1 00:00:12,086 --> 00:00:16,113 Надявам се да не причини постоянни следи. 2 00:00:21,496 --> 00:00:25,728 -От колко време си тук все пак? -Доста. 3 00:00:27,602 --> 00:00:30,435 -Пропусна си бала? -Да. 4 00:00:36,411 --> 00:00:39,847 Проблема е,че като се обзаложих -- 5 00:00:40,348 --> 00:00:44,512 Ето го и Фреди. Носи смокинг. 6 00:00:44,719 --> 00:00:48,519 Кво става? Виждам сувсем друг човек в теб. 7 00:00:49,290 --> 00:00:53,124 И двамата сме различни хора. 8 00:01:17,986 --> 00:01:20,454 Искат ли променените хора... 9 00:01:21,789 --> 00:01:23,723 ...да танцуват? 10 00:01:25,827 --> 00:01:27,522 Да. 11 00:01:28,630 --> 00:01:31,121 -Ставай,сладурче! -Татко! 12 00:01:31,466 --> 00:01:34,162 -Какво правиш тук? -Какво правя тук? 13 00:01:34,402 --> 00:01:36,336 Има рожден ден. татко. 14 00:01:36,537 --> 00:01:39,199 Честит рожден ден,скъпа. 15 00:01:42,477 --> 00:01:46,709 -Какво бръмчи така? -Нуждая се от 1 минута само. 16 00:01:46,914 --> 00:01:48,882 Може би е от сградатa,дето я строят. 17 00:01:49,183 --> 00:01:51,344 Къде е моя малък ангел? 18 00:01:51,552 --> 00:01:53,179 Честит рожден ден,миличка. 19 00:01:53,421 --> 00:01:54,615 Бабо?Дядо? 20 00:01:54,822 --> 00:01:56,255 Роско! 21 00:01:59,560 --> 00:02:01,585 Роско,махай се. 22 00:02:02,330 --> 00:02:04,457 -Здрасти. -Отче О'Фланаган? 23 00:02:04,666 --> 00:02:07,897 Доведох приателите ти от центъра! 24 00:02:08,102 --> 00:02:10,627 -Честит рожден ден! -Джени се мръщи. 25 00:02:10,838 --> 00:02:12,669 Мирише на нещо. 26 00:02:13,007 --> 00:02:14,907 Ок,намисли си желание,скъпа. 27 00:02:15,877 --> 00:02:17,071 Не. 28 00:02:44,639 --> 00:02:47,073 Това не е нормално училище. 29 00:02:47,275 --> 00:02:51,905 В Джон Хюгс, тук няма групи, няма социални групи. 30 00:02:52,113 --> 00:02:55,571 Принадлежиш на себе си, а не на този,с който се събираш. 31 00:02:55,783 --> 00:02:59,947 Ще се разделим на групи така ще разберете вашият партньор. 32 00:03:00,154 --> 00:03:03,453 Всички атлети в една група... 33 00:03:03,658 --> 00:03:07,185 ...а всички готини мадами тук до мен. 34 00:03:07,395 --> 00:03:09,659 Хей,как си? Добре дошла. 35 00:03:09,864 --> 00:03:12,697 Загубеняците елате тук отзад. 36 00:03:12,900 --> 00:03:16,461 Това определено включва и теб. Връщай се веднага там. 37 00:03:16,671 --> 00:03:19,469 Я,виж детето което е до теб. 38 00:03:21,676 --> 00:03:24,736 Това са ти единствените приятели за следващите 4 години. 39 00:03:24,946 --> 00:03:27,210 Хайде,мърдайте хора! 40 00:03:37,191 --> 00:03:41,560 -Трябва са започнеш да се срещаш с хора. -Аз не си правя срещи и ти го знаеш. 41 00:03:41,763 --> 00:03:43,594 Джени,знаеш правилото на татко. 42 00:03:43,798 --> 00:03:45,663 Не мога да правя секс преди теб. 43 00:03:45,867 --> 00:03:49,098 Не се приспособявам към нормите на училището. 44 00:03:49,303 --> 00:03:53,672 Чета Силвия Плат, слушам за бикини и ям тофу. 45 00:03:53,875 --> 00:03:57,333 -Аз съм уникален бунтовник. -Повече ми приличаш на лесбо. 46 00:03:57,545 --> 00:03:59,979 Мич,остави сестра си на мира. 47 00:04:00,181 --> 00:04:01,580 Мерси,татко. 48 00:04:01,783 --> 00:04:06,186 Това си е нейна работа, дали иска да е изтривалка. 49 00:04:08,189 --> 00:04:10,521 Давай!Бий се!Победи! 50 00:04:16,330 --> 00:04:19,060 Добра комбинация , Криси! 51 00:04:24,205 --> 00:04:27,197 Отдавна си мисля да поправя това. 52 00:04:27,608 --> 00:04:29,235 По-късно,тате. 53 00:04:31,212 --> 00:04:33,339 Ще закъснея да те взема от училище 54 00:04:33,548 --> 00:04:35,516 Защо?Имаш интервю за работа? 55 00:04:35,716 --> 00:04:39,174 Не,миличка. Вероятно ще съм твърде пиян. 56 00:04:39,387 --> 00:04:41,947 Това е добре. Не трябва да караш пил. 57 00:04:42,156 --> 00:04:46,024 О,аз ще карам. Просто ще съм прекалено пиян да запомня. 58 00:04:46,761 --> 00:04:48,752 Добре. Чао тате. 59 00:04:49,530 --> 00:04:51,054 Чао,тиквичке. 60 00:04:56,604 --> 00:04:59,095 -О,Боже! -Махни се от пътя! 61 00:05:15,990 --> 00:05:18,925 О,боже,това е Джейк. 62 00:05:19,660 --> 00:05:22,288 -Здрасти,пън. -Здравей,Джейк. 63 00:05:22,496 --> 00:05:26,364 -Обичам това нещо с веждите му. -Тези бакенбарди. 64 00:05:26,567 --> 00:05:30,663 О,боже.Ето го Джейк. Толкова е известен. 65 00:05:31,205 --> 00:05:32,763 Погледна ме. 66 00:05:32,974 --> 00:05:35,636 -Ето,можеш да го задържиш. -Тиф. 67 00:05:35,843 --> 00:05:38,573 Здравей,Джейк. 68 00:05:38,913 --> 00:05:40,574 Мелани. 69 00:05:40,781 --> 00:05:42,806 Здрасти,Джейк. 70 00:05:43,017 --> 00:05:45,247 Здрасти,Артур. 71 00:05:53,060 --> 00:05:56,086 Ето го Рики! 72 00:05:56,297 --> 00:05:58,322 Здрасти,Рики. Как прекара уийкенда? 73 00:05:59,300 --> 00:06:03,202 В петък вечерта стоях пред прозореца ти,в дъжда... 74 00:06:03,404 --> 00:06:04,996 ...и виках името ти. 75 00:06:05,606 --> 00:06:09,372 После прекарах събота и неделя правейки това прекрасно... 76 00:06:09,577 --> 00:06:13,843 ...Непрестанно-се-опитвах-да ти-кажа,че-... 77 00:06:14,048 --> 00:06:16,380 ...съм-луд-по-теб... 78 00:06:16,584 --> 00:06:18,643 ...микс за твоя рожден ден. 79 00:06:18,853 --> 00:06:22,186 Микс? Толкова е мило,Рики. 80 00:06:23,658 --> 00:06:25,717 Ще се видим в английският. 81 00:06:28,696 --> 00:06:30,891 Ще те хвана по-късно. 82 00:06:33,668 --> 00:06:35,568 Какво става? 83 00:06:35,770 --> 00:06:39,262 Мамка му,Шорти, Дог претендира да бъде шибан азиатец. 84 00:06:39,473 --> 00:06:44,240 Този идиот е бял! Не може ли да говиди,йо? 85 00:06:44,445 --> 00:06:47,175 Направи ли нещо този уийкенд? 86 00:06:47,381 --> 00:06:51,010 -Ходих при дядо. -Играх си със сестрите ми. 87 00:06:51,218 --> 00:06:52,583 Ние сме патетични. 88 00:06:52,787 --> 00:06:56,484 Как ще си загубим девствеността до завършването? 89 00:06:56,691 --> 00:06:59,421 -Ние сме готини. -Какво с позата? 90 00:06:59,627 --> 00:07:03,256 -Не е лесно да извадиш късмет. -Момичетата са чувствителни. 91 00:07:03,464 --> 00:07:07,594 Те не търсят секс. Те търсят любов. 92 00:07:07,802 --> 00:07:10,771 Обичй ме!По-силно! 93 00:07:17,745 --> 00:07:19,940 Аманда Бекър. 94 00:07:20,448 --> 00:07:24,009 Толкова е перфектна. 95 00:07:34,095 --> 00:07:35,153 Мечтай си. 96 00:07:36,130 --> 00:07:37,859 Кво става,Реги Рей? 97 00:07:38,065 --> 00:07:40,431 Не мога да дочакам петъчната игра. 98 00:07:40,768 --> 00:07:45,205 Какво е станало с главата ти? Имаш рана с размера на грейпфрут. 99 00:07:45,406 --> 00:07:49,502 Още 5 разтърсвания и си мъртъв. Ще бъде лесно. 100 00:07:49,710 --> 00:07:52,736 -Не го слушай,бе. -Остин. 101 00:07:52,980 --> 00:07:57,781 Господин не-пръв-вече, не е пръв вече. 102 00:07:59,754 --> 00:08:03,246 Знаем какво стана последния път, когато Джейк повика играчите. 103 00:08:03,457 --> 00:08:05,925 Ето го и нашия герой... 104 00:08:06,127 --> 00:08:09,426 ...най-добрият защитник, Джейк Уилър! 105 00:08:09,630 --> 00:08:12,997 Млик,ще подържиш ли тези книги? 106 00:08:13,367 --> 00:08:16,097 Да,защо не? Аз съм призрачният черен пич. 107 00:08:16,303 --> 00:08:18,794 Усмихвам се. Стой далеч от разговора... 108 00:08:19,073 --> 00:08:24,443 ...и казва неща като"проклет" "лайно"и"това е боклук" 109 00:08:41,128 --> 00:08:44,996 Какво прави тук? Завърши преди 4 години. 110 00:08:46,667 --> 00:08:48,635 -Здрасти,Джейк. -Катрин. 111 00:08:48,836 --> 00:08:50,463 Може ли да ти задам въпрос? 112 00:08:50,671 --> 00:08:54,004 Защо като кажа на момче да си го сложи,където иска... 113 00:08:54,208 --> 00:08:57,200 -...винаги ми го пъхат в задника? -Боже! 114 00:08:57,411 --> 00:08:59,538 Прекалено много информация. 115 00:08:59,747 --> 00:09:04,116 О,не.Твърде много информация Ще бъде,ако ти кажа... 116 00:09:04,318 --> 00:09:07,287 ...че след като свършат аз се изпърдявам. 117 00:09:07,488 --> 00:09:09,479 Мамка му! 118 00:09:11,225 --> 00:09:12,351 На гърдите им. 119 00:09:12,860 --> 00:09:15,158 Ама,че гадост! 120 00:09:30,578 --> 00:09:32,637 Присила,ето къде си. 121 00:09:32,847 --> 00:09:36,613 Джейк,нуждая се от. 122 00:09:37,885 --> 00:09:40,786 Да си поговоря с тебе. 123 00:09:43,157 --> 00:09:44,317 Боже. 124 00:09:45,960 --> 00:09:48,724 Не мога да повярвам. 125 00:09:51,465 --> 00:09:53,797 Зарязваш ме заради тоя? 126 00:09:54,001 --> 00:09:57,664 Съжалявам.Джейк. Срещнахме се през пролетната ваканция. 127 00:10:00,875 --> 00:10:03,639 Аз не съм обикновен. 128 00:10:03,844 --> 00:10:06,335 Зарязваш ме заради този? 129 00:10:06,547 --> 00:10:08,572 Неговото име е Лес... 130 00:10:08,782 --> 00:10:13,378 ...и е най-хубавото нещо, което съм виждала. 131 00:10:15,356 --> 00:10:18,086 Също и неговата торбичка. 132 00:10:47,388 --> 00:10:52,348 Джени Бригс, моля оведоми офиса. 133 00:10:55,596 --> 00:10:58,565 Да бъдеш чуждестранен студент е страшничко... 134 00:10:58,766 --> 00:11:01,530 ...да свикнеш с ново училище, ноеа страна. 135 00:11:01,735 --> 00:11:05,432 Но ще видиш,че учениците са много приемливи. 136 00:11:05,639 --> 00:11:10,372 -Толкова се радеам,че съм в Америка. -Имаш хубаво разположение. 137 00:11:12,613 --> 00:11:15,480 -Имаш каталога? -Не ми трябва. 138 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 Дойдох в училище да бъда похотена... 139 00:11:18,719 --> 00:11:22,780 ...от горките загубеняци,които не могат да си намерят американски мацета. 140 00:11:23,257 --> 00:11:25,521 Е,не е ли чудесно? 141 00:11:26,093 --> 00:11:27,082 Джени,влез. 142 00:11:27,628 --> 00:11:30,791 Това е Ареола, Тя е от чужбина. 143 00:11:30,998 --> 00:11:33,933 Джени ще ти покаже твоя пръв клас. 144 00:11:35,169 --> 00:11:36,534 Здравей. 145 00:11:42,643 --> 00:11:45,407 -Харесва ми чантата ти. -Грациа. 146 00:11:49,817 --> 00:11:54,550 Пич,чух,че има агент под прикритие, който се прави на ученик. 147 00:11:54,755 --> 00:11:56,814 Невъзможно е,пич. 148 00:11:57,024 --> 00:12:00,391 Знаете ли къде се намира класът на г-н Келър? 149 00:12:00,594 --> 00:12:03,927 -Надолу по коридора,в ляво. -Яко,пич. 150 00:12:04,665 --> 00:12:08,567 За пореден път казвам, "Глътни това." 151 00:12:08,769 --> 00:12:10,566 Така ли е? 152 00:12:14,842 --> 00:12:18,141 Как можа присила така да ме увони, Джейк Уилър? 153 00:12:18,345 --> 00:12:20,313 За коя се има? 154 00:12:20,514 --> 00:12:22,778 Имам 2 думи за теб,Джейк: 155 00:12:23,017 --> 00:12:26,544 Крал на бала. 156 00:12:27,388 --> 00:12:29,652 Остин,тя е илюзия. 157 00:12:29,857 --> 00:12:33,156 Стой далече от грима, от дрехите... 158 00:12:33,360 --> 00:12:37,262 ...Невероятната и коса, миризмата на парфюма и... 159 00:12:37,464 --> 00:12:41,594 ...сладкото личице,което прави когато ми смуче топките.... 160 00:12:43,704 --> 00:12:45,331 Виж,тя е заменима. 161 00:12:45,539 --> 00:12:48,667 Дава правилният поглед, правилното гадже... 162 00:12:48,876 --> 00:12:52,334 -...всяко момиче може да е кралица на бала. -Мирише ми на облог. 163 00:12:52,546 --> 00:12:55,208 Джеки,Джеки, Напът си да направиш голяма... 164 00:12:55,416 --> 00:12:57,577 ...грешка. 165 00:12:57,785 --> 00:13:01,277 Ще взема най-безнадеждното момиче в училище... 166 00:13:01,488 --> 00:13:05,117 ...а аз се обзалагам,че не можеш да я превърнеш в кралица на бала. 167 00:13:05,326 --> 00:13:06,953 Съгласен,Остин. 168 00:13:07,161 --> 00:13:09,129 Обзалагам се,че ще загубиш този облог... 169 00:13:09,330 --> 00:13:12,891 ...но ще научиш много по-ценен урок и победа. 170 00:13:13,133 --> 00:13:15,067 В живота.Това е. 171 00:13:16,003 --> 00:13:17,493 Става. 172 00:13:17,705 --> 00:13:19,104 става. 173 00:13:19,306 --> 00:13:23,936 Да ти намерим кралица, Г-н намерете-ми-кралица-за-бала. 174 00:13:24,912 --> 00:13:26,038 Ами тя? 175 00:13:26,246 --> 00:13:28,305 Мацето е тук. Хънч това е. 176 00:13:28,515 --> 00:13:31,075 Не,много е лесно. 177 00:13:31,719 --> 00:13:35,746 -Нямам пигмент -Всяко момиче с китара е готино. 178 00:13:35,956 --> 00:13:37,583 Имам нужда от слънцезащитен крем 179 00:13:37,791 --> 00:13:41,022 Дори и хипи албинос. Тя може да е кралица. 180 00:13:41,228 --> 00:13:43,389 Ами сестрите Фратели? 181 00:13:44,031 --> 00:13:46,966 Те са сиамски близначки. 182 00:13:47,167 --> 00:13:51,103 Но ако ги комбинираш,може да се получи една яка мадама. 183 00:13:51,305 --> 00:13:53,466 -Да ги изберем! -Знам,Реджи Рей. 184 00:13:53,674 --> 00:13:57,007 Търся някой,който на истина е загазил. 185 00:13:57,211 --> 00:14:01,079 Говоря за истинска лайняна бомба. 186 00:14:04,318 --> 00:14:07,719 Ок. 187 00:14:08,322 --> 00:14:12,816 Не,не.Всеки друг ,но не и тя! Не Джени Бригс. 188 00:14:13,527 --> 00:14:16,621 Момчета,тя носи очила и има конска опашка. 189 00:14:16,830 --> 00:14:20,095 Има боя бо гащеризона! Какво е това? 190 00:14:20,768 --> 00:14:23,703 Няма начина да стане кралица на бала. 191 00:14:23,904 --> 00:14:26,372 господи,ама че гадост. 192 00:14:27,775 --> 00:14:29,470 Цели се в главата! 193 00:14:43,657 --> 00:14:46,626 Можеш ли да си представиш какво правят те там? 194 00:14:46,827 --> 00:14:48,317 Мили боже. 195 00:14:48,529 --> 00:14:51,862 Момчета,махнете си главите от улейа. 196 00:14:52,099 --> 00:14:55,159 Това е съблекалня. Няма нищо по-секси от това... 197 00:14:55,369 --> 00:14:57,030 ...което е вътре. 198 00:14:57,271 --> 00:15:00,536 Моли,ще ми помогнеш ли да си махна колана? 199 00:15:01,208 --> 00:15:03,972 Чкай.Имам лосион на ръцете ми. 200 00:15:04,178 --> 00:15:07,272 Това е хубаво. Можеш да използваш устата си. 201 00:15:15,522 --> 00:15:17,046 Благодаря,г-жо Петерс. 202 00:15:17,758 --> 00:15:18,782 Е... 203 00:15:18,992 --> 00:15:22,860 ...кой иска да прочете поемата си пред класа? 204 00:15:25,165 --> 00:15:28,191 Г-н Келър? Тук. Моля. 205 00:15:28,402 --> 00:15:29,426 Никой? 206 00:15:29,636 --> 00:15:32,002 Моля ви изберете мен. Аз съм човека. 207 00:15:32,206 --> 00:15:33,366 Да... 208 00:15:34,041 --> 00:15:35,531 ...Рики. 209 00:15:43,984 --> 00:15:47,613 -"10 неща,които обичам у Дженй." -О,не отново. 210 00:15:47,821 --> 00:15:49,288 От Рики ЛИпман. 211 00:15:50,557 --> 00:15:55,290 Обичам я когато говори Обичам я,когато върви 212 00:15:55,496 --> 00:15:59,660 Обичам я,когато пие Обичам я,когато примигва 213 00:16:00,400 --> 00:16:02,868 Обичам я,когато казва здрасти 214 00:16:03,070 --> 00:16:06,972 Обичам я,когато казва че ще се видим в английският 215 00:16:10,577 --> 00:16:13,637 Обичам да вървя след нея по алеята 216 00:16:17,017 --> 00:16:18,712 И обичам... 217 00:16:18,919 --> 00:16:23,379 ...да колекционирам кичури от косата й... 218 00:16:23,657 --> 00:16:29,653 ...и да ги правя на малки топки 219 00:16:40,774 --> 00:16:45,575 Благодаря ти Рики за тази интересна поема. 220 00:16:47,114 --> 00:16:51,574 -Не съм сигурен,че трябва да правим това. -Тихо,чувам ги. 221 00:16:51,785 --> 00:16:54,618 Не мога да повярвам какво направихме,Моли. 222 00:16:54,821 --> 00:16:59,622 Това беше от нещата,които се случват веднъж в живота. 223 00:16:59,826 --> 00:17:03,125 По дяволите.Изпуснахме ги. Да продължим нататък. 224 00:17:04,131 --> 00:17:07,157 Намерих бъфало никел! 225 00:17:13,106 --> 00:17:14,095 Джакпот. 226 00:17:14,474 --> 00:17:17,637 Момичетата правят пи-пи Не това искам да видя. 227 00:17:17,844 --> 00:17:18,970 Съгласен съм. 228 00:17:19,179 --> 00:17:23,047 Можете ли двете да бъдете по- малко отворени? 229 00:17:23,650 --> 00:17:28,952 Клас,нека отворим книгите си и да продължим с урока. 230 00:17:29,156 --> 00:17:32,125 Знаете ли какво мисля за поезията? 231 00:17:34,695 --> 00:17:37,892 О,това смешно ли е? 232 00:17:38,432 --> 00:17:41,663 Това ли е,което днешното поколение смята за хумор? 233 00:17:49,376 --> 00:17:52,709 Това ме кара да се чувствам щастлив в панталони. 234 00:17:58,619 --> 00:17:59,984 Господи. 235 00:18:00,187 --> 00:18:03,384 Това ме кара да се чувствам тъжен с панталони. 236 00:18:04,191 --> 00:18:07,922 Давай... 237 00:18:08,128 --> 00:18:10,028 ...Оскар Уайлд. 238 00:18:10,230 --> 00:18:11,925 Те са били комици. 239 00:18:14,668 --> 00:18:15,862 Става ми лошо. 240 00:18:16,069 --> 00:18:20,529 Благороден гений с умни изказвания. 241 00:18:20,741 --> 00:18:22,675 Това е истинска комедия. 242 00:18:23,443 --> 00:18:24,842 Небеса,Бетси. 243 00:18:26,880 --> 00:18:32,443 Твоето мидерно,слабоумно, извинение за знание... 244 00:18:35,122 --> 00:18:37,590 ...е просто парад на простотията... 245 00:18:39,026 --> 00:18:41,085 ...мръсно,вулгарно... 246 00:18:42,429 --> 00:18:45,023 ...човешко изпражнение! 247 00:18:58,979 --> 00:19:00,446 Извинете ме. 248 00:19:13,160 --> 00:19:16,152 -Хей,Джени.Кво става? -Моля? 249 00:19:16,363 --> 00:19:20,129 Искала ли си да бъдеш наи-известното момиче в училище? 250 00:19:20,333 --> 00:19:22,358 повърхностен? 251 00:19:22,569 --> 00:19:26,061 Курва,която пропуска всяка възможност? 252 00:19:26,273 --> 00:19:27,797 Именно. 253 00:19:28,008 --> 00:19:31,739 Ако се интересуваш, може да излезем някой път заедно. 254 00:19:31,945 --> 00:19:33,276 да ни видят всички. 255 00:19:33,480 --> 00:19:37,746 -Не сме си говорили от 4 години. -По-скоро 6. 256 00:19:38,151 --> 00:19:41,382 Онзи път,когато бяхме в театъра 257 00:19:41,588 --> 00:19:45,718 ...казах здравей на човека зад теб. 258 00:19:52,332 --> 00:19:56,063 Петъчната игра е с Норт Камтон... 259 00:19:56,269 --> 00:19:59,067 ...и тази група винаги се опитва да ги носи. 260 00:19:59,272 --> 00:20:01,763 -Да носи какво,Присила? -Тях. 261 00:20:01,975 --> 00:20:04,535 Да,но кои са те? 262 00:20:04,878 --> 00:20:08,336 Това е просто това,което носят,ясно? 263 00:20:19,659 --> 00:20:21,559 Ново момиче. 264 00:20:22,395 --> 00:20:27,992 Аз съм Санди Сю. Радвам се,че се срещам с вас. 265 00:20:28,201 --> 00:20:30,499 Прасковка. Носиш ни рутина? 266 00:20:30,704 --> 00:20:33,070 Надявай се. 267 00:20:33,640 --> 00:20:36,006 Дай ми х. Дай ми у. 268 00:20:36,910 --> 00:20:41,540 Дай ми голям кур, чукащ петелски лайна! 269 00:20:44,284 --> 00:20:48,311 Съжалявам. Това беше Тоурет. 270 00:20:49,156 --> 00:20:52,148 Не я познавам. 271 00:20:52,359 --> 00:20:55,886 Хайде наредет се. Това не ви е мандра. 272 00:20:56,296 --> 00:20:57,627 Аз съм тартора. 273 00:20:57,831 --> 00:21:02,564 Аз взимам решенията, Аз говоря. 274 00:21:02,769 --> 00:21:06,603 Ако няма повече въпроси, нека продължим. 275 00:21:07,340 --> 00:21:08,932 Мерси. 276 00:21:12,579 --> 00:21:15,548 Дядо си сложи пръста в гъза ми! 277 00:21:17,584 --> 00:21:20,348 Тя ще го направи. Чудесно. 278 00:21:21,855 --> 00:21:24,653 Мамка му.Да вървим! 32 раздаване! 279 00:21:24,858 --> 00:21:28,294 Мамка му! Нека да им покажем малко блъскане! 280 00:21:28,495 --> 00:21:32,090 Погледни там! Това не е проба! 281 00:21:32,299 --> 00:21:34,665 -Дявол го взел! -Син 21 ! Колиба! 282 00:21:34,868 --> 00:21:36,358 Какво по дяволите? 283 00:21:36,570 --> 00:21:39,038 Никой не прикрива тази дупка! 284 00:21:39,239 --> 00:21:42,106 Дявол да го вземе! Да го направим отново! 285 00:21:43,476 --> 00:21:46,411 Марти!Марти!Марти! 286 00:21:47,147 --> 00:21:49,411 Точно така,Марти. 287 00:21:51,451 --> 00:21:53,942 -иди там,бе. -Сигурен ли си? 288 00:21:54,154 --> 00:21:56,554 Иди,мамка му. 289 00:21:56,756 --> 00:21:58,986 Уилър,това там е обвито. 290 00:21:59,192 --> 00:22:03,219 Само трябва да тичаш. 291 00:22:05,198 --> 00:22:08,099 За Бога, Не прави глупости! 292 00:22:08,301 --> 00:22:09,825 По дяволите. 293 00:22:12,672 --> 00:22:14,435 Слушайте,момчета. 294 00:22:14,641 --> 00:22:17,109 Имаме време само за още една игра. 295 00:22:17,310 --> 00:22:20,609 -Нека дадем топката на Марти. -Мамка му. 296 00:22:20,814 --> 00:22:23,612 Не,аз съм щастлив,че съм на игрището. 297 00:22:23,817 --> 00:22:28,277 Трнерът каза да се подчиним. Нагоре 42 - 0. 298 00:22:28,488 --> 00:22:30,649 Не ме интересува какво е казал тренерът. 299 00:22:30,857 --> 00:22:33,417 Не можеш да преминеш живота, страхувайки се. 300 00:22:33,627 --> 00:22:36,994 Ако го направиш,винаги ще се питаш, "Какво ако?" 301 00:22:37,664 --> 00:22:41,430 Но ако идеш там и направиш най-доброто от себе си... 302 00:22:41,801 --> 00:22:43,496 ...това е смелост. 303 00:22:45,972 --> 00:22:47,963 Оценявам това,но-- 304 00:22:48,174 --> 00:22:50,506 Това е дух!Готови? 305 00:22:56,082 --> 00:22:58,778 Какво правиш,бе мухльо? Разкарай се от там. 306 00:22:58,985 --> 00:23:00,612 Не тук.Долу. 307 00:23:00,820 --> 00:23:01,912 Тук ли? 308 00:23:02,122 --> 00:23:04,181 Абе,какво правиш? Тук! 309 00:23:04,758 --> 00:23:05,850 Тука? 310 00:23:06,960 --> 00:23:08,359 Обичаме те ,Марти! 311 00:23:08,561 --> 00:23:10,188 Сет,колиба! 312 00:23:21,007 --> 00:23:22,804 Не.Не. 313 00:23:24,144 --> 00:23:26,339 Не,не на мен. 314 00:23:27,013 --> 00:23:28,378 Не! 315 00:23:54,407 --> 00:23:57,934 -Хубави ръке,Марти! -Направих го. 316 00:23:58,812 --> 00:24:00,780 -Аз съм герой! -Разкарайте го! 317 00:24:02,048 --> 00:24:05,677 Добре,по дяволите! Удари душовете,мамка му! 318 00:24:06,219 --> 00:24:09,211 Заобиколен съм от идиоти. Въшлива практика! 319 00:24:09,422 --> 00:24:12,152 Ще им скъсаме задниците! 320 00:24:12,359 --> 00:24:15,692 Ами четвъртата връзка? Не се упражнявах. 321 00:24:15,895 --> 00:24:19,763 След всички глупости махна последния сезон... 322 00:24:19,966 --> 00:24:24,801 ...Благодари на господ,че носиш шибаната си унформа.мамка му! 323 00:24:48,795 --> 00:24:53,061 Ако родителите ми чуят,че съм задържан, няма да получа десерт за седмицата. 324 00:24:53,266 --> 00:24:57,362 Унижихме себе си и фамилиите ни. 325 00:24:57,570 --> 00:25:01,597 Моралът ни го няма. Бих казал,че сключихме сделка... 326 00:25:02,242 --> 00:25:04,039 ...тук и сега. 327 00:25:04,244 --> 00:25:07,441 Преди края на годината, Всички ще сме лоши! 328 00:25:08,081 --> 00:25:09,946 Винаги правим тоя договор. 329 00:25:10,150 --> 00:25:13,051 Чакахме това през целия пубертет. 330 00:25:13,253 --> 00:25:16,620 -Преди 2 седмици! -Първо имам косми на топката. 331 00:25:17,257 --> 00:25:19,748 Не мисля,че ме рабираш. 332 00:25:20,260 --> 00:25:23,627 Ще станем царе на сексуалната съдба. 333 00:25:23,830 --> 00:25:27,630 Вече няма пенисите ни да са неизползваеми. 334 00:25:27,834 --> 00:25:30,325 Няма вече да крадем порното на дядо ми. 335 00:25:30,537 --> 00:25:34,633 Няма вече да си слагаме превръзки на очите когато се изпразваме един на друг. 336 00:25:35,375 --> 00:25:37,002 Точно така. 337 00:25:41,114 --> 00:25:43,207 Какво за бога става тука? 338 00:25:43,416 --> 00:25:46,078 -Kаква беше тази врява? -Не съм чул нищо. 339 00:25:46,286 --> 00:25:50,450 -Чух караница. -Можте ли да опишете таки караница,сър? 340 00:25:50,657 --> 00:25:53,421 По-добре си мери думите, млади момко! 341 00:25:53,626 --> 00:25:55,491 Просто си седим. 342 00:25:55,695 --> 00:25:58,755 Търсите си ново наказание. 343 00:25:58,965 --> 00:26:01,798 -Не е честно. -Оплачи се тогава,тъпако. 344 00:26:02,001 --> 00:26:04,868 -Направи си още едно. -Яж ми шортите. 345 00:26:05,438 --> 00:26:06,769 Какво беше това? 346 00:26:06,973 --> 00:26:10,170 Яж ми шортите! 347 00:26:10,376 --> 00:26:13,174 -Не ме ядосвай. -Много ме е страх. 348 00:26:13,379 --> 00:26:15,006 -Имаш оче едно. -Супер! 349 00:26:15,215 --> 00:26:17,843 -Ти се покри? -Не твърде близо,глупак. 350 00:26:18,051 --> 00:26:19,814 -Искаш ли още? -Да. 351 00:26:20,019 --> 00:26:22,044 -Имаш го! -ок. 352 00:26:22,255 --> 00:26:24,223 -Още едно?Достатъчно ли ти е? -Не. 353 00:26:24,424 --> 00:26:25,652 -Още едно. -Е? 354 00:26:25,859 --> 00:26:27,827 -Мога да продължа. -Ами давай! 355 00:26:28,027 --> 00:26:30,222 -Ени,мини,мини-- -Мо. 356 00:26:30,430 --> 00:26:31,658 -Мйка ти-- Хо. 357 00:26:31,865 --> 00:26:33,560 -Той е известен палячо. -БОбо. 358 00:26:33,766 --> 00:26:36,064 Мич,изрежи го. 359 00:26:38,238 --> 00:26:40,206 -Още едно. -Но аз-- 360 00:26:40,406 --> 00:26:41,737 Ето ти едно! 361 00:26:41,941 --> 00:26:44,705 -А за Окс и Мич няма ли? -Още едно. 362 00:26:45,478 --> 00:26:47,639 -Объркан съм. -Млъкни, Ванг Чунг. 363 00:26:47,847 --> 00:26:51,783 Ще ви държа до края на животите ви. Мои стe. 364 00:26:52,185 --> 00:26:55,780 Следващият път ще падат глави. 365 00:27:10,403 --> 00:27:14,203 Колко пъти да ти казвам,че няма да ходя в Принцетон? 366 00:27:14,407 --> 00:27:16,307 Не те карам на сила. 367 00:27:16,709 --> 00:27:18,404 Това са само 4 години. 368 00:27:18,611 --> 00:27:21,944 Ако не ти хареса, можеш да работиш в моята фирма. 369 00:27:22,148 --> 00:27:24,946 Не искам твоя живот! 370 00:27:25,718 --> 00:27:26,810 Няма нищо,синко. 371 00:27:27,020 --> 00:27:29,818 Чух какво е станало между вас с Присила. 372 00:27:30,023 --> 00:27:31,285 Добрата новина е,че... 373 00:27:31,491 --> 00:27:34,051 ...намерих перфектната жена за теб. 374 00:27:34,260 --> 00:27:35,557 Наистина ли? 375 00:27:36,896 --> 00:27:39,626 Бевърли!Ще дойдеш ли за малко? 376 00:27:45,905 --> 00:27:46,997 Това е мама! 377 00:27:47,240 --> 00:27:49,265 Какво ще кажеш,сине? 378 00:27:49,976 --> 00:27:52,342 Ще ви оставя на саме. 379 00:27:55,548 --> 00:27:57,015 Накарай ме да се гордея с тебе. 380 00:27:57,684 --> 00:27:59,811 Значи си влюбена? 381 00:28:02,355 --> 00:28:06,155 -Мисля,че да. -И кой е той? 382 00:28:06,359 --> 00:28:10,318 Казва се Блейн.Завършва. И е толкова красив. 383 00:28:16,035 --> 00:28:19,436 Джени!Миличка? 384 00:28:21,908 --> 00:28:23,205 Здравей,тате. 385 00:28:23,409 --> 00:28:26,640 Нещо не е наред ли? Беше тиха на вечеря. 386 00:28:26,846 --> 00:28:29,542 Ти падна от масата. 387 00:28:34,988 --> 00:28:36,421 Слушай,миличка... 388 00:28:36,990 --> 00:28:41,017 ...Може не винаги да съм ясен и съзнателен... 389 00:28:41,261 --> 00:28:45,391 ...но знам кога момичето ми си мисли за нещо. 390 00:28:46,099 --> 00:28:49,091 Става дума за онова популярно момче, Джейк. 391 00:28:49,302 --> 00:28:52,965 О,миличка. 392 00:28:54,240 --> 00:28:56,708 Той те прецака преди,нали? 393 00:28:56,909 --> 00:28:59,343 Не,покани ме да излезем. 394 00:29:00,546 --> 00:29:03,640 Харесваш ли го? Мислиш ли,че той те харесва? 395 00:29:04,150 --> 00:29:06,641 Имам предвид,ще му се довериш ли? 396 00:29:06,853 --> 00:29:09,720 Той е много сладък,но... 397 00:29:09,922 --> 00:29:12,288 ...винаги е бил такъв глупак. 398 00:29:12,492 --> 00:29:15,017 Странно е,че говори с мен сега. 399 00:29:15,228 --> 00:29:20,063 Особено след като си качила няколко кила. 400 00:29:23,202 --> 00:29:25,727 Какво мислиш трябва да направя? 401 00:29:25,938 --> 00:29:27,599 Виж,скъпа. 402 00:29:27,807 --> 00:29:32,335 Никога не съм искал да правиш нещо,което не искаш да правиш... 403 00:29:32,545 --> 00:29:35,912 ...защото ти си, много важна за мен. 404 00:29:36,115 --> 00:29:40,074 Ако Джейк иска само да излезете... 405 00:29:40,586 --> 00:29:42,713 ...тогава ще кажа... 406 00:29:42,922 --> 00:29:44,617 ...да го направиш. 407 00:29:44,824 --> 00:29:48,419 Така можеш да станеш по-известна. 408 00:29:48,795 --> 00:29:50,626 И ако Джейк те харесва... 409 00:29:50,830 --> 00:29:55,995 ...И може би тогава,тези ужасни деца ще престанат да хвърлят торби с лайна по портата. 410 00:30:01,507 --> 00:30:03,202 Чувствам се по-добре. 411 00:30:05,778 --> 00:30:08,508 Благодаря за съвета,тате. 412 00:30:09,415 --> 00:30:12,714 Затова съм тук, тиквичке. 413 00:30:19,692 --> 00:30:22,820 -Искам да те помоля за една услуга. -Иска се време. 414 00:30:23,262 --> 00:30:25,321 Не това. 415 00:30:27,066 --> 00:30:30,035 Ти си най-подлото момиче в училище. 416 00:30:30,236 --> 00:30:34,434 Ти си единствената,която може да накара Джйни да ме хареса. 417 00:30:34,640 --> 00:30:38,201 Загубенячката с очилата и конската опашка? 418 00:30:38,411 --> 00:30:41,346 Не забравяй изцапаните с боя дрехи. 419 00:30:42,548 --> 00:30:45,016 Ами... 420 00:30:45,218 --> 00:30:47,778 ...ще бъде трудно. 421 00:30:48,521 --> 00:30:50,819 Но мисля,че мога да ти помогна. 422 00:30:51,023 --> 00:30:52,490 Седни. 423 00:30:55,695 --> 00:30:57,356 Ще си има цена. 424 00:30:59,532 --> 00:31:02,729 И този път, не искам колата ти. 425 00:31:04,437 --> 00:31:06,132 Искам теб. 426 00:31:06,439 --> 00:31:10,000 Катрин,това е отвратително. Ти си ми сестра. 427 00:31:10,209 --> 00:31:12,734 Само кръвна. 428 00:31:12,945 --> 00:31:18,440 -Какво му става на това семейство? -Хей,искаш ли да ти погна или не? 429 00:31:31,297 --> 00:31:34,198 Има 3 неща,които трябва да направиш... 430 00:31:34,400 --> 00:31:38,200 ...за да излезе с теб Джени. 431 00:31:38,404 --> 00:31:40,338 Първо:трябва да и спечелиш доверието. 432 00:31:40,540 --> 00:31:42,599 Хайде остави го намира! 433 00:31:42,809 --> 00:31:46,836 Хей.Оставете го на мира. Достатъчно.ок? 434 00:31:50,349 --> 00:31:51,976 Малко лайненце. 435 00:32:03,596 --> 00:32:06,258 Don't you guys mess with him again. 436 00:32:06,466 --> 00:32:11,301 Веднъж щом вече си и спечелил доверието, е време да я накараш да се чувства специална. 437 00:32:11,938 --> 00:32:15,567 Изпей песен с нейното име. Това еинаги работи. 438 00:32:38,598 --> 00:32:41,465 Тя има пистолет! Джени има пистолет! 439 00:32:52,411 --> 00:32:53,639 Спокойно,г-це. 440 00:32:53,846 --> 00:32:55,336 -Чакайте. -Върнете се! 441 00:32:59,919 --> 00:33:01,216 Свали я на земята. 442 00:33:03,890 --> 00:33:07,155 Дай си ръката! Просто ни дай пистолета. 443 00:33:08,027 --> 00:33:11,258 След като я накараш да се чувства специална... 444 00:33:11,464 --> 00:33:14,456 ...е време да сложиш газурата на сладкиша. 445 00:33:14,667 --> 00:33:17,261 Много се радвам,че се съгласи,Джени. 446 00:33:17,503 --> 00:33:22,304 Единствената причина да дойда тук е да ти кажа да ме оставиш на мира. 447 00:33:22,508 --> 00:33:25,534 Точно правих закуска. 448 00:33:25,745 --> 00:33:27,508 Искаш ли? 449 00:33:28,180 --> 00:33:30,114 Не.Чуй ме Джейк-- 450 00:33:30,316 --> 00:33:32,045 Сега се връщам. 451 00:34:09,388 --> 00:34:11,652 Гладна ли си? 452 00:34:13,926 --> 00:34:15,416 Не обичам сметана. 453 00:34:15,628 --> 00:34:19,997 Не е сметана, а е бананов крем. 454 00:34:21,734 --> 00:34:25,226 И него не го харесвам. Чао,Джейк. 455 00:34:40,486 --> 00:34:43,455 Оставих малко пари в кухнята. 456 00:34:43,656 --> 00:34:46,090 Спешните номера ги има в телефона. 457 00:34:46,292 --> 00:34:48,783 И помни ,сине: никакви купони. 458 00:34:48,995 --> 00:34:50,257 Знам,тате. 459 00:34:50,630 --> 00:34:52,359 Кег идва. Здравей. 460 00:34:53,132 --> 00:34:54,394 Кво става,пич? 461 00:34:54,600 --> 00:34:56,625 Вярваме ти,Престън. 462 00:34:56,836 --> 00:35:01,102 -Къде искаш усилвателите? -Във всекидневната. 463 00:35:01,307 --> 00:35:03,537 Гледайте си работата момчета. 464 00:35:03,743 --> 00:35:06,371 Взимам ти Ферарито да знаеш. 465 00:35:06,579 --> 00:35:09,139 Ще ти се обадим по-късно. 466 00:35:09,348 --> 00:35:12,749 Ще съм толкова напушен, че няма да знам къде е телефонът. 467 00:35:12,952 --> 00:35:14,419 Това е нашето момче. 468 00:35:17,790 --> 00:35:20,020 Джейк,какво правиш тук? 469 00:35:20,226 --> 00:35:22,888 Водя те на партито на Престън. 470 00:35:23,462 --> 00:35:24,520 Не мога. 471 00:35:24,730 --> 00:35:28,962 Не съм облечена за парти. Аз съм пълна бъркотия. 472 00:35:29,168 --> 00:35:32,763 Бих казал,че си просто една развалина. 473 00:35:36,842 --> 00:35:38,366 Познаваме ли се? 474 00:35:54,260 --> 00:35:57,787 Това е. Готово. 475 00:35:57,997 --> 00:35:59,191 Какво? 476 00:35:59,398 --> 00:36:03,425 Сигурно ти приличам на луда, но трябва да ми вярваш. 477 00:36:31,230 --> 00:36:33,061 Това е. 478 00:36:33,265 --> 00:36:36,098 Готово.Аз съм магъосничка. 479 00:36:39,071 --> 00:36:40,663 Господа... 480 00:36:40,873 --> 00:36:43,967 ...имам честта да ви представя новата и напълно променена... 481 00:36:44,510 --> 00:36:46,705 ...Джени Бригс. 482 00:37:21,413 --> 00:37:25,577 Поздравления.Това ти е първото бавно влизане. 483 00:37:47,973 --> 00:37:50,100 Добре съм! 484 00:37:50,309 --> 00:37:51,571 Джени? 485 00:37:53,546 --> 00:37:57,243 Хайде ела бързо,миличка. 486 00:38:06,058 --> 00:38:08,993 -Взе ли ключовете от колата на майка ти? -да. 487 00:38:11,163 --> 00:38:12,755 -Спални Чували. -да. 488 00:38:12,965 --> 00:38:13,989 -Презервативи. -Да. 489 00:38:14,200 --> 00:38:19,365 3 зажаднели за секс момичета да ни вземат на диви приключения. 490 00:38:19,572 --> 00:38:21,870 Да!Да тръгваме! 491 00:38:37,323 --> 00:38:38,483 Тук сме. 492 00:38:38,991 --> 00:38:42,984 Господа,днес за пръв път ще ходим на училищно парти. 493 00:38:43,562 --> 00:38:46,827 Тук ще бръмчи Брило. 494 00:38:47,032 --> 00:38:49,091 Как така ще бръмчи? 495 00:38:49,935 --> 00:38:54,133 С това писмо. Аманда Бекър ще разбере истината: 496 00:38:54,340 --> 00:38:57,070 че я обикнах от пръв поглед. 497 00:38:58,244 --> 00:38:59,643 Добре дошли на купона. 498 00:38:59,845 --> 00:39:04,145 Ако ще правите секс, го направете в стаята на нашите. 499 00:39:05,217 --> 00:39:09,620 -Дали е от нашето училище? -Не е същата. 500 00:39:09,822 --> 00:39:12,518 Джени си е махнала панталоните с боя? 501 00:39:12,725 --> 00:39:14,955 Как ще ми говориш така? 502 00:39:15,160 --> 00:39:19,859 Присила е полудяла, че Джени си е загубила конската опашката. 503 00:39:20,065 --> 00:39:23,228 Отивам да се изчукам с напълно непознат. 504 00:39:23,435 --> 00:39:26,563 Здрасти.Аз съм напълно непознат. 505 00:39:28,841 --> 00:39:32,368 Сокойно. Всичко ще е наред. 506 00:39:32,878 --> 00:39:33,936 Готин врат. 507 00:39:34,146 --> 00:39:36,046 Как се казваш? 508 00:39:36,248 --> 00:39:39,615 Санди Сю. Куцащ педалски хуй! 509 00:39:39,818 --> 00:39:41,877 Кой ти каза това? Алисън? 510 00:39:42,087 --> 00:39:44,851 Тя беше доста хаплива,когато скъсахме. 511 00:39:45,057 --> 00:39:49,551 -Абсолютна измислица. -Да,това не е истинският цвят на косата й. 512 00:39:49,762 --> 00:39:54,529 -Носи същите дрехи като мен. -На теб ти стоят много по-хубаво. 513 00:39:54,733 --> 00:39:58,294 Къде е тя? Мислех,че ще е тук. 514 00:40:06,745 --> 00:40:08,372 Какво става? 515 00:40:09,648 --> 00:40:14,608 Можем да говорим, когато започне отново да се движи. 516 00:40:19,558 --> 00:40:22,254 Малко прекали този път. 517 00:40:30,803 --> 00:40:33,294 Какво правиш тук? 518 00:40:35,341 --> 00:40:36,501 Какво искаш да кажеш? 519 00:40:36,709 --> 00:40:41,043 Аз трябва да съм единствения черен тук. 520 00:40:41,780 --> 00:40:45,443 -Мамка му.Проклятие. -Да,знам. 521 00:40:45,651 --> 00:40:46,640 Развалина. 522 00:40:46,852 --> 00:40:47,944 Моя грешка,човече. 523 00:40:48,153 --> 00:40:49,950 -Вземи го. -Мерси. 524 00:40:50,155 --> 00:40:51,520 Ти си. 525 00:40:52,124 --> 00:40:55,685 -Мир,брато. -Честна грешка. 526 00:41:03,335 --> 00:41:06,133 Здрасти,аз съм Катерина. 527 00:41:06,805 --> 00:41:11,401 Знам. Преди 5 минути правихме секс. 528 00:41:15,781 --> 00:41:17,976 Няма бройки,а? 529 00:41:18,183 --> 00:41:22,210 Бройки? аз дори не съм се целувала. 530 00:41:25,424 --> 00:41:30,054 Кво стаа,мои жълти братя? Мацки в къщата! 531 00:41:39,905 --> 00:41:44,035 Реджи Рей,виждал ли си Джени някъде? 532 00:41:45,010 --> 00:41:47,877 Добра вечер е за пушене. 533 00:41:48,080 --> 00:41:50,275 Не е ли така,наденичке? 534 00:41:57,956 --> 00:42:01,653 Добре,сега си затвори очите и си оближи устните. 535 00:42:01,860 --> 00:42:05,455 -Ама наистина ли? -Искаш ли да се научиш или не? 536 00:42:06,965 --> 00:42:09,798 Предполагам. 537 00:42:19,912 --> 00:42:25,248 -Видя ли? Не е толкова страшно. -Това не беше нищо. 538 00:42:26,652 --> 00:42:28,984 Добре. 539 00:42:29,188 --> 00:42:31,713 Да опитаме отново. 540 00:42:31,924 --> 00:42:36,293 Но този път ще си пъхна езика в устата ти. 541 00:42:36,495 --> 00:42:41,091 И като го направя искам да го масажираш с твоя. 542 00:42:41,300 --> 00:42:45,669 -И това е първа база. -Добре. 543 00:42:46,004 --> 00:42:47,665 Очите затворени. 544 00:43:13,065 --> 00:43:16,000 Беше готино. 545 00:43:17,636 --> 00:43:19,194 Сега... 546 00:43:19,404 --> 00:43:22,805 ...близала ли си котенце преди? 547 00:43:25,210 --> 00:43:28,145 И наричаш това купон?! 548 00:43:28,347 --> 00:43:30,975 Аз съм истинско божество! 549 00:43:31,183 --> 00:43:34,050 -Покажи ни колко си пияна! -Скачай скед него! 550 00:43:40,492 --> 00:43:42,687 Ти си уникална,Джени! 551 00:43:43,462 --> 00:43:45,293 Джени,добре ли си? 552 00:43:46,198 --> 00:43:51,329 -Казах ти да не ми даваш да пия. -Дадох ти безалкохолна бира. 553 00:43:55,774 --> 00:43:58,572 КАкво по дяволите правиш тука? 554 00:43:58,777 --> 00:43:59,937 Бях поканена. 555 00:44:00,145 --> 00:44:04,946 Виж,може да си си загубила очилцата и конската опашка... 556 00:44:05,150 --> 00:44:08,142 ...но все още си си загубенячка. 557 00:44:13,859 --> 00:44:17,056 Виж това.О Боже. 558 00:44:17,262 --> 00:44:19,492 Ще остане петно. 559 00:44:24,603 --> 00:44:27,868 Сега да не се разплачеш? 560 00:45:09,915 --> 00:45:14,079 Виж, не можеш просто да започнеш да пляскаш. 561 00:45:14,286 --> 00:45:19,952 -Трябва да изчакаш правилният момент. -И кога е той? 562 00:45:22,828 --> 00:45:24,989 Ще разбереш. 563 00:45:37,109 --> 00:45:39,270 Никой не се допуска долу. 564 00:45:39,945 --> 00:45:41,503 Джени,просто исках-- 565 00:45:41,713 --> 00:45:45,911 Как влезе? Строших вратата. 566 00:45:46,285 --> 00:45:49,652 Има дупка в стената на къщата ти. 567 00:45:54,359 --> 00:45:56,486 Кой е? 568 00:45:56,695 --> 00:45:59,926 -Майка ми е. -Имаш очите и. 569 00:46:02,234 --> 00:46:04,725 Умря,когато бях на 6. 570 00:46:05,971 --> 00:46:07,871 Съжалявам. 571 00:46:08,073 --> 00:46:11,099 Помня го все едно беше вчера. 572 00:46:11,310 --> 00:46:16,839 Коледа 1989. Татко беше тъкмо уволнен. 573 00:46:17,049 --> 00:46:20,109 МАма правеше разни неща,за да свърже двата края. 574 00:46:20,319 --> 00:46:23,720 Даниел Дай-Левис спечели оскар за Левият ми крак. 575 00:46:23,922 --> 00:46:27,255 А всичко,което исках беше Бетси Уетси кукла. 576 00:46:27,659 --> 00:46:32,619 Помня ги. Натискаш ги по коремчето, и целите се опикаваха. 577 00:46:32,831 --> 00:46:36,892 Каза,че отива да купи на татко бутилка джин... 578 00:46:37,102 --> 00:46:40,868 ...но знаех,че отива да ми купи подаръка. 579 00:46:41,073 --> 00:46:45,100 Валеше доста силно онази нощ... 580 00:46:45,344 --> 00:46:48,074 ...и пътищата бяха хлъзгави. 581 00:46:48,547 --> 00:46:51,880 О,Джени. Катастрофа. 582 00:46:52,084 --> 00:46:54,279 Не,рак. 583 00:46:57,956 --> 00:47:01,517 Трябваше да поема всичките и отговорности: 584 00:47:01,727 --> 00:47:05,219 Да готвя и чистя и да кърмя МИч. 585 00:47:05,430 --> 00:47:08,627 Това е минало. Мисли за бъдещето си. 586 00:47:08,834 --> 00:47:11,268 Виж колко си талантлива. 587 00:47:11,470 --> 00:47:16,066 Мечтаех си да ида в Париж. 588 00:47:16,274 --> 00:47:19,300 Там художествено училище, но не мога да си го позволя. 589 00:47:19,811 --> 00:47:24,043 Освен ако не намеря 26000 преди да са затворили вратите. 590 00:47:24,249 --> 00:47:29,653 Родителоите ми дават стипендия на момичета, които не могат да си позволят да идат в художествени академии. 591 00:47:29,921 --> 00:47:31,752 Наистина ли?Това е невероятно. 592 00:47:31,957 --> 00:47:36,291 Тази година я дадохме на Лупе, мексиканската художничка с пръсти. 593 00:47:36,495 --> 00:47:39,726 Мисля,че много ще я харесаш. 594 00:47:40,165 --> 00:47:43,862 Понякога ми се иска животът ми да беше приказка... 595 00:47:44,069 --> 00:47:47,334 ...и някой момък да дойде и да ме отведе. 596 00:48:13,598 --> 00:48:17,625 -Очите ми бяха затворени. -Дори не можахме-- 597 00:48:28,113 --> 00:48:30,638 -Трябва да вървя. -Добре. 598 00:48:30,849 --> 00:48:35,218 Поздравления на момчето и момичето избрани крал и кралица на бала. 599 00:48:44,563 --> 00:48:48,556 Мислиш ли,че ще станеш кралица? Помисли отново,Джени. 600 00:48:48,767 --> 00:48:52,635 Слагаш задник в пречки." Буу в табу." 601 00:48:52,838 --> 00:48:55,864 И смучене в липосукция." 602 00:48:59,478 --> 00:49:02,447 Това ли е най-доброто,което можеш? 603 00:49:02,647 --> 00:49:04,376 Не. 604 00:49:04,583 --> 00:49:07,484 Слагаш брат в братвурст." 605 00:49:07,953 --> 00:49:10,649 И ю в джуджитсю." 606 00:49:10,856 --> 00:49:15,850 И изъм е просто края на думата механизъм." 607 00:49:18,296 --> 00:49:22,960 И иказах да си вземе старата и да изпрати майка си." 608 00:49:24,236 --> 00:49:28,935 Значи още не си поканил четириокия изрод на бала? 609 00:49:29,140 --> 00:49:31,233 Възмутително! 610 00:49:32,611 --> 00:49:35,637 Защо просто не го хвърлиш,Остин? 611 00:49:35,881 --> 00:49:40,750 Джейк направи няколко петна на панталона си,докато мислеше за Джени. 612 00:49:41,553 --> 00:49:44,545 Това е просто бас,нали? 613 00:49:44,990 --> 00:49:47,720 Винаги си харесвал грозни момичета... 614 00:49:47,926 --> 00:49:51,521 ...Г-н имам нещо- за вас момичета. 615 00:49:53,899 --> 00:49:55,366 Имаш предвид Джени? 616 00:49:55,567 --> 00:49:59,162 Красива е колкото контейнер с буклуци. 617 00:49:59,471 --> 00:50:01,939 Миг-миг. 618 00:50:03,475 --> 00:50:05,875 Джени Бригс... 619 00:50:06,077 --> 00:50:07,704 ...е готина. 620 00:50:24,796 --> 00:50:27,629 -Джени. -Джейк. 621 00:50:27,832 --> 00:50:30,733 Мислих си много... 622 00:50:30,936 --> 00:50:35,737 ...и има нещо, за което искам да те помоля. 623 00:50:35,941 --> 00:50:38,842 Не искам да го правя голяма работа... 624 00:50:39,044 --> 00:50:43,504 ...просто ще отида там, ок? 625 00:50:44,215 --> 00:50:46,183 Ето го. 626 00:50:48,286 --> 00:50:51,278 Виж,не обичам да правя големи речи. 627 00:50:51,489 --> 00:50:55,220 Точен стрелец съм. Наричам ги както ги виждам. 628 00:50:55,627 --> 00:50:57,618 Каквото виждаш е това което вземаш. 629 00:50:58,296 --> 00:51:03,393 Никой не може да ме спъне. Никой не може да ме повали. 630 00:51:03,602 --> 00:51:06,935 Джейк,да не се опитваш да ме поканиш на...? 631 00:51:07,138 --> 00:51:09,231 Да. 632 00:51:09,441 --> 00:51:11,534 С удоволствие ще дойда с теб. 633 00:51:16,247 --> 00:51:18,647 Чудесно. 634 00:51:21,486 --> 00:51:24,148 Ще се видим в английския. 635 00:51:27,692 --> 00:51:30,422 Време е да поиграем футбол! 636 00:51:30,895 --> 00:51:35,923 Джон Хюгс печели мача. 637 00:51:53,785 --> 00:51:55,412 Мамка му! 638 00:52:02,894 --> 00:52:05,920 ТОва е най-бързата половина която съм виждал. 639 00:52:10,835 --> 00:52:14,601 Видяхме те на тренировките. Знаем,че си откраднал нашата система. 640 00:52:14,806 --> 00:52:19,573 Не знам за какво говорите. Правим си нашето викане нали? 641 00:52:19,778 --> 00:52:20,767 Да 642 00:52:20,979 --> 00:52:24,073 Добре,тогава го донеси. 643 00:52:24,315 --> 00:52:26,613 Вече е взето. 644 00:52:27,285 --> 00:52:29,617 Хубаво връщане Присила.Супер си! 645 00:52:30,088 --> 00:52:33,114 Ние сме мажоретките на НОрд Камптън 646 00:52:33,324 --> 00:52:34,985 Ние сме черни и го знаем 647 00:52:35,193 --> 00:52:37,320 Ние си клатим задниците и го показваме 648 00:52:37,529 --> 00:52:39,520 Ние не сме бели Ние не сме бели 649 00:52:39,764 --> 00:52:42,927 Определено не сме бели покажи им негро 650 00:52:48,740 --> 00:52:51,573 Ама че кучки! 651 00:53:01,720 --> 00:53:03,688 -Реги Рей. -Мирише ми на бас. 652 00:53:04,923 --> 00:53:06,151 Добре ли си? 653 00:53:06,458 --> 00:53:09,518 Тренерът каза,че е нормално да ти кървят ушите. 654 00:53:14,899 --> 00:53:17,959 Трябва да се върна на игрището. 655 00:53:19,370 --> 00:53:22,362 Добре.Предпазливост. Имате само 3-- 656 00:53:23,308 --> 00:53:26,766 2 удара. Реги Рей. 657 00:53:26,978 --> 00:53:28,639 Тук сме. 658 00:53:30,482 --> 00:53:32,382 Да вървим,загубеняци! 659 00:53:38,990 --> 00:53:40,753 Блу 33!Сет! 660 00:53:42,861 --> 00:53:44,658 Добра защита. 661 00:53:45,930 --> 00:53:48,057 Кажи приятен ден на Реги рей. 662 00:53:50,568 --> 00:53:53,628 Седни.Той е полудял. 663 00:53:54,272 --> 00:53:56,467 Хайде,Реги Рей,стани! 664 00:53:57,442 --> 00:53:59,740 Все още имаш един удар! 665 00:54:02,947 --> 00:54:03,936 Хайде, де! 666 00:54:04,716 --> 00:54:07,048 Не изглежда добре,тренер. 667 00:54:07,252 --> 00:54:09,311 -Може ли да играе? -В кома е. 668 00:54:09,521 --> 00:54:12,615 Отговори на въпроса,бе.Може ли да играе? 669 00:54:12,891 --> 00:54:15,724 Той не може да диша. Заведете го в болница. 670 00:54:15,927 --> 00:54:17,053 Слушай ме внимателно! 671 00:54:17,495 --> 00:54:22,831 Не ме интересува какво ще правиш! Той остава в играта,мамка му! 672 00:54:34,779 --> 00:54:37,680 Мамка му. 673 00:54:38,183 --> 00:54:39,480 Блу 1 5! 674 00:54:42,287 --> 00:54:43,777 Сет!Хът! 675 00:54:47,725 --> 00:54:49,852 Мамка му,Реги Рей! 676 00:54:50,829 --> 00:54:52,194 О,мамка му. 677 00:55:11,416 --> 00:55:14,442 Какво?Какво е станало? 678 00:55:17,622 --> 00:55:22,992 Добре Ъилър,нямам избор. Ти си единствения куотърбек,който имам. 679 00:55:23,761 --> 00:55:28,061 -Да дадем топката на Марти. -Просто съм щастлив,че съм на игрището. 680 00:55:29,000 --> 00:55:33,460 -Винаги се чудиш"какво ако" -Аз съм герой! 681 00:55:35,373 --> 00:55:37,568 Мамка му,влизай в игра! 682 00:55:37,775 --> 00:55:39,402 Ти си ни единствения шанс! 683 00:55:40,812 --> 00:55:44,839 -Ти си страхливец,Уилър! -Направи го заради трупа на Марти! 684 00:55:48,486 --> 00:55:50,181 Чувстваш пеперудки,нали? 685 00:55:50,555 --> 00:55:51,647 Кой си ти? 686 00:55:59,364 --> 00:56:00,922 Умният вратар. 687 00:56:01,132 --> 00:56:04,295 Давам знания и помагам на хората да преодолеят страховете си. 688 00:56:04,502 --> 00:56:06,697 Също така заменям чиста урина. 689 00:56:06,905 --> 00:56:09,567 Тук съм да ти помогна да си върнеш удара. 690 00:56:10,408 --> 00:56:12,399 -Но как--? -Наблюдавах те. 691 00:56:12,610 --> 00:56:17,172 На тренировките,в почивките, в съблекалнята,под душа... 692 00:56:17,382 --> 00:56:20,374 ...докато биеш момченца с камшик. 693 00:56:20,585 --> 00:56:25,147 -Знам всичко за теб. -Хей,нека се върнем към удара. 694 00:56:25,356 --> 00:56:28,154 Това,което се случи с Марти не беше по твоя вина. 695 00:56:28,359 --> 00:56:29,348 Наистина ли? 696 00:56:29,560 --> 00:56:32,791 Добре де беше. Но трябва да го преодолееш. 697 00:56:33,097 --> 00:56:35,327 Може да се случи на всеки. 698 00:56:35,533 --> 00:56:38,969 На всеки,който не се подчинява на тренера си и на отбора... 699 00:56:39,170 --> 00:56:44,130 ...и подаде топката на малко хлапе, което не е било до сега на игрището. 700 00:56:44,375 --> 00:56:48,243 Спри!Как нещо от тези неща ще ми помогне? 701 00:56:48,446 --> 00:56:50,505 Да.Отплеснах се. 702 00:56:50,715 --> 00:56:55,379 Трябва да излезеш на игрището и да вярваш в себе си. 703 00:56:55,920 --> 00:56:57,979 Можеш да го направиш. 704 00:57:02,627 --> 00:57:04,993 Отивам. 705 00:57:11,069 --> 00:57:14,527 Остават още 25 секунди, до края на сезона... 706 00:57:14,739 --> 00:57:19,039 ...и той е в ръцете на Джейк Ъилър. 707 00:57:19,243 --> 00:57:22,337 Мамка му,нямаме късмет. 708 00:57:22,747 --> 00:57:24,112 Дайте ми ю! 709 00:57:25,083 --> 00:57:27,176 Дайте ми и! 710 00:57:27,418 --> 00:57:30,649 Дайте ми-- Оближи ми путката,хуй сплескан! 711 00:57:31,456 --> 00:57:34,016 Оближи ми путката,хуй сплескан! 712 00:57:38,363 --> 00:57:39,523 Блу 83! 713 00:57:42,433 --> 00:57:44,298 Мисля,че се чувствам по-добре. 714 00:57:44,502 --> 00:57:45,867 Сет!Хът! 715 00:58:30,314 --> 00:58:31,474 Мамка му. 716 00:58:45,763 --> 00:58:50,257 Това е най-лошият пас който съм виждал някога. 717 00:58:52,470 --> 00:58:54,438 Какво беше това? 718 00:59:31,509 --> 00:59:34,876 -Направи го. -Спелих,Джени. 719 00:59:35,079 --> 00:59:36,512 Повалих всички. 720 00:59:36,714 --> 00:59:41,515 Това е просто игра,Джейк. И между другото... 721 00:59:42,720 --> 00:59:44,620 ...не ме пусна. 722 00:59:45,189 --> 00:59:46,417 Наистина? 723 00:59:47,825 --> 00:59:50,555 Ти ,ми каза да бъда себе си. 724 00:59:50,761 --> 00:59:53,787 Ти ме знаеше като момичето с очилата. 725 00:59:53,998 --> 00:59:56,558 Не забравяй дрехите изцапани с боя. 726 00:59:56,767 --> 00:59:59,497 ДА и това също. 727 01:00:00,505 --> 01:00:02,996 Ти ме научи на много неща. 728 01:00:03,508 --> 01:00:07,706 О,Джейк.Нищо не може да застане между нас сега. 729 01:00:07,912 --> 01:00:09,174 Джейк Уилър. 730 01:00:10,948 --> 01:00:14,384 Поздравления. Провали перфектния ми сезон. 731 01:00:14,585 --> 01:00:18,578 -Провали-ми-перфектния-сезон. -Какво искаш,Остин? 732 01:00:18,789 --> 01:00:19,778 Живот. 733 01:00:21,559 --> 01:00:22,924 И възмездие. 734 01:00:23,361 --> 01:00:26,558 -Недей. -Не,ще пообиколя. 735 01:00:26,764 --> 01:00:31,701 Maybe tell Janey a little S-E-C-R-A-T-P.... 736 01:00:35,139 --> 01:00:36,868 Какво става? 737 01:00:38,943 --> 01:00:40,069 Не е смешно! 738 01:00:41,612 --> 01:00:42,601 Не. 739 01:00:44,048 --> 01:00:45,276 Не вярвам. 740 01:00:45,483 --> 01:00:50,182 Казах,че ще те превърна в кралица на бала,когато те смятах за грозна... 741 01:00:50,388 --> 01:00:55,849 ...момичето без приятели,което беше нещастно и малко фънки. 742 01:00:56,060 --> 01:00:58,494 Направих грешка. 743 01:00:58,696 --> 01:01:02,894 Ако можех да вурна времето,никога нямаше да направя този тъп бас. 744 01:01:06,103 --> 01:01:08,196 Какъв бас? 745 01:01:11,175 --> 01:01:14,667 Не съм казал нищо за бас. 746 01:01:24,589 --> 01:01:25,783 Това,което казах беше: 747 01:01:25,990 --> 01:01:27,890 Ще шепна... 748 01:01:28,092 --> 01:01:33,189 ...и Джейк ще си помисли,че съм ти казал тайна и ще си признае... 749 01:01:33,397 --> 01:01:38,858 ...и ще се съгласи с всичко, което ти казвам." 750 01:02:04,795 --> 01:02:08,162 Идскаше ми се да не бях правил този бас 751 01:02:08,366 --> 01:02:11,995 Това не е човекът,който искам да съм 752 01:02:12,203 --> 01:02:15,661 Ако можех да върна времето 753 01:02:15,873 --> 01:02:20,810 Джени мощеше още да е с мен 754 01:02:23,714 --> 01:02:26,842 Какво трябва да направя? 755 01:02:27,218 --> 01:02:28,708 Обичам го. 756 01:02:28,919 --> 01:02:33,879 Но не беше искрен 757 01:02:36,527 --> 01:02:39,655 Ще направя всичко възможно да оправя нещата 758 01:02:40,498 --> 01:02:44,161 Искам да разрешим този спор 759 01:02:45,002 --> 01:02:46,833 Можем 760 01:02:47,038 --> 01:02:48,505 Можем 761 01:02:48,706 --> 01:02:52,836 На бала тази нощ 762 01:02:58,382 --> 01:03:01,351 Хваща ме страх 763 01:03:01,585 --> 01:03:04,349 Дори и да е мръсна 764 01:03:04,555 --> 01:03:07,183 Любовта е това,което искам 765 01:03:07,391 --> 01:03:10,952 Току що паднах на тоста ти 766 01:03:11,529 --> 01:03:16,057 И какво като имаме една майка 767 01:03:17,468 --> 01:03:22,565 Довечера ще спя с брат ми 768 01:03:22,973 --> 01:03:25,771 След няколко часа ще съм кралица на бала 769 01:03:28,779 --> 01:03:32,374 Бях алкохолик до моето първо пътуване 770 01:03:34,719 --> 01:03:38,553 Поканих Джени на бала и тя не зне защо 771 01:03:40,825 --> 01:03:44,488 Аз съм сам,защото съм черен 772 01:03:47,832 --> 01:03:52,667 Нямам пари и си правя сам дрехите 773 01:03:54,472 --> 01:03:59,500 Виж,гърдите ми са палави нали 774 01:04:00,277 --> 01:04:03,269 Трябва да я имам независимо от последствията 775 01:04:03,481 --> 01:04:08,145 Ето ме,ще забравя за Джейк. 776 01:04:11,489 --> 01:04:13,354 Балът 777 01:04:15,359 --> 01:04:17,259 Балът. 778 01:04:18,763 --> 01:04:20,162 Балът. 779 01:04:25,603 --> 01:04:28,265 Ще стане,ще стане. 780 01:04:31,976 --> 01:04:36,436 На бала 781 01:04:38,949 --> 01:04:39,973 ДОвечера 782 01:04:59,136 --> 01:05:05,132 Когато бях новак, направих 176 тъчдауна. 783 01:05:05,443 --> 01:05:10,779 Втората година избягах 14 км с навехнат глезен... 784 01:05:10,981 --> 01:05:15,315 ...счупена фаланга, разкъсан дванайсетопръсник . 785 01:05:32,436 --> 01:05:34,529 Обзалагам се,че е много палава. 786 01:05:34,738 --> 01:05:38,139 Извинявай,Брус? Не. Тя не е за теб. 787 01:05:38,709 --> 01:05:42,509 Ти просто я обичаш. 788 01:05:43,180 --> 01:05:45,444 Тя е като цвете. 789 01:05:46,050 --> 01:05:47,574 Усещаш аромата и. 790 01:05:47,785 --> 01:05:49,753 Докосваш я нежно. 791 01:05:50,254 --> 01:05:54,782 Възхищаваш се на красотата. Гледаш как цъфти. 792 01:05:55,526 --> 01:05:59,929 И благодариш на Бог,че е създал нещо толкова красиво. 793 01:06:02,633 --> 01:06:04,123 Иди при нея. 794 01:06:16,714 --> 01:06:18,739 Смело,Мич! 795 01:06:31,829 --> 01:06:34,593 Какво очакваш от мене? 796 01:06:35,199 --> 01:06:39,761 -Мислиш ли,че ще правим секс? -Не!Ти не разбираш. 797 01:06:39,970 --> 01:06:42,063 Аз не съм курва. 798 01:06:42,273 --> 01:06:46,767 Не духам на всеки,който ми е дал писмо. 799 01:06:48,913 --> 01:06:51,541 Лъскам им. 800 01:06:59,390 --> 01:07:02,791 -Да танцуваме? -Само в хоризонтално положение. 801 01:07:03,360 --> 01:07:05,988 Определено чух това. 802 01:07:19,543 --> 01:07:21,374 Танцуваме. 803 01:07:42,700 --> 01:07:43,689 Смешно е. 804 01:07:43,901 --> 01:07:47,962 Не подозираше,че всички тук са професионални танцъори. 805 01:08:02,086 --> 01:08:03,451 О,Боже,не. 806 01:08:03,654 --> 01:08:06,418 Искам да го направя тук на дансинга. 807 01:08:07,324 --> 01:08:11,124 Да не забрави баса ни. Ако победи,си мой. 808 01:08:22,873 --> 01:08:27,003 И сега е моментът,който всяко популярно момче се е обзаложило... 809 01:08:27,211 --> 01:08:31,807 ...да направи от задръстенячка кралица на бала: 810 01:08:32,016 --> 01:08:35,349 Представянето на крал и кралица. 811 01:08:35,552 --> 01:08:38,077 Таз годишният крал е... 812 01:08:38,756 --> 01:08:39,780 Марти! 813 01:08:40,491 --> 01:08:42,823 ...Джейк Уилър! 814 01:08:57,141 --> 01:08:58,608 Давай,Джейк! 815 01:08:59,176 --> 01:09:02,043 Таз годишната кралица е.... 816 01:09:02,246 --> 01:09:04,510 Твоя е титлата,Присила! 817 01:09:04,715 --> 01:09:07,309 Не мога да повярвам.Те са две. 818 01:09:07,851 --> 01:09:08,840 Две? 819 01:09:09,053 --> 01:09:10,714 -Мамка му! -Господи. 820 01:09:12,389 --> 01:09:14,687 Новите кралици са... 821 01:09:16,126 --> 01:09:19,618 -...Кара и Сара Фратели. -Мамка му. 822 01:09:20,664 --> 01:09:24,498 -О,Боже! -Заслужават я. 823 01:09:26,904 --> 01:09:28,235 Поздравления! 824 01:09:30,507 --> 01:09:34,238 Ето ги и таз годишните крал и кралица. 825 01:09:40,451 --> 01:09:43,614 Като дърво и клон са... 826 01:09:44,588 --> 01:09:46,613 827 01:09:48,325 --> 01:09:49,952 Само така,Кара и Сара. 828 01:09:50,160 --> 01:09:53,596 По традиция краля и кралицата... 829 01:09:53,797 --> 01:09:57,426 -...танцуват заедно. -Елате. 830 01:10:07,778 --> 01:10:09,405 Миришеш хубаво. 831 01:10:29,066 --> 01:10:31,261 Знаеш ли къде отиде Остин? 832 01:10:31,468 --> 01:10:35,495 Знам само,че си нае стая в хотел сънраис.Номер 6. 833 01:10:35,706 --> 01:10:39,870 До аптекаря. Но преди машината на Пепси. 834 01:10:40,077 --> 01:10:42,568 А, и врата не е заключена. 835 01:10:45,149 --> 01:10:46,514 Само това знам. 836 01:10:47,751 --> 01:10:49,013 Благодаря,Малик. 837 01:10:51,355 --> 01:10:56,258 Ти си толкова интелигентен и прозорлив. Подценявах те досега. 838 01:10:58,929 --> 01:11:01,227 Наистина ли го мислиш,Джейк? 839 01:11:01,431 --> 01:11:04,628 Това е чудесно! От кога искам да обсъдя-- 840 01:11:04,835 --> 01:11:07,235 Аз всъщност трябва да вървя.Съжалявам. 841 01:11:07,437 --> 01:11:08,529 Копелдак. 842 01:11:08,739 --> 01:11:10,604 Стой так,господинчо. 843 01:11:11,108 --> 01:11:16,239 Няма да ти позволя отново на я нараниш.Плюс това я обичам. 844 01:11:16,446 --> 01:11:17,606 Е,аз също. 845 01:11:18,549 --> 01:11:23,248 Но аз съм и най-добрият приател и винаги съм бил до нея... 846 01:11:23,453 --> 01:11:27,514 ...и още не го осъзнава, но ще разбере. 847 01:11:28,091 --> 01:11:31,549 А съм готин пич,който е разбрал грешката му. 848 01:11:31,962 --> 01:11:35,295 Тя ще ми прости и ще разбере,че я обичам. 849 01:11:37,067 --> 01:11:38,625 По дяволите.Така е. 850 01:11:53,550 --> 01:11:56,815 Защо тази врата е заключена? Това е пожар! 851 01:12:12,069 --> 01:12:14,128 Махни се от пътя! 852 01:12:14,338 --> 01:12:15,805 Я,внимавай бе! 853 01:12:17,007 --> 01:12:19,237 Тя не се интересъва от тебе! 854 01:12:19,810 --> 01:12:21,675 Не те обича! 855 01:12:22,679 --> 01:12:25,204 Никога няма да си повече от приятел! 856 01:12:26,216 --> 01:12:28,377 2 долара! 857 01:12:37,427 --> 01:12:39,622 Доктор. 858 01:12:39,830 --> 01:12:41,229 6. 859 01:12:41,665 --> 01:12:45,726 Ще направя така,че да забравиш за короната. 860 01:12:45,936 --> 01:12:49,428 Кой е татако ти! Кой е татенцето ти! 861 01:12:51,942 --> 01:12:54,206 Махни се от нея,бе! 862 01:12:54,411 --> 01:12:55,571 Присила. 863 01:12:55,779 --> 01:12:57,246 Не мърдай,копеле. 864 01:13:02,085 --> 01:13:04,918 -Какво става? -Нещо хубаво. 865 01:13:05,789 --> 01:13:09,020 -Къде е Джени? -Госпожица Бягай-при-татко... 866 01:13:09,226 --> 01:13:11,990 ...избяга при баща си. 867 01:13:12,930 --> 01:13:16,491 -Това е за дето заведе Джени на бала. -Но-- 868 01:13:16,700 --> 01:13:21,535 -Това е за дето я нарани на купона! -Това наистина боли. 869 01:13:21,972 --> 01:13:24,839 Това е за дето беше толкова гаден. 870 01:13:25,075 --> 01:13:26,565 Мерси. 871 01:13:32,115 --> 01:13:34,583 А това незнам защо беше. 872 01:13:46,863 --> 01:13:49,832 Никога не съм мислила,че мога да кажа подобно нещо... 873 01:13:50,701 --> 01:13:55,570 ...но искам поне веднъж да имам приятно момче... 874 01:13:56,173 --> 01:13:59,165 ...което иска нещо повече от секс. 875 01:14:00,444 --> 01:14:03,174 Това е превъзходно. 876 01:14:06,049 --> 01:14:08,745 Искам момче,което да ме води на вечеря. 877 01:14:09,353 --> 01:14:10,980 И аз това искам. 878 01:14:13,156 --> 01:14:14,919 И искам момче,... 879 01:14:16,927 --> 01:14:21,159 ...което да се изпразни на гърдите ми. 880 01:14:23,400 --> 01:14:25,163 Това е ужасно. 881 01:14:29,606 --> 01:14:31,471 Това наистина ме обезкуражава. 882 01:14:32,909 --> 01:14:37,005 Не мога да повярвам,че никой до сега не ти го правил. 883 01:14:40,650 --> 01:14:42,174 Ще бъдеш ли ти това момче? 884 01:14:49,059 --> 01:14:52,586 За мен ще е чест. 885 01:15:08,211 --> 01:15:09,303 Ехо? 886 01:15:10,213 --> 01:15:12,078 Има ли някой? 887 01:15:12,616 --> 01:15:15,084 Залегни! 888 01:15:16,586 --> 01:15:18,281 Г-н Бригс? 889 01:15:18,488 --> 01:15:21,514 Извинете. Знаете ли къде е Джени? 890 01:15:21,725 --> 01:15:26,219 Излезе някъде. Чарли е навсякъде. 891 01:15:26,730 --> 01:15:29,096 Да.А знаете ли къде е? 892 01:15:29,466 --> 01:15:32,128 Виж на летището. 893 01:15:32,335 --> 01:15:37,068 Говореше нещо за Париж. 894 01:15:37,340 --> 01:15:39,467 Париж.Благодаря ви. 895 01:15:40,010 --> 01:15:43,673 Трябват ми муниции. Не мога да продължавам така дълго! 896 01:15:49,653 --> 01:15:52,679 Разкарай се от пътя откачалко! 897 01:16:05,769 --> 01:16:07,031 2 долара! 898 01:16:07,471 --> 01:16:09,336 -2 долара! -2 долара! 899 01:16:15,712 --> 01:16:17,839 Следваща спирка-летището. 900 01:16:18,081 --> 01:16:22,677 Червената зона е за товарене и разтоварване на багажа. 901 01:16:22,886 --> 01:16:24,319 Не е паркинг. 902 01:16:24,521 --> 01:16:25,783 Моля за внимание. 903 01:16:25,989 --> 01:16:31,325 Всички червени Порше 944 в бялата зона ще бъдат вдигнати. 904 01:16:36,633 --> 01:16:40,160 Париж еър,полет 805 за художественото училище в Париж... 905 01:16:40,370 --> 01:16:42,634 ...от изхот 122 в момента тръгва. 906 01:16:56,253 --> 01:16:58,448 Извинете! 907 01:16:59,055 --> 01:17:03,253 Има едно момиче,което полита сега към Париж и аз я обичам. 908 01:17:04,895 --> 01:17:08,490 Ако не се кача на време и не и кажа какво чувствам... 909 01:17:08,698 --> 01:17:11,326 ..може да не я видя повече. 910 01:17:15,238 --> 01:17:16,364 Върви при нея,синко. 911 01:17:17,407 --> 01:17:18,772 Успех,младежо. 912 01:17:21,244 --> 01:17:22,939 -Върви! -Тръгвай. 913 01:17:25,582 --> 01:17:26,947 Мамка му,просто тръгвай. 914 01:17:29,753 --> 01:17:30,845 Не мърдай,кучко! 915 01:17:41,765 --> 01:17:44,256 Кървиш върху куфара ми. 916 01:17:50,540 --> 01:17:51,529 Извинете! 917 01:17:52,609 --> 01:17:54,042 Извинете ме! 918 01:17:54,978 --> 01:18:00,314 На самолета има момиче,което заминава за Париж и аз я обичам-- 919 01:18:01,184 --> 01:18:03,880 Вече чухме това,загубеняко. 920 01:18:05,722 --> 01:18:10,682 Последно повикване за пътниците на полет 805 за художественото училище... 921 01:18:10,894 --> 01:18:13,158 ...излитащ от изхот 122. 922 01:18:16,066 --> 01:18:18,296 Хей,това е мое. 923 01:18:18,501 --> 01:18:19,798 Върни ми го! 924 01:18:20,303 --> 01:18:24,433 Просто вярвай в топката,Джейк. 925 01:18:37,220 --> 01:18:38,653 Добър удар,Джейк. 926 01:18:41,625 --> 01:18:43,991 Слава богу ,че те настигнах на време. 927 01:18:45,161 --> 01:18:47,629 Не мога да ти позволя да заминеш за Париж. 928 01:18:48,398 --> 01:18:50,992 -Последно повикване... -И защо? 929 01:18:51,201 --> 01:18:53,396 ...за полет 805. 930 01:18:53,603 --> 01:18:59,405 Ако се сещаш за думи,с които да спреш едно момиче да си тръгне,сега е моментът. 931 01:19:02,512 --> 01:19:06,243 Направих облога преди да те опозная. 932 01:19:07,684 --> 01:19:09,675 Преди да опозная и себе си. 933 01:19:11,755 --> 01:19:12,915 О,Джейк. 934 01:19:15,058 --> 01:19:16,787 Стой там. 935 01:19:21,064 --> 01:19:24,227 Кажи ми,че не цитираш Фреди Принс Младши. 936 01:19:26,136 --> 01:19:29,936 Знаех си.Това е от "Тя е всичко". 937 01:19:30,140 --> 01:19:32,540 Мастурбирах на този филм. 938 01:19:36,012 --> 01:19:37,036 Моля? 939 01:19:37,247 --> 01:19:40,307 Не на целия. Мастурбирането е полезно. 940 01:19:44,020 --> 01:19:49,185 Каза,че не можеш да вярваш в някой, който не вярва в теб. 941 01:19:49,392 --> 01:19:53,419 Е,аз вярвам в теб. Винаги съм вярвал в теб. 942 01:19:54,597 --> 01:19:55,586 О,Джейк. 943 01:19:56,433 --> 01:20:00,267 Боже,не мога да повярвам, че харесваш тая отрепка. 944 01:20:00,470 --> 01:20:03,166 -Розовото е хубаво. -Мислиш ли? 945 01:20:03,940 --> 01:20:04,929 Вярвай ми. 946 01:20:05,141 --> 01:20:10,408 -Извинете.Какво правите? -Нека ти дам един съвет,Джейк. 947 01:20:10,613 --> 01:20:14,674 Ти си загуби името на най-харесваното момче. 948 01:20:14,884 --> 01:20:15,873 Трогателно е. 949 01:20:16,086 --> 01:20:19,453 И кажи на Джени какво наистина чувстваш. 950 01:20:19,656 --> 01:20:22,352 Не бъди кучка. 951 01:20:22,559 --> 01:20:27,929 А ти госпожичке загубенячке с очилца. 952 01:20:28,131 --> 01:20:32,192 Повярвай в Джейк. Спри да си тъпачка. 953 01:20:35,905 --> 01:20:37,338 Тя е права. 954 01:20:38,007 --> 01:20:40,237 -Джени.... -Да,Джейк? 955 01:20:42,912 --> 01:20:46,439 Може би трябва да се качиш на този самолет и да отлетиш за Париж. 956 01:20:47,851 --> 01:20:51,548 Ако останеш,ще се виждаме, само през лятото. 957 01:20:51,755 --> 01:20:56,055 Аз ще отида в колеж и ще сме заедно само през уикендите. 958 01:20:56,259 --> 01:20:57,487 Което е хубаво. 959 01:20:57,927 --> 01:21:02,728 Но някой ден ще се напия и ще правя секс с някое момиче. 960 01:21:02,932 --> 01:21:04,729 Ще ме наречеш мръсник. 961 01:21:05,268 --> 01:21:08,237 Ще се скараме и ще се разделим. 962 01:21:08,438 --> 01:21:12,169 Така че като се замислиш, какъв е смисълът? 963 01:21:15,311 --> 01:21:20,408 Това не беше точно доверието, което очаквах. 964 01:21:22,786 --> 01:21:27,416 Но това няма да ме спре. Колко задръстена мислиш,че съм? 965 01:21:27,624 --> 01:21:30,286 Това определено е от Карате Кид. 966 01:21:31,060 --> 01:21:32,527 В същност аз-- 967 01:21:33,196 --> 01:21:35,460 Нама проблем. 968 01:21:36,199 --> 01:21:37,860 И аз те обичам. 969 01:21:38,067 --> 01:21:40,194 Всички знаем как става това. 970 01:21:40,403 --> 01:21:42,428 Скапани тийнейджъри. 971 01:21:52,048 --> 01:21:53,276 Ами това е. 972 01:21:53,483 --> 01:21:54,973 Идеалният момент. 973 01:22:09,699 --> 01:22:11,530 Кучи син! 974 01:22:30,954 --> 01:22:32,080 Бети... 975 01:22:33,089 --> 01:22:34,920 ...срещна Аполония. 976 01:22:35,391 --> 01:22:38,121 Имаме 3 избора. 977 01:28:41,090 --> 01:28:44,287 Изгори ми роговицата 978 01:28:44,493 --> 01:28:48,486 Не мога да виждам. 979 01:28:48,698 --> 01:28:54,227 Не се шегувам. Някой да ми помогне. 980 01:28:57,106 --> 01:28:58,835 Бързо,вземи и китарата.