1 00:00:20,646 --> 00:00:21,188 Марс 2176 г. 2 00:00:21,188 --> 00:00:24,316 Марс 2176 г. От няколко седмици, слухове обикалят Марс... 3 00:00:24,399 --> 00:00:25,025 от стражата до вашия град. 4 00:00:25,025 --> 00:00:28,779 от стражата до вашия град. преобразуване на атмосферата като тази на земната - 84% готово. 5 00:00:28,820 --> 00:00:33,700 Популация - 640 000 заселника Нещо което е било скрито от векове, сега излиза на бял свят. 6 00:00:32,950 --> 00:00:33,784 обществo - матриархално 7 00:00:33,784 --> 00:00:36,912 общество - матриархално И докато тази мистериозна сила се движи на юг по долината... 8 00:00:36,912 --> 00:00:39,206 земните закони се прилагат от марсианската полиция И докато тази мистериозна сила се движи на юг по долината... 9 00:00:39,206 --> 00:00:40,958 оставя зад себе си само тишина... 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,793 и смърт. 11 00:00:51,927 --> 00:00:55,681 Айс Кюб 12 00:00:56,932 --> 00:01:00,686 Наташа Хенстридж 13 00:01:02,563 --> 00:01:07,568 ДУХОВЕ ОТ МАРС 14 00:02:33,987 --> 00:02:36,114 Заемете местата си, ако обичате. 15 00:02:46,834 --> 00:02:48,627 Току що разговарях с Картела. 16 00:02:48,710 --> 00:02:50,712 Според тях слуховете излизат извън контрол. 17 00:02:50,796 --> 00:02:53,632 Искат да направят изявление след 2 часа. 18 00:02:53,715 --> 00:02:56,969 Някой от вас не знаят за последния инцидент. 19 00:02:57,094 --> 00:02:59,096 В 15: 20 часа вчера, транспортен влак... 20 00:02:59,221 --> 00:03:01,557 Транс Маринър с 74 американци... 21 00:03:01,640 --> 00:03:04,601 се завърна от южната долина на автопилот. 22 00:03:04,726 --> 00:03:07,271 Всички заемете местата си! 23 00:03:17,281 --> 00:03:18,532 Движение. 24 00:03:25,873 --> 00:03:28,876 Според първоначалните доклади е бил влак призрак. 25 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 Мислели са, че няма никой на него... 26 00:03:30,669 --> 00:03:34,089 докато не намерили оцелял в задното купе. 27 00:03:34,214 --> 00:03:36,049 Извикали медицински екип. 28 00:03:36,133 --> 00:03:38,135 Лейтенант Мелани Балард... 29 00:03:38,218 --> 00:03:41,305 втори офицер, първи екип от ескорта. 30 00:03:41,388 --> 00:03:43,348 Задачата им е била да транспортират един затворник... 31 00:03:43,390 --> 00:03:46,393 от затвора в Блестящата мина до тук, Крайс. 32 00:03:47,728 --> 00:03:50,689 Лейтенант Балард била отведена с храна в болница. 33 00:03:51,398 --> 00:03:54,902 Имала е само повърхностни рани и психическото и състояние е било стабилно. 34 00:03:54,985 --> 00:03:58,864 Въпреки това, останки от незаконна субстанция, тетрамонохлорид... 35 00:03:58,947 --> 00:04:00,949 са били намерени в кръвта й. 36 00:04:02,951 --> 00:04:04,077 Поканете я да влезе. 37 00:04:17,132 --> 00:04:19,134 Лейтенант Балард, седнете моля. 38 00:04:20,344 --> 00:04:23,764 Няма ли да получа адвокат, или полицаите вече нямат права тези дни? 39 00:04:23,847 --> 00:04:27,226 Няма да ти е необходим такъв. 40 00:04:27,267 --> 00:04:30,187 Правата ви са представени от Метринидж. 41 00:04:30,270 --> 00:04:31,897 Можете да говорите свободно. 42 00:04:31,939 --> 00:04:34,608 - И после няма да плащам? - Седнете, лейтенанте. 43 00:04:34,691 --> 00:04:36,193 Това е прослушване... 44 00:04:36,276 --> 00:04:39,446 и присъствието ви е нужно като офицер. 45 00:04:39,571 --> 00:04:41,740 Искам доклада ви по случая. 46 00:04:41,823 --> 00:04:45,118 Къде са останалите хора от екипа ви, и къде е затворника? 47 00:04:45,202 --> 00:04:47,579 Какво се случи в Блестящия каньон? 48 00:04:48,914 --> 00:04:53,585 Миналия Петък в 17: 50, карахме през пясъчна буря... 49 00:04:53,627 --> 00:04:55,963 в южната долина. 50 00:04:57,339 --> 00:04:59,174 74 миньора обслужваха... 51 00:04:59,258 --> 00:05:01,510 мините в другия сектор. 52 00:05:02,803 --> 00:05:06,431 С екипажа ми преминавахме през Блестящия каньон. 53 00:05:06,473 --> 00:05:08,100 Пак ме би. 54 00:05:08,809 --> 00:05:11,770 - Личи си, че си играл. - Не, никога съм играл на това. 55 00:05:12,646 --> 00:05:15,148 Да играем пак. Една открита и една покрита. 56 00:05:20,362 --> 00:05:22,114 По дяволите! 5-те прилепа. 57 00:05:22,155 --> 00:05:24,741 Ти си първи. Колко залагаш? 58 00:05:24,825 --> 00:05:26,910 $5. 59 00:05:33,458 --> 00:05:35,794 Хелена? Хей. 60 00:05:35,836 --> 00:05:37,629 Съжалявам. 61 00:05:37,671 --> 00:05:40,424 Синоптиците казаха, че има огромна буря в южната част... 62 00:05:40,507 --> 00:05:42,509 и в момента трябва да сме точно под нея. 63 00:05:45,846 --> 00:05:48,265 - Какъв е статуса й? - 3, 200 клика. 64 00:05:48,348 --> 00:05:50,517 Ще пристигнем до 18: 00. 65 00:05:56,440 --> 00:05:58,692 Кажи ми ако имаш нужда от нещо. 66 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 Пак ли си се надрусала? 67 00:06:53,413 --> 00:06:55,374 Мамка му, Хелена, чисто е. 68 00:06:55,415 --> 00:06:58,377 Ще се оправя много преди да се приземим. 69 00:06:58,460 --> 00:07:02,005 Ще трябва. Тук няма място за спане. 70 00:07:02,089 --> 00:07:05,717 - Ще вземем Джеймс Уилямс. - Иска да кажеш "Опостошителния" Уилямс? 71 00:07:05,759 --> 00:07:08,387 Напразно виси в Блестящия каньон. 72 00:07:08,470 --> 00:07:10,514 Напълно самотен е. 73 00:07:10,597 --> 00:07:14,351 - Какво е обвинението този път? - Убийство 74 00:07:14,935 --> 00:07:18,105 Вече за 3-ти път го обвиняват в убийство Всеки път го оправдават за самозащита. 75 00:07:18,188 --> 00:07:21,108 Този път е различно. Мисля, че наистина е полудял. 76 00:07:21,191 --> 00:07:24,361 Напълно осакатени жертви. 77 00:07:24,444 --> 00:07:27,823 Уилямс се появява в мината с някаква изключително странна история. 78 00:07:27,906 --> 00:07:31,827 Ранява 3-ма полицай преди да го задържат. 79 00:07:31,910 --> 00:07:35,372 - Започва ли да ти се прояснява? - И всичко с което разполагаме сме ти, аз... 80 00:07:35,455 --> 00:07:37,583 този новия, Джерико и няколко новобранци? 81 00:07:37,666 --> 00:07:39,960 Какво ще кажеш за сержант Джерико? 82 00:07:40,043 --> 00:07:43,422 Надявах се да получим добра, масивна жена, на която да разчитаме. 83 00:07:43,505 --> 00:07:45,883 Не знам Ще видим. 84 00:07:47,050 --> 00:07:49,761 Ами... 85 00:07:49,803 --> 00:07:53,140 Трябваш ми чиста, Мелани. 86 00:07:54,725 --> 00:07:57,269 Не се тревожи за това, командире. 87 00:07:57,394 --> 00:07:59,438 Щом дойдат ще съм чиста. 88 00:07:59,563 --> 00:08:01,523 Жалко. 89 00:08:04,985 --> 00:08:06,778 Провери как се движим по графика. 90 00:08:07,654 --> 00:08:10,282 Блестящ каньон. 91 00:08:10,365 --> 00:08:14,578 Блестящ каньон, тук е Транс Маринър с 74 янки. 92 00:08:14,661 --> 00:08:15,954 Очакват ли ни? 93 00:08:15,996 --> 00:08:18,832 Тази буря ни пречи ужасно. Не мога да се свържа с кулата. 94 00:08:18,916 --> 00:08:20,918 Ето ви кафето, г-н МакСимс. Захарчетата и 2 сметанки. 95 00:08:21,001 --> 00:08:23,504 Точно както го обичате. Искате ли едно? 96 00:08:23,587 --> 00:08:26,006 Не, благодаря. Колко остава? 97 00:08:27,382 --> 00:08:29,384 Около 40. 98 00:08:29,468 --> 00:08:31,303 Блестящ каньон. 99 00:08:31,428 --> 00:08:34,014 Блестящ каньон, тук е Транс Маринър с 74 янки. 100 00:08:34,139 --> 00:08:36,183 Остават 40 минути. 101 00:08:37,434 --> 00:08:40,604 Всички да проверят оборудването си. Не искам изненади. 102 00:08:42,981 --> 00:08:46,026 Всичко наред ли е, лейтенанте? 103 00:08:46,109 --> 00:08:49,363 Не можах да не забележа чаровната ти среща с царицата майка. 104 00:08:49,446 --> 00:08:52,032 Ами, знаеш правилата, сержант. 105 00:08:52,115 --> 00:08:55,494 Знае, че ако искам да стана капитан, ще трябва да си платя. 106 00:08:55,577 --> 00:08:58,455 Работата е в това, че изобщо не ми пука дали ще нося още едно отличие. 107 00:08:58,539 --> 00:09:00,374 Може и в това да е. 108 00:09:00,457 --> 00:09:03,669 Или тя просто има добър вкус към жените. 109 00:09:03,752 --> 00:09:06,672 Сержант, нещо не си наред. 110 00:09:06,755 --> 00:09:08,799 Не бих искал да си разваля досието. 111 00:09:08,882 --> 00:09:13,345 Добре. Знам, че се мислите за твърде способни. 112 00:09:14,888 --> 00:09:17,975 Получили сте най-доброто обучение. И най-добрата екипировка. 113 00:09:18,058 --> 00:09:21,019 Може би си мислите, че това е някакво рутинно прехвърляне. 114 00:09:21,061 --> 00:09:22,855 Точно това се опитвам да ви втълпя. 115 00:09:22,938 --> 00:09:25,148 Няма нищо рутинно в този затворник. 116 00:09:25,190 --> 00:09:28,652 Дошли сме за да вземем Джеймс "Опостошителния" Уилямс. 117 00:09:28,735 --> 00:09:31,530 Искам ви напълно готови и екипирани. 118 00:09:54,303 --> 00:09:56,847 Господа, можете да слизате тук. 119 00:09:57,598 --> 00:09:58,557 Кога заминавате обратно? 120 00:09:58,640 --> 00:10:00,851 Ще ни е нужен поне половин час за да обезопасим затворника. 121 00:10:00,934 --> 00:10:02,519 Имаме да обръщаме около 4 часа... 122 00:10:02,603 --> 00:10:05,981 и ще сме обратно тук в 22: 00. 123 00:10:06,064 --> 00:10:07,941 След това можете да се качите отново. 124 00:10:08,025 --> 00:10:10,360 Виж дали ще можеш да повдигнеш рампата. 125 00:10:10,444 --> 00:10:14,531 Ед? Ед, там ли си? 126 00:10:14,615 --> 00:10:16,200 Новаци, използвайте маските си. 127 00:10:16,325 --> 00:10:19,953 Няма да се намираме в атмосфера като земната за поне още 10 години. Да вървим. 128 00:10:43,852 --> 00:10:47,397 - Божичко, мразя го това нещо. - Ще свикнете. 129 00:10:47,481 --> 00:10:50,734 Преди 2 години, все още носехме маски. 130 00:10:50,817 --> 00:10:52,945 Ще ти е нужен месец да се отърсиш от главоболието после. 131 00:10:54,821 --> 00:10:58,909 Значи това е Блестящия каньон? Божичко, каква дупка. 132 00:10:58,992 --> 00:11:01,954 - За първи път ли си сред килии, новако? - Стандартна процедура. 133 00:11:02,037 --> 00:11:04,331 Просто още един гаден град като всички останали. 134 00:11:04,414 --> 00:11:06,124 Вече видя, можеш да си вървиш у дома. 135 00:11:06,208 --> 00:11:08,168 Винаги е студено, не можеш да си вземеш нормален душ... 136 00:11:08,252 --> 00:11:11,088 а и не ти казват, че едногодишен договор тук... 137 00:11:11,129 --> 00:11:13,507 се равнява на 2 земни години. 138 00:11:13,590 --> 00:11:15,509 Трябва да четеш дребния шрифт. 139 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 Къде са всички? 140 00:11:24,810 --> 00:11:27,771 Да, наистина. Петък вечер е, трябва да е препълнено. 141 00:11:27,855 --> 00:11:30,816 Остават цели 12 часа до изгрев, а те имат пари за харчене... 142 00:11:30,899 --> 00:11:34,361 курви за чукане и наркотици за взимане. 143 00:11:34,444 --> 00:11:36,488 Вместо това, тук е като гробище. 144 00:11:38,490 --> 00:11:41,577 Може би всички са вътре, и си харчат парите. 145 00:11:41,660 --> 00:11:43,328 Мел, ние отиваме в почивната станция. 146 00:11:43,412 --> 00:11:45,956 Ти и сержант Джерико проверете затвора. 147 00:11:47,291 --> 00:11:49,459 Запазете ми малко гореща вода. 148 00:11:52,671 --> 00:11:54,840 Къде си бил преди това, Крайс? 149 00:11:54,965 --> 00:11:57,384 Утопия. 150 00:11:57,467 --> 00:11:59,845 В края на галактиката е. 151 00:11:59,887 --> 00:12:03,265 Наказателен лагер от помилвани престъпници. 152 00:12:03,348 --> 00:12:05,058 Звучи гадно... 153 00:12:05,142 --> 00:12:07,895 но ми изглеждаш добре. 154 00:12:07,978 --> 00:12:10,439 Това което виждаш не е нищо. 155 00:12:10,522 --> 00:12:13,025 Имам много скрити таланти. 156 00:12:29,541 --> 00:12:31,001 Имаш ли нужда от помощ с това? 157 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 Ама си много упорит, нали? 158 00:12:34,546 --> 00:12:37,216 Не съм променил много мнения през живота си. 159 00:12:37,299 --> 00:12:40,511 Няма много като нас наоколо. 160 00:12:40,552 --> 00:12:43,722 Не бих пропуснал шанса си. 161 00:12:43,805 --> 00:12:45,599 Какво ще кажеш? 162 00:12:54,024 --> 00:12:56,109 Ехо! 163 00:12:56,985 --> 00:12:58,904 Има ли някой? 164 00:13:15,462 --> 00:13:17,548 Полицаите да се явят на входа. 165 00:13:28,141 --> 00:13:30,894 Добър ден, г-н Уилямс. 166 00:13:35,440 --> 00:13:37,734 Явно няма никой. Какво искаш да направя? 167 00:13:37,818 --> 00:13:38,861 Не знам 168 00:13:38,986 --> 00:13:41,280 Искаш ли да разбия ключалката и да питаме затворниците? 169 00:13:41,321 --> 00:13:44,116 Какво искаш да кажеш, да разбиеш ключалката? Това е охранителна врата ниво 8. 170 00:13:45,200 --> 00:13:48,579 Имам си свои начин за ключалките и механичните работи. 171 00:13:48,620 --> 00:13:50,831 Няма машинария на Марс, която да не ме обича. 172 00:13:51,832 --> 00:13:54,501 Какво ще кажеш първо да потърсим командира? 173 00:13:58,213 --> 00:14:02,009 И какво правиш през свободното си време? Да не си комарджийка? 174 00:14:02,092 --> 00:14:06,680 Не. Аз съм обикновен, сержант. Пестя си парите. 175 00:14:08,182 --> 00:14:11,810 Не се тревожи за това. Ще ти пусна безплатно. 176 00:14:13,103 --> 00:14:15,230 Нека се изразя така. 177 00:14:15,314 --> 00:14:17,649 Може би щях да спя с теб ако беше последния мъж на Земята. 178 00:14:19,359 --> 00:14:21,403 Но не сме на Земята. 179 00:14:25,157 --> 00:14:27,826 Най-вероятно е някакво претоварване. 180 00:14:28,535 --> 00:14:30,787 Искаш ли да проверим? 181 00:14:30,829 --> 00:14:32,498 Сигурно не е нищо. 182 00:14:33,832 --> 00:14:35,584 Но като се замисля-- 183 00:15:20,087 --> 00:15:22,548 Полиция. Има ли някой там? 184 00:15:49,700 --> 00:15:51,535 По дяволите! 185 00:16:08,594 --> 00:16:11,430 - Това не ме радва. - Време е за подкрепление. 186 00:16:43,754 --> 00:16:46,965 Исусе. Какво правиш? 187 00:16:48,300 --> 00:16:51,929 - Почти не те убих. - Какво става? 188 00:16:52,012 --> 00:16:55,641 - Почивната станция е като кланица. - Моля? 189 00:16:55,766 --> 00:16:57,267 Кланица? 190 00:16:58,310 --> 00:17:02,981 Така се изрази Дескано. Не съм го видяла с очите си. 191 00:17:03,065 --> 00:17:04,816 Според това което ми каза командир Брадък... 192 00:17:04,858 --> 00:17:07,444 веднага след като пристигнахме в Блестящия каньон... 193 00:17:07,486 --> 00:17:11,448 тя, заедно с двамата новаци са се насочили към почивната станция. 194 00:17:11,532 --> 00:17:13,492 Мел, ние отиваме към почивната станция. 195 00:17:13,575 --> 00:17:16,286 Ти и сержант Джерико идете проверете затвора. 196 00:17:16,370 --> 00:17:18,288 Запазете ми малко топла вода. 197 00:17:42,062 --> 00:17:45,023 Дескано, мини отляво. 198 00:17:45,858 --> 00:17:47,818 Башира, стой с мен. 199 00:18:04,293 --> 00:18:06,211 Полицай до влака, чувате ли ме? 200 00:18:06,795 --> 00:18:10,549 Казиното, фитнеса, балната зала, сауната, няма живи. 201 00:18:13,260 --> 00:18:15,888 - Kомандире. - Какво? 202 00:18:17,347 --> 00:18:21,226 - Не мога да се свържа с влака. - Продължавай с опитите. 203 00:18:25,272 --> 00:18:26,356 Как се справяме? 204 00:18:27,733 --> 00:18:29,568 Не знам Това е направено за да седи заключено. 205 00:18:29,651 --> 00:18:31,695 А Уилямс още ли е заключен? 206 00:18:33,113 --> 00:18:34,072 Какво искаш да кажеш? 207 00:18:34,156 --> 00:18:36,909 Уилямс е арестуван по подозрение за убийството на... 208 00:18:36,992 --> 00:18:40,829 6-ма железничари и един разносвач на пари на гарата на клик 305. 209 00:18:40,913 --> 00:18:45,167 Телата са били окачени и обезглавени, точно като телата в станцията. 210 00:18:46,627 --> 00:18:48,378 Как така са му го лепнали и това на Опостошителния? 211 00:18:48,462 --> 00:18:50,130 Бил е видян тук с разносвача на пари. 212 00:18:50,214 --> 00:18:52,257 Касиерката разбрала, че това е той. 213 00:18:52,341 --> 00:18:54,343 Арестували го. 214 00:18:54,426 --> 00:18:57,095 Тук някъде трябва да има рапорт. 215 00:18:58,430 --> 00:18:59,806 На бюрото на сержанта. 216 00:19:09,191 --> 00:19:10,943 Ето. 217 00:19:13,779 --> 00:19:16,949 Вчера мината е спряла дейността си. 218 00:19:16,990 --> 00:19:19,493 Ветровете са достигнали скорост от 60 възела. 219 00:19:19,576 --> 00:19:21,578 - 60? - Така пише. 220 00:19:22,287 --> 00:19:23,747 Нещо друго? 221 00:19:23,789 --> 00:19:26,750 Арест за кражба, после нищо. 222 00:19:29,127 --> 00:19:30,796 Ясно. 223 00:19:56,572 --> 00:19:57,823 Какво става тук? 224 00:19:57,906 --> 00:20:01,660 Не сме ходили до тоалетната, нито сме яли от 6 часа. 225 00:20:01,743 --> 00:20:04,079 Дескано, отвори вратата. 226 00:20:04,163 --> 00:20:06,456 Добре, всички, отговаряйте "тук" когато ви извикам името. 227 00:20:06,498 --> 00:20:08,167 - Акошай. - Какво? 228 00:20:08,208 --> 00:20:09,793 Просто кажи "тук. " 229 00:20:09,877 --> 00:20:11,628 - Добре. - Зимерман. 230 00:20:11,712 --> 00:20:13,672 Точно пред теб съм. 231 00:20:13,714 --> 00:20:15,007 Бенчли. 232 00:20:16,842 --> 00:20:20,179 - Кой е това? - Дойде снощи. 233 00:20:21,138 --> 00:20:24,683 И се нанесе тук при нас. 234 00:20:24,766 --> 00:20:26,727 Ами, събуди я. 235 00:20:26,810 --> 00:20:28,896 Да видим какво има да ни каже. 236 00:20:32,149 --> 00:20:34,318 Едни хора искат да говорят с теб. 237 00:20:35,360 --> 00:20:38,197 - Коя си ти? - Уитлок. 238 00:20:38,280 --> 00:20:40,908 Какво правиш в килията, Уитлок? 239 00:20:42,451 --> 00:20:45,037 Просто е единственото безопасно място за момента, ясно? 240 00:20:45,162 --> 00:20:47,372 - Сега може ли да ме оставите да спя? - Не, не може! 241 00:20:47,456 --> 00:20:50,709 Трябват ми отговори. Какво става тук? 242 00:20:54,046 --> 00:20:55,506 Каква е идентификацията ти? 243 00:20:57,883 --> 00:21:01,345 Д-р Ариин Уитлок. Аз съм научния полицай... 244 00:21:01,428 --> 00:21:05,265 ръководещ минните дейности на Дръкър Ридж. 245 00:21:05,974 --> 00:21:10,604 Напуснах Дръкър преди около седмица с балон който бях модифицирала. 246 00:21:10,687 --> 00:21:16,068 Имаше някакви размирици в града. Изглеждаше разумно да се махна оттам. 247 00:21:16,151 --> 00:21:19,112 Разбрах, че е имало бунт и мястото е унищожено. 248 00:21:19,196 --> 00:21:21,114 Да, нещо такова. 249 00:21:21,198 --> 00:21:24,368 Няколко дни се носех без посока. 250 00:21:24,409 --> 00:21:26,245 Храната ми свърши. 251 00:21:26,328 --> 00:21:29,748 Следвах железопътните линии и те ме доведоха до тук. 252 00:21:29,832 --> 00:21:31,667 По дяволите. 253 00:21:31,750 --> 00:21:33,919 После бурята ме принуди да се приземя. 254 00:21:35,587 --> 00:21:37,840 Ударих се в една мелница и се разбих. 255 00:21:51,019 --> 00:21:53,480 А те бяха достатъчно добри да ме приютят. 256 00:21:53,564 --> 00:21:55,482 Не чак толкова добри. 257 00:21:56,358 --> 00:22:00,279 Мел, Джерико, идете да проверите Уилямс. 258 00:22:00,404 --> 00:22:02,114 Вижте дали знае нещо по този въпрос. 259 00:22:08,954 --> 00:22:12,833 Уилямс, знаеш ли какво става навън? 260 00:22:17,421 --> 00:22:20,299 Наясно ли си какво се случва навън? 261 00:22:22,134 --> 00:22:26,096 Да тръгваме. Този задник не знае нищо. 262 00:22:40,319 --> 00:22:42,362 Много си смела да му казваш задник в лицето. 263 00:22:42,446 --> 00:22:44,364 Това все пак е Опостошителния Уилямс. 264 00:22:44,448 --> 00:22:47,701 Чух, че убил 6-ма когато го заобиколили на гара Деймъс. 265 00:22:48,869 --> 00:22:52,289 А това са 17 см. Вие мъжете обичате да преувеличавате. 266 00:22:52,331 --> 00:22:53,832 Зависи от областта. 267 00:22:54,791 --> 00:22:57,878 Да, в моя случаи е малко по-различно. 268 00:22:58,003 --> 00:23:01,381 Вероятно като голям познавач ще оцениш това което ти предлагам. 269 00:23:27,991 --> 00:23:29,910 Извикай командира. 270 00:24:03,151 --> 00:24:05,070 Обезоръжи я. 271 00:24:16,248 --> 00:24:18,417 Полицай. 272 00:24:20,919 --> 00:24:23,839 Все едно беше... 273 00:24:23,922 --> 00:24:26,383 обладана. 274 00:24:26,466 --> 00:24:28,844 Все едно имаше някаква сила в нея. 275 00:24:28,927 --> 00:24:32,890 - Коя беше тя? - Беше диспечер. 276 00:24:32,973 --> 00:24:35,934 Настанихме я. 277 00:24:35,976 --> 00:24:39,563 Новаците я заведоха в хранилището в края на затвора. 278 00:24:39,646 --> 00:24:43,233 После аз и командира излязохме навън за да огледаме града отново. 279 00:24:44,693 --> 00:24:48,989 - Какво мислиш? - Мисля, че научния полицаи лъже. 280 00:24:49,072 --> 00:24:52,784 - Кажи ми отново за Уилямс. - Не прочетох пълното досие. 281 00:24:52,868 --> 00:24:54,912 Хванах го с парите, но ми каза, че не е убивал никой. 282 00:24:54,995 --> 00:24:59,500 - Разбира се. Всички сами са си умрели. - После и главите са си отрязали? 283 00:25:25,943 --> 00:25:28,487 Хвърли оръжието! Хвърли го! 284 00:25:30,197 --> 00:25:32,074 Извикай Джерико. 285 00:25:32,157 --> 00:25:33,992 Сержант Джерико, трябва ни подкрепление! 286 00:25:34,034 --> 00:25:36,036 На 20 югозападно от почивната станция сме. 287 00:25:36,119 --> 00:25:38,455 Не отваряйте вратата! Не го пускайте навън! 288 00:25:49,341 --> 00:25:51,093 Кой е тук? 289 00:25:56,473 --> 00:25:58,684 Не мога да се боря! В мен е! 290 00:26:05,357 --> 00:26:07,192 Командир Брадък! 291 00:26:22,541 --> 00:26:24,501 Вътре има мъж. Отвори. 292 00:26:27,713 --> 00:26:30,007 Ключалката е разбита. Ще трябва да го срежа. 293 00:26:30,048 --> 00:26:31,758 Колко време? 294 00:26:31,842 --> 00:26:33,969 Поне половин час, може би повече. 295 00:26:35,387 --> 00:26:37,097 Какво по дяволите става тук? 296 00:26:37,181 --> 00:26:39,266 Самоуби се. 297 00:26:39,349 --> 00:26:41,185 Преди да си пререже гърлото, крещеше нещо... 298 00:26:41,226 --> 00:26:43,687 нещо като, "Стойте далеч! 299 00:26:44,563 --> 00:26:48,609 Не отваряйте вратата. Стойте далеч. " 300 00:26:50,110 --> 00:26:52,112 А сега командира го няма. 301 00:27:04,374 --> 00:27:06,376 Може да е бил заразен. 302 00:27:07,753 --> 00:27:10,714 Нямам представа. 303 00:27:10,797 --> 00:27:12,925 Предлагам да го оставим заключен. 304 00:27:16,220 --> 00:27:19,973 Един от нас трябва да остане с новаците. 305 00:27:20,057 --> 00:27:23,894 Защо не се върнеш в затвора? Аз ще намеря командира. 306 00:27:23,936 --> 00:27:26,688 Да се махаме от това място. 307 00:27:26,772 --> 00:27:28,899 Нищо не можем да направим за него. 308 00:27:30,776 --> 00:27:32,736 Прав си. 309 00:27:32,778 --> 00:27:34,780 Добре, да вървим. 310 00:27:50,045 --> 00:27:52,756 Хвърли оръжието преди да отрежа главата на тая кучка! 311 00:27:52,798 --> 00:27:54,466 Какво е станало, по дяволите? 312 00:27:54,550 --> 00:27:56,343 Башира го пусна за малко храна. 313 00:27:56,426 --> 00:27:58,178 Нека позная. Ти си му свалил белезниците. 314 00:28:00,973 --> 00:28:04,142 - Какво искаш, Уилямс? - Искам да се махна оттук. 315 00:28:08,021 --> 00:28:10,107 Ще те оставим да си тръгнеш. Само пусни момичето. 316 00:28:10,148 --> 00:28:13,110 Да не мислиш, че ще се хвана? 317 00:28:13,151 --> 00:28:15,320 Не мога да те оставя да вземеш новата. 318 00:28:17,447 --> 00:28:20,701 Вземи мен. 319 00:28:26,456 --> 00:28:29,793 Свали оръжието. Свали го! 320 00:28:33,922 --> 00:28:35,382 Пусни оръжието, Дескано. 321 00:28:35,507 --> 00:28:37,467 Да, пусни го, Дескано. 322 00:28:49,730 --> 00:28:52,983 Спокойно! Успокой се! 323 00:28:53,025 --> 00:28:55,319 Просто се отпусни. 324 00:28:56,403 --> 00:28:59,823 - Ще получиш каквото искаш. - Това го знам. 325 00:28:59,865 --> 00:29:01,325 А сега да тръгваме. 326 00:29:04,828 --> 00:29:08,081 Тъпа жена, тъкмо бях почнал да те харесвам. 327 00:29:12,336 --> 00:29:14,254 По дяволите. 328 00:29:18,967 --> 00:29:20,177 Добре ли си? 329 00:29:22,387 --> 00:29:24,348 Само малко подута. 330 00:29:25,641 --> 00:29:28,936 - Къде е Уилямс? - Излезе през въздушния изход. 331 00:29:33,524 --> 00:29:35,150 Отиде в клиниката. 332 00:29:35,234 --> 00:29:36,944 Видях го да влиза преди по-малко от 2 минути. 333 00:29:37,027 --> 00:29:38,737 Нека позная. Взел ти е пушката, нали? 334 00:29:38,862 --> 00:29:40,280 Не можах да се справя. Много беше бърз. 335 00:29:40,364 --> 00:29:42,241 Още е вътре. Оттук виждам задния вход. 336 00:29:42,282 --> 00:29:44,576 Добре, вие двамата идете при задния вход. 337 00:29:44,660 --> 00:29:48,580 Аз отивам отпред за да го подмамя назад. Ако го видите, стреляйте на месо. 338 00:31:33,852 --> 00:31:35,062 Сега какво правим? 339 00:31:45,405 --> 00:31:47,991 Как по дяволите стана това? 340 00:31:48,033 --> 00:31:50,702 - Да вървим. - Почакай малко. 341 00:31:51,411 --> 00:31:53,163 Изглежда, че идваш с мен. 342 00:31:53,247 --> 00:31:57,042 Виждаш какво става там. Знаеш, че не съм убил никой. 343 00:31:57,125 --> 00:32:00,879 - Казах да тръгваш. - Никъде няма да ходя. 344 00:32:00,963 --> 00:32:03,590 Току що ти спасих живота. Трябва да ме пуснеш. 345 00:32:03,674 --> 00:32:06,176 И аз ти спасих твоя. Изглежда, че сме квит. 346 00:32:06,969 --> 00:32:09,513 А сега се движи! 347 00:32:38,375 --> 00:32:40,294 Нека те попитам нещо. 348 00:32:40,377 --> 00:32:44,089 Ако си толкова невинен, как тогава намерихме всички тези пари у теб? 349 00:32:45,257 --> 00:32:47,718 Не съм казал, че съм невинен. 350 00:32:47,801 --> 00:32:49,887 Казах, че не съм убивал никой. 351 00:32:51,013 --> 00:32:53,599 Добре, да речем, че ти вярвам. 352 00:32:53,682 --> 00:32:56,351 Какво точно стана на K-305? 353 00:32:56,435 --> 00:32:58,312 Не знам 354 00:32:58,437 --> 00:33:01,231 Просто сменях влаковете Камп Синай. 355 00:33:02,608 --> 00:33:05,736 Имах малко време и реших да хапна... 356 00:33:05,777 --> 00:33:07,988 и влезнах в гарата. 357 00:33:46,818 --> 00:33:49,238 Просто са си били там, и ти си ги взел. 358 00:33:49,321 --> 00:33:51,448 И ти щеше да направиш същото нещо. 359 00:33:54,743 --> 00:33:57,955 Виждаш ли, ето къде бъркаш. 360 00:33:57,996 --> 00:34:00,999 Аз съм полицай, а не престъпник. 361 00:34:01,041 --> 00:34:06,004 В днешни дни границата между двете е много тънка. 362 00:34:06,088 --> 00:34:08,131 Мислиш ли, че има голяма разлика между мен и теб? 363 00:34:08,257 --> 00:34:11,260 Само дето ти си жена. 364 00:34:12,219 --> 00:34:15,806 Виж се само. Изглеждаш ми надрусана. 365 00:34:19,476 --> 00:34:22,354 Знаеш, че ти спасих живота. 366 00:34:22,437 --> 00:34:25,732 Така, че защо не спасиш и ти моя и не ме пуснеш да си вървя? 367 00:34:27,901 --> 00:34:29,361 Виж... 368 00:34:30,988 --> 00:34:33,699 работата ми е да те върна в Крайс за процес. 369 00:34:34,700 --> 00:34:36,827 Не мисля, че си виновен. 370 00:34:36,869 --> 00:34:38,912 Но не аз решавам. 371 00:34:40,080 --> 00:34:42,541 Затова да не го правим по-сложно отколкото вече е. 372 00:34:45,127 --> 00:34:47,504 Да, ще стане наистина сложно. 373 00:34:47,546 --> 00:34:49,381 Повярвай ми! 374 00:34:51,550 --> 00:34:54,094 Аз няма да се върна! 375 00:34:54,761 --> 00:34:57,639 Значи сте заключила затворника. 376 00:34:57,723 --> 00:35:00,100 А къде беше командващия офицер по това време? 377 00:35:00,184 --> 00:35:03,979 Мога да кажа само това което полицай Джерико ми каза по-късно. 378 00:35:04,062 --> 00:35:05,814 След като мъжа в Роувъра се самоуби... 379 00:35:05,898 --> 00:35:08,192 Джерико отиде да търси командира. 380 00:35:08,233 --> 00:35:10,319 Да се махаме от това място. 381 00:35:10,402 --> 00:35:13,739 Няма какво да направим за него. 382 00:35:13,864 --> 00:35:17,618 Да, прав си. Да вървим. 383 00:35:25,250 --> 00:35:27,169 Командир Брадък! 384 00:37:55,234 --> 00:37:58,362 Лейтенант, имаме проблем. 385 00:37:59,196 --> 00:38:02,115 Сержант, разпадаш се. Почти не те чувам. 386 00:38:02,908 --> 00:38:04,284 Командира е мъртъв. 387 00:38:06,119 --> 00:38:08,413 Всички в мината са полудели. 388 00:38:11,250 --> 00:38:13,210 Джерико, чуваш ли ме? 389 00:38:21,468 --> 00:38:23,345 Хей, хайде! Пуснете ни! 390 00:38:23,428 --> 00:38:25,389 Започни от началото! 391 00:38:27,724 --> 00:38:30,185 - Казах ти. Пристигнах снощи. - Не ме лъжи! 392 00:38:30,269 --> 00:38:31,854 Лейтенант! 393 00:38:37,025 --> 00:38:39,444 Какво по дяволите става там? 394 00:38:42,865 --> 00:38:44,408 Кажи? 395 00:38:46,326 --> 00:38:49,788 В полуобезводнените райони на Земята, има определени организми... 396 00:38:49,872 --> 00:38:52,916 които живеят в малки басейни образувани от годишните валежи. 397 00:38:52,958 --> 00:38:55,586 Когато басейните изсъхнат, тези организми не могат да живеят. 398 00:38:55,627 --> 00:39:00,299 Нито пък умират. Заспиват в почвата... 399 00:39:00,382 --> 00:39:04,845 далеч от слънцето, докато не започне следващия валежен цикъл. 400 00:39:04,970 --> 00:39:07,181 След това се появяват отново. 401 00:39:07,306 --> 00:39:09,057 Мисля, че нещо такова се случва тук. 402 00:39:09,141 --> 00:39:11,018 Не разбирам. 403 00:39:11,101 --> 00:39:13,979 Каквото и да е живеел тук, сме го събудили. 404 00:39:14,062 --> 00:39:16,481 Обзема ни, ясно? 405 00:39:16,523 --> 00:39:19,318 Говоря за някакво обладаване. 406 00:39:19,401 --> 00:39:21,820 Лейтенант, сержант Джерико е на радиото. 407 00:39:21,862 --> 00:39:23,906 Каза, че е намерил 3-ма живи навън. 408 00:39:23,989 --> 00:39:26,950 Идват насам и след 5 минути ще са тук. 409 00:39:27,034 --> 00:39:29,077 Иди да говориш с него. 410 00:39:29,161 --> 00:39:32,498 - Намерил е 3-ма живи? - Така каза. 411 00:39:49,014 --> 00:39:51,183 - Добре ли си? - Не. 412 00:39:51,266 --> 00:39:53,227 Нещо счупено? 413 00:39:55,687 --> 00:39:58,649 Добре съм. 414 00:39:58,690 --> 00:40:01,068 Но сега е извън тялото. 415 00:40:01,151 --> 00:40:03,487 Да, освободено е. 416 00:40:06,114 --> 00:40:08,158 Лейтенант, сержанта е на радиото. 417 00:40:24,716 --> 00:40:27,845 Лейтенант, идваме. Чуваш ли ме? 418 00:40:27,928 --> 00:40:31,890 - Сержант, къде си? - Точно на главната улица сме. 419 00:40:31,932 --> 00:40:33,892 Вие? Кои сте вие? 420 00:40:33,976 --> 00:40:37,521 Намерих 3-ма живи. Хайде. Отвори ни. 421 00:40:52,911 --> 00:40:57,666 Опитах се да се свържа с вас по радиото. Само за да ви кажа да заключите вратата. 422 00:40:57,749 --> 00:40:59,376 Има поне 200 от тях... 423 00:40:59,418 --> 00:41:02,796 и всеки момент ще дойдат да ви сритат задниците. 424 00:41:02,880 --> 00:41:07,467 Добре, спокойно. Кои са тези? 425 00:41:07,551 --> 00:41:10,220 Намерих ги да се крият в минния подслон. 426 00:41:17,352 --> 00:41:21,231 Лейтенант, имаме проблем. 427 00:41:21,315 --> 00:41:23,775 Сержант, връзката се разпада. Не те чувам. 428 00:41:25,068 --> 00:41:27,321 Командира е мъртъв. 429 00:41:28,447 --> 00:41:31,450 И всички в мината са полудели. 430 00:41:50,260 --> 00:41:52,179 Виж през прозореца! 431 00:42:02,648 --> 00:42:04,650 Не са го видели. Тръгнаха си. 432 00:42:04,733 --> 00:42:08,445 - Кои сте вие? - Кои сме ние?! Ти кой си? 433 00:42:08,487 --> 00:42:12,825 - Човека те попита нещо. - Казвам се Джерико. 434 00:42:12,866 --> 00:42:15,285 Поне не е един от тях. 435 00:42:16,578 --> 00:42:20,999 Какво става там? Кои по дяволите са тези клоуни? 436 00:42:21,083 --> 00:42:23,001 Защо са така въодушевени? 437 00:42:23,043 --> 00:42:25,003 Преди са били миньори. 438 00:42:25,128 --> 00:42:27,506 После всички си изгубиха ума. 439 00:42:27,589 --> 00:42:30,175 Бягат насам-натам, режат глави. 440 00:42:32,010 --> 00:42:33,512 Пусни го, човече. 441 00:42:39,852 --> 00:42:42,771 Бяхме скапани, когато най-после спряхме за почивка. 442 00:42:47,943 --> 00:42:50,863 - Те какво правят? - По дяволите, не знам. 443 00:42:51,488 --> 00:42:54,575 Погледни. Приключват по-рано днес. 444 00:42:54,658 --> 00:42:57,536 Как ще се промъкнем на смяната на пазачите, ако си тръгват по-рано? 445 00:42:57,578 --> 00:43:00,372 Млъкни! Какво е това по дяволите? 446 00:43:05,794 --> 00:43:07,754 Да се махаме оттук! 447 00:43:10,215 --> 00:43:12,843 Скрихме се докато отмина бурята. 448 00:43:12,926 --> 00:43:16,221 По-късно отидох за да се уверя, че всичко е наред. 449 00:43:16,263 --> 00:43:19,600 Помислих си, че всички са мъртви. 450 00:43:19,683 --> 00:43:23,228 После някои от тях започнаха да се раздвижват. 451 00:43:23,312 --> 00:43:29,067 Ходеха сякаш са объркани или загубени. 452 00:43:29,151 --> 00:43:31,695 Малцина изглеждаха добре. 453 00:43:31,737 --> 00:43:33,363 Опитваха се да помогнат на останалите. 454 00:43:34,490 --> 00:43:37,784 - После започнаха да се променят. - Какво искаш да кажеш? 455 00:43:38,911 --> 00:43:41,872 Държаха се странно, стояха различно. 456 00:43:41,955 --> 00:43:45,292 Започнаха да се режат за украса. 457 00:43:45,375 --> 00:43:46,793 Пилеха си зъбите. 458 00:43:48,086 --> 00:43:49,963 Правеха оръжия. 459 00:43:52,174 --> 00:43:54,635 Убиваха тези които не се бяха променили. 460 00:43:58,889 --> 00:44:03,769 Сваляха лицата на хората и ги носеха като маски. 461 00:44:12,569 --> 00:44:14,696 Момчета, имате ли някакви оръжия? 462 00:44:16,198 --> 00:44:18,033 Говоря за истински оръжия. 463 00:44:18,116 --> 00:44:20,869 Само ченгетата могат да имат оръжия. 464 00:44:20,953 --> 00:44:23,163 Има някакви детонатори отзад в кутиите. 465 00:44:25,958 --> 00:44:28,335 Знаеш ли как работят тези неща? 466 00:44:28,418 --> 00:44:31,088 Знам, че ти трябва динамит за да ги ползваш. 467 00:44:31,129 --> 00:44:33,257 Добре, тогава. 468 00:44:33,298 --> 00:44:35,259 Вземаме си затворника и всички се качваме на влака. 469 00:44:35,300 --> 00:44:37,594 Кой е този затворник? 470 00:44:37,636 --> 00:44:39,638 Това не те засяга. 471 00:44:39,721 --> 00:44:41,557 Ако е Опостошителния Уилямс... 472 00:44:43,183 --> 00:44:44,726 ме засяга и то много. 473 00:44:44,810 --> 00:44:46,436 А сега хвърлете оръжията. 474 00:44:52,734 --> 00:44:56,113 Всички! Оръжията на пода. 475 00:45:04,997 --> 00:45:08,959 Само ченгетата имали оръжия, а? Шибани откачалки. 476 00:45:09,001 --> 00:45:12,462 Излъгахме. А сега ми доведете Уилямс. 477 00:45:13,964 --> 00:45:15,883 Не мисля, че ще стане. 478 00:45:17,509 --> 00:45:19,845 Моля? 479 00:45:19,928 --> 00:45:22,764 - Убий ме. - Нямаш проблем. 480 00:45:22,848 --> 00:45:25,976 Защо не престанете с глупостите? 481 00:45:30,022 --> 00:45:32,524 Лейтенант, пусни Уилямс. 482 00:45:32,566 --> 00:45:34,067 Дай и една добра причина. 483 00:45:34,818 --> 00:45:37,154 Ще ти дам поне 200 много добри... 484 00:45:37,196 --> 00:45:39,490 и вероятно в момента са отвън. 485 00:45:39,531 --> 00:45:41,492 Няма значение, че Уилямс е търсен за убийство... 486 00:45:41,533 --> 00:45:44,161 Няма и значение че тези тук са пълни отрепки. 487 00:45:44,244 --> 00:45:48,499 От значение е единствено да се придържаме заедно, за да се измъкнем оттук. 488 00:45:48,582 --> 00:45:49,833 Всички... 489 00:45:49,917 --> 00:45:54,046 включително Уилямс, включително тях. 490 00:45:54,880 --> 00:45:58,592 Ти на кой викаш отрепка бе, копеле? 491 00:45:59,843 --> 00:46:03,347 Приключвайте с глупостите и ни заведете при Уилямс! 492 00:46:06,433 --> 00:46:09,019 Мамка му. 493 00:46:11,605 --> 00:46:12,773 Най-после. 494 00:46:12,856 --> 00:46:15,901 Човече, града се побърка. 495 00:46:15,984 --> 00:46:18,654 Трябваше да импровизираме. Хареса ли ти? 496 00:46:18,737 --> 00:46:20,239 Много. 497 00:46:20,280 --> 00:46:22,241 Хайде пускай го. 498 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 К'во става, Д? 499 00:46:33,252 --> 00:46:35,003 Още съм с белезници. 500 00:46:35,087 --> 00:46:37,631 Да нямате някаква обедна почивка? Освободете го. 501 00:46:42,386 --> 00:46:45,138 Знаех си, че ще ме пуснеш. 502 00:46:48,433 --> 00:46:52,020 - Много време мина. - Не мислех, че ще успеете. 503 00:46:52,104 --> 00:46:53,605 Лесна работа. 504 00:46:53,689 --> 00:46:55,941 Плана беше мой, Опустошителен. 505 00:46:57,568 --> 00:46:59,027 Мамка му! 506 00:46:59,111 --> 00:47:01,697 - Мислех, че гледаш вратата. - Гледах я! 507 00:47:01,780 --> 00:47:04,616 - Кучко, по добре отвори вратата. - Не мисля така. 508 00:47:04,658 --> 00:47:08,412 Ако не отвориш ще ти пръсна главата. 509 00:47:08,453 --> 00:47:11,165 И тогава никога няма да се измъкнете. 510 00:47:11,248 --> 00:47:12,791 Някой ще ви намери някога... 511 00:47:12,875 --> 00:47:15,919 вероятно обесени тук някъде с отрязани глави. 512 00:47:17,004 --> 00:47:19,506 Кажи на кучетата си да престанат да лаят, за да поговорим. 513 00:47:22,593 --> 00:47:24,678 Свалете ги. 514 00:47:27,055 --> 00:47:28,974 Свали го. 515 00:47:30,684 --> 00:47:33,061 Чуй ме, Уилямс. 516 00:47:33,145 --> 00:47:35,522 Нямаме много време. 517 00:47:35,606 --> 00:47:38,775 Ти имаш нужда от нас и ние от теб. 518 00:47:38,859 --> 00:47:40,611 Всички виждаме какво става... 519 00:47:40,652 --> 00:47:43,530 и никой няма да оцелее ако не се придържаме заедно. 520 00:47:43,614 --> 00:47:46,074 Настоявам да ми дадеш думата си... 521 00:47:46,158 --> 00:47:48,035 че ако отворя тази врата... 522 00:47:48,118 --> 00:47:51,622 ти и момчетата ти ще ми се подчинявате. 523 00:47:53,540 --> 00:47:55,501 Никога не давам думата си. 524 00:47:55,542 --> 00:47:58,003 Няма проблем. 525 00:47:58,086 --> 00:48:00,088 И аз не правя сделки с престъпници. 526 00:48:04,343 --> 00:48:06,678 - Добре. - Моля? 527 00:48:08,138 --> 00:48:09,723 Споразумяваш се с ченгетата? 528 00:48:09,806 --> 00:48:13,143 Ти също. Дай й оръжието си. 529 00:48:14,561 --> 00:48:16,522 Всички, дайте си оръжията. 530 00:48:31,537 --> 00:48:33,872 Няма ли да ни представиш приятелите си. 531 00:48:33,956 --> 00:48:36,416 Това са другарите ми. 532 00:48:41,880 --> 00:48:43,799 Уно сигурно е най-готин. 533 00:48:45,217 --> 00:48:47,845 Правилно си забелязала. 534 00:48:47,886 --> 00:48:49,888 Но не съм добър колкото Опостошителния. 535 00:48:49,930 --> 00:48:52,766 И ще ти отрежа циците. 536 00:48:52,850 --> 00:48:55,477 Кой командва тук? 537 00:48:55,561 --> 00:48:56,979 По добре ми пусни ръката. 538 00:48:57,062 --> 00:48:58,522 Кой командва тук? 539 00:48:58,605 --> 00:49:00,691 Ти! Ти! 540 00:49:04,069 --> 00:49:04,987 По дяволите! 541 00:49:12,452 --> 00:49:15,164 Значи просто ще си стоиш и ще гледаш как ми чупи ръката. 542 00:49:15,247 --> 00:49:16,373 Да. 543 00:49:16,456 --> 00:49:20,252 И след като приключи с чистенето на пода, донеси ми бира, убиецо. 544 00:49:20,294 --> 00:49:21,545 Какво следва? 545 00:49:22,337 --> 00:49:23,881 Да съберем още хора. 546 00:49:27,593 --> 00:49:29,845 Идвате с нас. 547 00:49:29,928 --> 00:49:31,972 Считайте го за извънредна ситуация. 548 00:49:32,806 --> 00:49:34,266 Да вървим. 549 00:49:41,607 --> 00:49:43,400 Кога започна това? 550 00:49:44,860 --> 00:49:47,821 Преди няколко минути. 551 00:49:47,946 --> 00:49:51,408 - Какво да правим с него? - Не можем да го вземем с нас. 552 00:49:51,492 --> 00:49:53,702 Тогава ще остане тук. 553 00:50:26,860 --> 00:50:29,404 Момчета, какво е това? 554 00:50:29,488 --> 00:50:30,447 Лафър. 555 00:50:30,531 --> 00:50:33,075 Има го на черния пазар. 556 00:50:33,158 --> 00:50:35,577 Съдържа 15% нитроусов микс. 557 00:50:35,661 --> 00:50:38,080 Надрусваш ли се с него? 558 00:50:38,163 --> 00:50:40,457 Прави мозъка ти като швейцарско сирене. 559 00:50:46,171 --> 00:50:49,216 - Имаме доста детонатори. - Каква работа могат да ни свършат? 560 00:50:49,341 --> 00:50:51,844 Щяха да са ни полезни ако имахме и динамит... 561 00:50:51,969 --> 00:50:53,887 но и така си гърмят доста добре. 562 00:50:53,971 --> 00:50:57,766 Можем да ги сложим в консервени кутии и да си направим гранати. 563 00:50:57,850 --> 00:51:00,310 Добре. Имате 10 минути. 564 00:51:05,524 --> 00:51:07,860 Леко. 565 00:51:07,943 --> 00:51:09,862 Дай на мен. 566 00:51:33,552 --> 00:51:35,429 Прекрасно. 567 00:51:37,389 --> 00:51:39,141 Заслужи си го, смотаняко. 568 00:51:42,936 --> 00:51:44,897 Ще се справиш? 569 00:51:52,738 --> 00:51:55,240 Добре, почти 22: 00 часа е. 570 00:51:55,324 --> 00:51:57,242 Ето какъв е плана, прост и ясен. 571 00:51:57,367 --> 00:52:00,537 Дескано и Джерико ще водят. Всички други ги следват. 572 00:52:00,579 --> 00:52:02,748 Оттук до гарата са около 50 метра. 573 00:52:02,831 --> 00:52:04,374 Башира ще сме отзад. 574 00:52:04,458 --> 00:52:06,335 Някакви въпроси? 575 00:52:11,256 --> 00:52:13,175 Свали си ръката. 576 00:52:25,604 --> 00:52:27,773 Чисто е. 577 00:52:27,898 --> 00:52:29,817 Да действаме! 578 00:52:43,872 --> 00:52:46,667 Хей, не виждам никакъв шибан влак. 579 00:52:47,751 --> 00:52:48,919 Хей, г-жо. 580 00:52:48,961 --> 00:52:50,587 Не виждаме никакъв влак. 581 00:52:53,173 --> 00:52:54,132 Ще дойде. 582 00:52:55,217 --> 00:52:56,760 Хайде. Да вървим. 583 00:53:07,062 --> 00:53:08,021 Това беше минният офис. 584 00:53:13,068 --> 00:53:14,570 Какво правят те? 585 00:53:14,653 --> 00:53:17,489 Изглежда се опитват да унищожат целия град, сграда по сграда. 586 00:53:23,495 --> 00:53:25,289 Хайде. Вдигни я. 587 00:53:30,460 --> 00:53:31,879 Лейтенант. 588 00:53:33,672 --> 00:53:36,175 Не стреляйте. Продължавайте да се движите. 589 00:53:40,888 --> 00:53:42,556 Давайте!