Влияеш ми да рисувам така, 755 00:58:51,698 --> 00:58:54,258 защото си нещастен! 756 00:58:54,418 --> 00:58:57,854 Скоро ще прорисувам котки и клоуни. 757 00:58:58,018 --> 00:59:01,328 Заради Ребека ли? Не си я чувал? 758 00:59:01,498 --> 00:59:04,410 Не съм. 759 00:59:04,578 --> 00:59:07,888 Сто пъти ти казах, че тя отказва да ме види. 760 00:59:08,058 --> 00:59:12,609 Не отговаря на обажданията ми, нито на писмата ми. 761 00:59:12,778 --> 00:59:15,690 Тотално забвение! 762 00:59:15,858 --> 00:59:20,295 Изгубих най-важното нещо в живота си! 763 00:59:21,818 --> 00:59:24,207 Просто така! 764 00:59:24,698 --> 00:59:26,893 Имаш нужда от нов мироглед. 765 00:59:27,058 --> 00:59:31,813 Забрави за Ребека. 766 00:59:31,978 --> 00:59:35,971 Как можа да го кажеш? Ти, който доскоро ми говореше, 767 00:59:36,138 --> 00:59:40,131 че тя е най-важното в живота ми! 768 00:59:40,298 --> 00:59:46,407 Никога не съм го казвал. - Каза го на тенис корта! 769 00:59:47,778 --> 00:59:52,533 И какво от това? Било е тогава, сега вече не важи. 770 00:59:52,698 --> 00:59:55,576 Животът ти трябва да продължи. 771 00:59:55,738 --> 00:59:58,127 Купи си нови дрехи, 772 00:59:58,298 --> 01:00:01,734 ще подхванем нов спорт, 773 01:00:01,898 --> 01:00:05,254 ще направя купон, ще се срещнеш с нови хора. 774 01:00:05,418 --> 01:00:08,137 Ще се позабавляваме! 775 01:00:08,298 --> 01:00:12,849 Не мисля. - Започни с усмивка. Усмихни се! 776 01:00:15,498 --> 01:00:21,767 Отвратително. Горе-долу това беше идеята. 777 01:00:41,818 --> 01:00:43,888 Ето така. 778 01:00:46,738 --> 01:00:50,856 Ей, Шон. - Стефани. 779 01:00:57,458 --> 01:00:58,607 Шон! 780 01:01:05,778 --> 01:01:09,009 Не си ли малко стар за това? 781 01:01:09,178 --> 01:01:12,136 Линейка ли искаш? Леко... 782 01:02:10,938 --> 01:02:13,008 Искаш ли да танцуваме? - Не. 783 01:02:13,178 --> 01:02:17,649 Хайде, не бъди такова дърво. 784 01:02:39,658 --> 01:02:43,856 Благодаря за изпращането. - Беше ми приятно. 785 01:02:48,458 --> 01:02:51,336 Искаш ли кафе? 786 01:02:51,858 --> 01:02:55,453 Не, благодаря. Ще бягам. 787 01:02:57,738 --> 01:03:00,775 А искаш ли да правим секс? 788 01:03:02,938 --> 01:03:04,656 Ами... 789 01:03:05,218 --> 01:03:09,370 Много си... директна. 790 01:03:14,218 --> 01:03:16,573 Лили, работата е там, че... 791 01:03:16,738 --> 01:03:21,289 ти си адски привлекателна, но ми е рано... да се ангажирам, 792 01:03:21,498 --> 01:03:25,650 затова ще го отложим за друг път. 793 01:03:43,698 --> 01:03:48,214 Какво те чака, когато чакаш дете 794 01:04:39,818 --> 01:04:43,447 Нови коли "ФОРД" 795 01:04:51,378 --> 01:04:55,132 Ако пътувате много, тази е идеална. 796 01:04:55,298 --> 01:04:58,893 Отзад може да поставите водно легло. - Много обичам. 797 01:04:59,058 --> 01:05:02,573 Мога ли да ви помогна? - Търся г-н Дуайър. 798 01:05:02,738 --> 01:05:04,569 Ето го там. 799 01:05:04,738 --> 01:05:07,855 За пътуване из страната... 800 01:05:08,058 --> 01:05:13,086 Благодаря, че намина. Липсваше ми. 801 01:05:13,258 --> 01:05:14,657 Благодаря. 802 01:05:14,818 --> 01:05:19,494 Много ми е мъчително, но искам да купя нова кола. 803 01:05:20,018 --> 01:05:23,806 Крайно време беше. Имаме тук няколко. 804 01:05:24,338 --> 01:05:26,613 Как е Ребека? - Екстра. 805 01:05:26,778 --> 01:05:31,010 Грижите ли се за нея? - Да. Ходят по магазините. 806 01:05:31,178 --> 01:05:33,976 Аз им приготвям вечеря. - Наистина ли е добре? 807 01:05:34,138 --> 01:05:39,132 Първия месец беше зле. Все плачеше. Но от 2 седмици не те е споменавала. 808 01:05:39,298 --> 01:05:41,892 Мисля, че те забравя. 809 01:05:42,418 --> 01:05:45,888 Ето кола за теб. - Слушай. 810 01:05:46,058 --> 01:05:47,889 Да? - Трябва да я видя. 811 01:05:48,058 --> 01:05:51,653 Тя не иска да те вижда. - Но аз трябва да говоря с нея! 812 01:05:51,818 --> 01:05:54,616 Искам да се върне! - Доста трябва да я убеждаваш. 813 01:05:54,778 --> 01:05:59,294 Организирай някаква случайна среща. 814 01:05:59,458 --> 01:06:02,928 Примерно, водиш я в бакалията и аз се оказвам там. 815 01:06:03,618 --> 01:06:08,294 Или мога да ви пазя децата. 816 01:06:08,458 --> 01:06:12,929 Да ги пазиш?! - Това ще я убеди, че обичам деца. 817 01:06:13,138 --> 01:06:18,531 Не, Гейл ще ме изяде. Знаеш я, като се ядоса. 818 01:06:18,738 --> 01:06:20,888 Моля те, направи го за мен! 819 01:06:22,058 --> 01:06:27,291 Добре. - Благодаря! Супер! 820 01:06:42,538 --> 01:06:45,689 Хопала! Готино е, нали? 821 01:06:45,858 --> 01:06:47,814 Нали, Моли? 822 01:06:47,978 --> 01:06:53,769 Чуй това. "Аз изгребах мозъка на жертвата с лопатка за сладолед." 823 01:06:53,978 --> 01:06:55,491 Ужас, а? 824 01:06:55,658 --> 01:07:00,129 Не е нужно другите деца да слушат тия гадости. 825 01:07:00,298 --> 01:07:02,971 По-високо! 826 01:07:03,138 --> 01:07:06,733 Патси, това не е забавно, скъпа. Ще го удушиш. 827 01:07:06,898 --> 01:07:10,049 Той обича! Кажи "предавам се"! 828 01:07:10,578 --> 01:07:12,375 Сам! 829 01:07:12,578 --> 01:07:14,489 Пусни го. - Сам! 830 01:07:16,258 --> 01:07:19,250 Добре ли си? - Нищо ми няма. 831 01:07:19,458 --> 01:07:24,293 Добре ли си? - Всички сме супер. 832 01:07:24,498 --> 01:07:26,568 Ребека ще дойде ли? - Не. 833 01:07:26,778 --> 01:07:30,691 Имахме уговорка. - Тя е в болницата. 834 01:07:31,738 --> 01:07:33,376 В болницата? 835 01:07:33,538 --> 01:07:34,891 Какво й е? 836 01:07:35,098 --> 01:07:37,692 Май има някакъв проблем. - Какъв проблем? 837 01:07:37,858 --> 01:07:41,248 Лекарите още не знаят. 838 01:07:41,418 --> 01:07:44,490 Боже! - Внимавай. 839 01:07:49,938 --> 01:07:53,408 В коя стая е Ребека Тейлър? - 615-а. 840 01:07:53,578 --> 01:07:56,297 Къде е това? - Ето там. 841 01:07:59,578 --> 01:08:00,931 Гейл! 842 01:08:01,098 --> 01:08:02,929 Ще се оправи ли? 843 01:08:03,138 --> 01:08:05,368 Разбира се. 844 01:08:06,258 --> 01:08:10,217 Получи контракции. Има малко разкритие, 845 01:08:10,378 --> 01:08:15,532 затова ще я задържат за през нощта. 846 01:08:15,698 --> 01:08:19,896 Бебето добре ли е? - Супер е. 847 01:08:21,258 --> 01:08:24,091 Може ли да я видя? 848 01:08:26,098 --> 01:08:29,408 Само не я разстройвай. - Няма. 849 01:08:29,578 --> 01:08:31,648 Обещаваш ли? - Да. 850 01:08:33,658 --> 01:08:35,489 Добре. 851 01:08:35,938 --> 01:08:37,291 Благодаря. 852 01:08:45,458 --> 01:08:46,447 Здравей. 853 01:08:46,818 --> 01:08:48,456 Здравей. 854 01:08:52,818 --> 01:08:54,695 Какво правиш тук? 855 01:08:55,858 --> 01:09:01,376 Тревожех се за теб и бебето. 856 01:09:01,818 --> 01:09:03,854 Ще се оправим. 857 01:09:04,138 --> 01:09:07,369 И Гейл така каза. 858 01:09:13,898 --> 01:09:16,332 Този шум... 859 01:09:17,738 --> 01:09:21,333 Сърцето на бебето ли е? - Да. 860 01:09:23,218 --> 01:09:25,334 Силно бие. 861 01:09:30,058 --> 01:09:31,730 Съжалявам. 862 01:09:33,178 --> 01:09:35,214 Ужасно съжалявам. 863 01:09:36,138 --> 01:09:40,814 Постъпих като келеш. 864 01:09:40,978 --> 01:09:44,448 Вече знам какъв негодник бях! 865 01:09:44,618 --> 01:09:48,657 Държах се като егоист 866 01:09:48,818 --> 01:09:52,208 и ти имаше пълно право да ме напуснеш. 867 01:09:53,658 --> 01:09:56,616 Но искам да го премислиш. 868 01:09:56,778 --> 01:10:00,930 Моля те, недей. - Нека ти обясня! 869 01:10:01,098 --> 01:10:03,851 Мисля... знам, че съм се променил. 870 01:10:04,018 --> 01:10:07,727 Ти не вярваш в промяната. - Вече вярвам! 871 01:10:07,898 --> 01:10:13,211 Промяната е нещо страхотно. Всеки, който не вярва в нея, е страхливец. 872 01:10:13,938 --> 01:10:18,807 Страхувах се! Боях се, че ще изгубя теб и това, 873 01:10:18,978 --> 01:10:24,928 което беше между нас. Че ще си изгубя младостта. 874 01:10:26,258 --> 01:10:28,931 А сега? - Не! 875 01:10:29,098 --> 01:10:34,377 Най-малко пък младостта ми. Моята младост е тук и е добре. 876 01:10:34,538 --> 01:10:39,453 Иска ми се да ти повярвам. - Видях втория ултразвук, 877 01:10:39,618 --> 01:10:44,373 който беше забравила при д-р Тачър. 878 01:10:44,538 --> 01:10:48,372 Пък и вече не ми пука какво мисля. 879 01:10:48,538 --> 01:10:51,132 Пет пари не давам за себе си. 880 01:10:52,338 --> 01:10:56,047 Влюбен съм в детето си. - Наистина ли? 881 01:10:58,738 --> 01:11:02,014 Влюбен съм и в теб, затова, че го носиш. 882 01:11:02,818 --> 01:11:06,128 Самюъл, ти развали всичко... 883 01:11:06,298 --> 01:11:10,974 В седмия месец си. Бебето може да те чуе. 884 01:11:12,298 --> 01:11:13,572 Откъде знаеш? 885 01:11:13,738 --> 01:11:16,650 Доста четох за бебетата. 886 01:11:16,818 --> 01:11:19,890 Д-р Брейзълтън, Пенелопи Лийч. 887 01:11:20,058 --> 01:11:22,936 Ходих на курс по метода Ламаз... 888 01:11:23,098 --> 01:11:25,737 Наистина? - И продадох поршето. 889 01:11:25,898 --> 01:11:30,767 Не мога да повярвам. - Марти адски ме прекара с една кола. 890 01:11:30,938 --> 01:11:32,929 Така ли? - Паркирана е отвън. 891 01:11:33,098 --> 01:11:35,896 С всички семейни екстри. 892 01:11:37,138 --> 01:11:39,413 Нужно е само семейство. 893 01:11:43,178 --> 01:11:44,691 Има и 894 01:11:47,498 --> 01:11:48,897 още нещо. 895 01:11:58,298 --> 01:11:59,856 Отвори го. 896 01:12:10,938 --> 01:12:12,974 Ще станеш ли моя жена? 897 01:12:15,578 --> 01:12:17,569 Да. 898 01:12:25,618 --> 01:12:27,290 Да. 899 01:12:30,058 --> 01:12:31,696 При едно условие. 900 01:12:32,578 --> 01:12:33,806 Добре. 901 01:12:34,258 --> 01:12:36,692 Да си махнеш обицата. 902 01:12:36,858 --> 01:12:38,689 Вече я няма! 903 01:13:28,338 --> 01:13:32,411 Винаги съм мечтала да ме пренесат през прага. 904 01:13:32,578 --> 01:13:34,296 Добре ли си? 905 01:13:34,458 --> 01:13:37,848 Трябва да ти покажа нещо. 906 01:13:47,338 --> 01:13:49,010 Самюъл. 907 01:13:52,698 --> 01:13:54,290 Просто... 908 01:13:54,458 --> 01:13:56,528 Прекрасна е. 909 01:13:57,458 --> 01:14:02,612 Сам ли я подреди? - Да. 910 01:14:03,978 --> 01:14:05,570 Благодаря. 911 01:14:08,418 --> 01:14:10,773 Чудесна е. 912 01:14:17,698 --> 01:14:19,768 "Звезди" БАР РЕСТОРАНТ 913 01:14:24,978 --> 01:14:26,411 Как си? 914 01:14:26,578 --> 01:14:31,606 Добре. Но краката ми са отекли, гърбът ме боли... 915 01:14:31,778 --> 01:14:36,454 Остави на мен, ще си пусна връзките. 916 01:14:36,618 --> 01:14:38,370 Добре. 917 01:14:40,978 --> 01:14:43,890 Извинете за безпокойството, но жена ми е бременна и... 918 01:14:44,058 --> 01:14:47,050 Ще роди след две седмици... 919 01:14:48,138 --> 01:14:49,856 Лили! 920 01:14:50,018 --> 01:14:52,771 Самюъл! 921 01:14:52,938 --> 01:14:57,375 Какво съвпадение! Откога работиш тук? 922 01:14:57,538 --> 01:15:00,848 От 3 седмици. - От 3 седмици? 923 01:15:01,378 --> 01:15:03,369 Как си? 924 01:15:03,858 --> 01:15:04,973 Много съм зает. 925 01:15:08,658 --> 01:15:10,376 Очевидно. 926 01:15:10,898 --> 01:15:14,891 Колко време се чака за маса? 927 01:15:15,258 --> 01:15:17,931 Изчакай малко. Ще ви настаня. 928 01:15:18,098 --> 01:15:19,451 Супер! 929 01:15:19,618 --> 01:15:21,051 Супер! 930 01:15:22,898 --> 01:15:25,571 Успях! 931 01:15:25,738 --> 01:15:28,491 Тя оправя масата. - Познаваш ли я? 932 01:15:28,658 --> 01:15:30,535 Коя? - Салонната управителка. 933 01:15:30,738 --> 01:15:32,774 Салонната управителка? 934 01:15:33,178 --> 01:15:36,011 За пръв път я виждам. - Самюъл! 935 01:15:41,618 --> 01:15:45,736 Тя те нарече Самюъл! - Да, така се казвам. 936 01:15:45,938 --> 01:15:50,295 Говориш си на малко име с жена, която не си виждал?! 937 01:15:50,658 --> 01:15:55,174 Тя ми го поиска. Някои заведения ти искат малкото, 938 01:15:55,338 --> 01:15:58,330 други - фамилното име. Тук използват малките имена. 939 01:15:58,498 --> 01:16:00,090 Колко си глупава! 940 01:16:00,258 --> 01:16:02,772 Гони те параноя. - Извинявай. 941 01:16:03,298 --> 01:16:04,333 Давай. 942 01:16:08,578 --> 01:16:11,138 Какво? - Мисля, че... 943 01:16:11,298 --> 01:16:14,017 По дяволите! 944 01:16:14,178 --> 01:16:16,328 Порязах се. - Лоша работа. 945 01:16:16,498 --> 01:16:18,250 Изчакай ме, положението е сериозно. 946 01:16:18,418 --> 01:16:20,852 Трябва да те зашият... 947 01:16:21,018 --> 01:16:23,009 Изтече ми водата! - Ще ти донеса нова. 948 01:16:23,178 --> 01:16:25,612 Водата ми изтече! 949 01:16:26,018 --> 01:16:27,974 Ама тази вода ли? 950 01:16:28,138 --> 01:16:30,049 Време ли е? - Да. 951 01:16:30,218 --> 01:16:33,494 Трябва да отидем в болницата! Бързо! 952 01:16:33,658 --> 01:16:35,649 Чакайте ме! 953 01:16:39,898 --> 01:16:45,256 Пак е телефонният секретар! Сигурно е на купон, копелето! 954 01:16:45,418 --> 01:16:50,253 Давай, по-бързо! - Кога продаде поршето? 955 01:16:51,738 --> 01:16:53,091 Знаех си! 956 01:16:53,418 --> 01:16:57,172 Какво, миличко? - Спал си с нея! 957 01:16:57,338 --> 01:17:00,887 Беше напълно невинно. Нищо не се е случило! 958 01:17:01,058 --> 01:17:04,494 Бях ти абсолютно верен! Кажи й, че й бях верен! 959 01:17:04,658 --> 01:17:06,888 Абсолютно. - Ето. Видя ли? 960 01:17:07,058 --> 01:17:10,812 Не ти вярвам. А защо излъга, че не я познаваш? 961 01:17:10,978 --> 01:17:14,448 Не исках да те тревожа в това деликатно състояние. 962 01:17:14,618 --> 01:17:16,688 Сега съм още по-зле! 963 01:17:16,858 --> 01:17:22,091 Заклевам се в живота на детето си, че не съм спал с тази жена! 964 01:17:24,258 --> 01:17:25,930 Спри! 965 01:17:34,738 --> 01:17:36,057 Боже. 966 01:17:38,618 --> 01:17:41,337 Извинявай. - Тъпанар такъв! 967 01:17:41,498 --> 01:17:43,887 Той е със слабо сърце! - Жена ми... 968 01:17:44,058 --> 01:17:45,537 Научи се да караш! - Съжалявам. 969 01:17:45,698 --> 01:17:49,577 Джордж, добре ли си? 970 01:17:49,738 --> 01:17:53,174 Имам болки в гърдите. - Ще повикам линейка. 971 01:17:53,338 --> 01:17:57,217 Аз отивам в болницата, ако искате, да ви откарам. 972 01:18:08,738 --> 01:18:14,335 Къде е д-р Грийн? - Остави телефона и карай, боклук! 973 01:18:14,498 --> 01:18:18,093 Остави ме на мира, смахната вещица! 974 01:18:18,258 --> 01:18:20,089 Къде е д-р Грийн? 975 01:18:20,258 --> 01:18:22,408 Звъня ли му вкъщи? 976 01:18:22,578 --> 01:18:24,648 А на пейджъра му? - Да... Не! 977 01:18:24,818 --> 01:18:28,447 Имаш ли номера? - Тук някъде е. 978 01:18:34,098 --> 01:18:36,009 Къде е този номер?! 979 01:18:38,978 --> 01:18:40,730 Самюъл... 980 01:18:40,898 --> 01:18:42,775 Ето. - Колело! 981 01:18:52,058 --> 01:18:53,537 Исусе! 982 01:18:54,018 --> 01:18:58,057 Съжалявам. Добре ли сте? - Кракът ми е счупен! 983 01:18:58,218 --> 01:18:59,617 Ужас! - Помогнете ми! 984 01:18:59,778 --> 01:19:01,416 Помощ! 985 01:19:01,578 --> 01:19:03,409 Само не мърдай. 986 01:19:03,578 --> 01:19:08,015 Цял Сан Франциско ще изтрепеш! 987 01:19:08,178 --> 01:19:13,935 Нямаме време за глупости! Мъжът ми получи инфаркт! 988 01:19:18,218 --> 01:19:21,767 Къде ме водите? - Трай, че ще ти счупя и другия крак! 989 01:19:21,938 --> 01:19:25,897 БОЛНИЦА Сан Франциско 990 01:19:35,218 --> 01:19:40,690 Вие двамата. Имам прорезна рана, инфаркт, раждаща жена и счупен крак! 991 01:19:40,858 --> 01:19:43,691 Извинете... - Боже мой! 992 01:19:43,858 --> 01:19:45,849 Бързо! 993 01:19:47,458 --> 01:19:49,733 Леко! 994 01:19:49,898 --> 01:19:52,173 Точно така. Давай. 995 01:19:56,418 --> 01:20:00,934 Моля ви се. Тя е... 996 01:20:01,978 --> 01:20:05,334 Извинете, госпожо. 997 01:20:06,018 --> 01:20:08,486 Моля за извинение! 998 01:20:19,538 --> 01:20:23,167 Съжалявам. - Изведи ме оттук! 999 01:20:23,858 --> 01:20:27,168 Да, кажете. - Ребека Фокнър за д-р Грийн. 1000 01:20:27,338 --> 01:20:30,410 Сега ще го повикам. - По-живо! 1001 01:20:30,578 --> 01:20:32,057 Не ме блъскайте! - Извинете. 1002 01:20:32,218 --> 01:20:34,732 Ще го повикам. - Как се чувстваш? 1003 01:20:34,898 --> 01:20:36,809 Бебето е готово. - Готово? 1004 01:20:36,978 --> 01:20:41,335 Да излезе! - Боже, къде е проклетият доктор? 1005 01:20:41,498 --> 01:20:43,136 Ето ме. 1006 01:20:44,818 --> 01:20:50,450 Недейте така. - Къде е д-р Грийн? 1007 01:20:50,618 --> 01:20:52,051 В Маями. - В Маями? 1008 01:20:52,218 --> 01:20:55,051 Във ваканция. Подранили сте с 2 седмици. 1009 01:20:55,218 --> 01:20:58,051 Вие ли го замествате? - Да. 1010 01:20:58,898 --> 01:21:01,696 Не. - Искам някой друг! 1011 01:21:01,858 --> 01:21:05,248 Няма друг. - Трябва да има! 1012 01:21:05,418 --> 01:21:07,568 Няма, ясно? 1013 01:21:07,738 --> 01:21:11,447 Пълнолуние е. Сега всички раждат. 1014 01:21:11,618 --> 01:21:15,930 Няма достатъчно лекари и сестри. 1015 01:21:16,098 --> 01:21:19,215 Ако не искате сам да акуширате, последвайте ме. 1016 01:21:21,138 --> 01:21:24,210 Добре съм. 1017 01:21:24,378 --> 01:21:27,734 Е, малко съм нервен, нали ми е първо раждане! 1018 01:21:31,298 --> 01:21:33,573 Нали нямало свободна стая? Къде ще ражда? 1019 01:21:33,738 --> 01:21:36,775 С една друга жена. - Ще бъдем в обща стая?! 1020 01:21:36,938 --> 01:21:39,327 Съжалявам, претъпкано е. 1021 01:21:39,778 --> 01:21:44,693 Хайде! Трябва веднага да качим тази жена на родилната маса. 1022 01:21:44,858 --> 01:21:48,453 Да вървим! - Къде ме водите? 1023 01:21:48,618 --> 01:21:51,928 Имате разкритие 7 см. - Колко? 1024 01:21:52,098 --> 01:21:54,089 Много добре. 1025 01:21:55,458 --> 01:21:58,894 Сега ще ви сваля. 1026 01:21:59,058 --> 01:22:02,448 Не пипай нищо! - Добре. 1027 01:22:03,178 --> 01:22:06,693 Приятелю! - Защо си тук? 1028 01:22:06,858 --> 01:22:10,612 Свалям девойки... Детето ми се ражда! 1029 01:22:10,778 --> 01:22:16,648 Как си? Изглеждаш ужасно... 1030 01:22:16,818 --> 01:22:18,729 Къде е съпругът ми? 1031 01:22:18,898 --> 01:22:21,366 По пълнолуние раждат като луди! 1032 01:22:21,538 --> 01:22:24,450 Хайде, приятели! На работа! 1033 01:22:24,618 --> 01:22:26,688 Усмивка! Как е тя? 1034 01:22:26,858 --> 01:22:29,292 Страхотно. 1035 01:22:29,458 --> 01:22:32,734 Усмихни ми се, скъпа! Толкова те обичам. Много си хубава. 1036 01:22:32,898 --> 01:22:36,174 Не боли, нали? 1037 01:22:36,338 --> 01:22:39,091 Искам нещо за болката! - Сега ще... 1038 01:22:39,258 --> 01:22:44,013 Дайте ми упойка! Упоете ме! 1039 01:22:45,458 --> 01:22:47,574 Дайте й упойка. 1040 01:22:47,738 --> 01:22:49,888 Не искате ли естествено раждане? - Не! 1041 01:22:50,218 --> 01:22:53,255 Значи искате анестезия? - Какво? 1042 01:22:53,418 --> 01:22:54,567 Опиати, а? - Да! 1043 01:22:54,738 --> 01:22:56,808 Момент, да помисля. 1044 01:22:56,978 --> 01:22:58,809 Не знаеш?! - Ами... 1045 01:22:58,978 --> 01:23:00,889 Мисли, комунистическо копеле! 1046 01:23:01,058 --> 01:23:04,209 Я трай, английски келеш. 1047 01:23:04,378 --> 01:23:07,450 Не издържам така! Не ми викайте! 1048 01:23:07,618 --> 01:23:10,610 Добре, само спокойно. 1049 01:23:10,778 --> 01:23:11,767 О, валиум! 1050 01:23:11,938 --> 01:23:14,327 Той няма да й помогне. - Не, бе, за мен. 1051 01:23:14,498 --> 01:23:15,726 Не! 1052 01:23:15,898 --> 01:23:17,695 Сетих се! - Слава богу! 1053 01:23:17,858 --> 01:23:19,928 Повикайте анестезиолог! 1054 01:23:20,098 --> 01:23:22,453 Тя има нужда от епидемия! - Епидемия?! 1055 01:23:22,618 --> 01:23:23,812 Епидемия? - Епидемия? 1056 01:23:23,978 --> 01:23:26,811 Не, бе, трябва й педикюр. 1057 01:23:26,978 --> 01:23:29,287 Това не е козметичен салон! - Епитафия! 1058 01:23:29,458 --> 01:23:33,167 Тя не е умряла! - Епидермис? 1059 01:23:33,338 --> 01:23:35,932 Епидурална упойка, кретен! - Точно. 1060 01:23:36,098 --> 01:23:38,407 Това имах предвид! - Бързо! 1061 01:23:38,578 --> 01:23:39,567 Епидурална упойка. 1062 01:23:39,738 --> 01:23:44,414 Все ги бъркам - епидемия, епидермис... Ще си купя разклиторник. 1063 01:23:44,578 --> 01:23:48,537 Трябва ви разговорник. 1064 01:23:48,698 --> 01:23:50,689 Какво правиш? Излез оттук! 1065 01:23:50,858 --> 01:23:53,326 Гордея се с теб! Обичам те! 1066 01:23:53,498 --> 01:23:55,693 Мразя те! Ти ми причини това! 1067 01:23:55,858 --> 01:23:59,168 Ах, ти, жалка, разгонена, безмозъчна конска фъшкия! 1068 01:23:59,338 --> 01:24:03,695 Недоклатен курвенски син! 1069 01:24:03,898 --> 01:24:06,970 Чудесно, скъпа. Заснех всичко. Децата ще се зарадват. 1070 01:24:07,138 --> 01:24:08,856 Ако искаш... 1071 01:24:09,018 --> 01:24:12,567 Вън! Вън! 1072 01:24:13,218 --> 01:24:16,494 Сега ще ви поставя упойката. 1073 01:24:16,658 --> 01:24:18,330 Слава богу! 1074 01:24:18,498 --> 01:24:21,615 Ще й инжектирате това чудо?! 1075 01:24:21,778 --> 01:24:26,647 Право в гръбнака. - Чудесно. 1076 01:24:28,058 --> 01:24:32,176 Ето, разбрахте ли сега защо само жените раждат? 1077 01:24:32,338 --> 01:24:34,647 Защото мъжете не издържат на... 1078 01:24:35,098 --> 01:24:36,736 Ей, момчета! - Сестра! 1079 01:24:36,898 --> 01:24:39,617 Дайте им амоняк, за да се свестят. 1080 01:24:39,778 --> 01:24:41,734 Помогнете ми! 1081 01:24:41,898 --> 01:24:44,093 Дишай. 1082 01:24:44,258 --> 01:24:47,330 Помогнете ми! - Дишай. 1083 01:24:47,498 --> 01:24:49,090 Помогнете ми! 1084 01:24:50,178 --> 01:24:52,567 Няма време за епидурална упойка. - Защо? 1085 01:24:53,658 --> 01:24:57,253 Разкритието й е 10 см. 1086 01:24:57,418 --> 01:25:01,206 И нейното е 10 см. - Усмихнете се всички! 1087 01:25:01,538 --> 01:25:04,257 Дайте ми усмивка! - Какво правиш? 1088 01:25:04,418 --> 01:25:08,616 Правя ти запис за спомен. - Разкарай тая камера! 1089 01:25:08,778 --> 01:25:11,246 Ще ги гледаме на Коледа. - Дай това! 1090 01:25:11,418 --> 01:25:14,171 Успях да заснема главичката! 1091 01:25:14,378 --> 01:25:16,687 Тъпанар! - Ти ми счупи камерата! 1092 01:25:17,658 --> 01:25:21,537 Извинявай, поувлякох се. 1093 01:25:23,738 --> 01:25:25,171 Какво? 1094 01:25:30,138 --> 01:25:34,017 Късно е за лекарство. Веднага се връщам. 1095 01:25:36,498 --> 01:25:39,251 Дишайте! 1096 01:25:48,018 --> 01:25:52,933 Не мога да повярвам, че се биете! Това е моят ден! 1097 01:25:53,098 --> 01:25:54,850 Това е моето чудо! 1098 01:26:01,258 --> 01:26:02,771 4, 5, 6, 7... 1099 01:26:03,458 --> 01:26:07,690 Готови сме за последен напън, нали? Напъвайте! 1100 01:26:07,858 --> 01:26:10,326 Ето... 1101 01:26:10,618 --> 01:26:13,416 Ето я и нея! 1102 01:26:16,178 --> 01:26:19,056 Точно така. Дай ножиците. 1103 01:26:19,218 --> 01:26:22,847 Освободи се от вас! 1104 01:26:23,018 --> 01:26:26,328 Момиче е. Освен ако не съм срязал погрешна пъпна връв. 1105 01:26:26,498 --> 01:26:28,853 Пардон, кофти шега. 1106 01:26:30,298 --> 01:26:32,766 Иди при татко. 1107 01:26:35,698 --> 01:26:42,171 Честито, татенце! Имате голямо хубаво момиче! 1108 01:26:42,498 --> 01:26:44,011 Можем ли да я кръстим Самюъл? 1109 01:26:44,178 --> 01:26:47,295 Тя не е ваша, а ваша. - Не, не е! 1110 01:26:47,458 --> 01:26:50,211 Вече имам три дъщери! 1111 01:26:50,378 --> 01:26:52,573 С тази стават четири. - Мамка му! 1112 01:26:58,938 --> 01:27:01,816 Какво става тук? Аз купих пълен каубойски екип! 1113 01:27:01,978 --> 01:27:05,732 Пък и други неща! 1114 01:27:05,898 --> 01:27:09,129 Да няма още едно вътре? - Красива е, нали? 1115 01:27:09,298 --> 01:27:12,574 Да, но как ще играе бейзбол? 1116 01:27:12,738 --> 01:27:15,013 Би могла. - Мислиш ли? 1117 01:27:15,178 --> 01:27:18,966 Тя ще може да прави всичко. - Бая здрави ръце има. 1118 01:27:19,658 --> 01:27:23,128 Давай! 1, 2, 3, 4, 1119 01:27:23,298 --> 01:27:27,735 5, 6, 7, 8, 9, 10. 1120 01:27:27,898 --> 01:27:30,651 Помогни на бебето, напъвай! 1121 01:27:32,098 --> 01:27:36,330 Знам, че боли. Внимавай сега. 1122 01:27:36,498 --> 01:27:38,295 Слушай ме. 1123 01:27:38,458 --> 01:27:41,973 Не искам да се сцепите! Овладейте напъните! 1124 01:27:42,138 --> 01:27:44,368 Изгарям! 1125 01:27:46,258 --> 01:27:49,614 Готово, главата се показа. 1126 01:27:49,778 --> 01:27:53,293 Още един напън и ще видим вашето бебе. 1127 01:27:54,298 --> 01:27:58,496 Последен напън... Готови? Давайте! 1128 01:27:58,658 --> 01:28:03,209 Леко... леко. 1129 01:28:06,138 --> 01:28:08,094 Ето го. 1130 01:28:08,258 --> 01:28:11,648 Дай една клема... 1131 01:28:12,378 --> 01:28:16,371 Отворете очи и вижте сина си. 1132 01:28:16,818 --> 01:28:20,606 Малко момченце. Истински красавец. 1133 01:28:28,538 --> 01:28:31,416 Кажи "здрасти" на татко. 1134 01:28:32,978 --> 01:28:35,617 Благодаря ви. - Моля. Благодаря, че избрахте мен. 1135 01:28:35,778 --> 01:28:39,009 Той е много хубав. И има много големи тестиси. 1136 01:28:39,178 --> 01:28:41,169 Има си хас да няма! 1137 01:28:49,098 --> 01:28:51,487 Довиждане. - Благодаря. 1138 01:28:51,658 --> 01:28:55,446 Виждате ли това? - Знам. Страхотно е, нали? 1139 01:28:59,778 --> 01:29:01,689 Вече сме семейство. 1140 01:29:05,938 --> 01:29:07,974 Благодаря ти. 1141 01:29:36,938 --> 01:29:38,530 Ей! 1142 01:29:38,698 --> 01:29:40,609 Тя ме гледа! 1143 01:29:41,178 --> 01:29:42,452 Има твоите очи. 1144 01:29:42,618 --> 01:29:44,131 Мислиш? - Да. 1145 01:29:44,338 --> 01:29:47,933 И косата, и фигурата ти. - Млък. 1146 01:29:48,818 --> 01:29:54,370 Още едно момиче не е толкова зле. - Продължавай да опитваш за момче. 1147 01:29:54,538 --> 01:29:57,769 Измисли нови пози... - Да. 1148 01:29:58,538 --> 01:30:00,449 Горката Гейл! 1149 01:30:01,498 --> 01:30:06,526 Извинявай за камерата. - Сам си бях виновен, прекалих. 1150 01:30:13,658 --> 01:30:17,697 Исках да ти благодаря. - За какво? 1151 01:30:17,898 --> 01:30:20,890 За днес. 1152 01:30:21,058 --> 01:30:25,609 Без вас с Гейл сега нямаше да съм тук. 1153 01:30:25,778 --> 01:30:28,292 Вероятно нямаше да стана баща... 1154 01:30:29,498 --> 01:30:32,376 Няма защо. Аз те обичам! 1155 01:30:32,858 --> 01:30:35,326 И аз те обичам, пич! 1156 01:30:35,498 --> 01:30:37,887 Успяхме! 1157 01:30:38,058 --> 01:30:41,607 Извинявайте за одеве. - Подценихме ви. 1158 01:30:41,778 --> 01:30:45,737 Без вас нямаше да успея. Ние сме страхотен отбор! 1159 01:30:45,898 --> 01:30:49,288 Вие да не сте се почерпили? - Мъничко. 1160 01:30:50,178 --> 01:30:56,208 Сега ще отворим бутилка, но първо трябва да обрежа сина ви. 1161 01:30:56,378 --> 01:30:57,527 Добре. 1162 01:30:59,338 --> 01:31:00,487 Какво?! - По дяволите! 1163 01:31:11,738 --> 01:31:13,410 Аз ще отида. 1164 01:32:25,738 --> 01:32:27,774 Здравей. - Здравей. 1165 01:32:27,938 --> 01:32:32,966 Извинявай, че те събудихме, но беше неспокоен и си потанцувахме. 1166 01:32:33,138 --> 01:32:35,698 Това много разтоварва. 1167 01:32:58,218 --> 01:33:00,174 Искаш ли да потанцуваш с мама? 1168 01:33:00,338 --> 01:33:03,614 Тя е професионалистка, по-добра е от мен. 1169 01:33:34,378 --> 01:33:37,654 Д Е В Е Т М Е С Е Ц А