1 00:00:28,154 --> 00:00:29,102 Не е в час момчето..... 2 00:01:06,427 --> 00:01:07,409 Мамка му! 3 00:01:20,560 --> 00:01:21,966 Давай скъпа! 4 00:01:31,847 --> 00:01:33,307 К'во ми носиш? 5 00:01:33,350 --> 00:01:34,756 Доджърс, Лейкърс... 6 00:01:34,789 --> 00:01:37,853 и билети за "Фатомът в операта". 7 00:01:37,891 --> 00:01:40,344 Театър. Ходил ли си някога на тетър? 8 00:01:40,385 --> 00:01:41,561 Ти побъркан ли си бе? 9 00:01:41,600 --> 00:01:43,987 На клиентите ми не им дреме за няк'ъв фантом от опера. 10 00:01:44,030 --> 00:01:45,305 Парите са в изкуството Франклин. 11 00:01:45,341 --> 00:01:46,682 Нека ти обясня нещо, Роланд. 12 00:01:46,716 --> 00:01:48,503 Негрите не гледат такива работи. 13 00:01:48,538 --> 00:01:51,024 Донеси ми нещо стойностно, например Лутър Вандърс. 14 00:01:51,064 --> 00:01:53,038 Лутер Вандърс не е изкуство. 15 00:01:53,079 --> 00:01:54,866 Заеби тая култура! 16 00:01:54,901 --> 00:01:57,288 Хората се оплакват от тея калпави билети. 17 00:01:57,331 --> 00:01:58,607 Излагаш ме човече. 18 00:01:58,642 --> 00:02:01,706 Следващия път, подходи по-сериозно. 19 00:02:03,055 --> 00:02:05,289 Не те занасям! Говоря сериозно! 20 00:02:05,325 --> 00:02:06,251 Длъжник си ми. 21 00:02:06,284 --> 00:02:08,671 Нищо подобно. 22 00:02:38,899 --> 00:02:40,043 Каде се дяна? 23 00:02:40,082 --> 00:02:42,022 Трябваше да я измиеш, не да я крадеш. 24 00:02:42,064 --> 00:02:44,201 Ти къде ходиш? Търсих те къде ли не. 25 00:02:44,238 --> 00:02:45,318 Какво? 26 00:02:45,358 --> 00:02:46,502 Търсих те каде ли не. 27 00:02:46,541 --> 00:02:48,099 Радвам се че си тук. 28 00:02:48,139 --> 00:02:49,414 Омитай се. 29 00:02:49,450 --> 00:02:51,237 Това е той. Да действаме. 30 00:03:01,025 --> 00:03:02,431 Дай ми два не балкона. 31 00:03:02,464 --> 00:03:04,764 Дай ми 200 $. 32 00:03:04,798 --> 00:03:08,504 Едновремено човече. Не те познавам. 33 00:03:09,563 --> 00:03:11,252 Това е за теб Уйли. 34 00:03:16,085 --> 00:03:17,165 Мърдай. 35 00:03:17,205 --> 00:03:18,894 Скатайте част от стоката. 36 00:03:18,931 --> 00:03:20,839 По-тихо. Ще ме гризнат заради вас. 37 00:03:26,093 --> 00:03:27,947 Движение. 38 00:03:31,497 --> 00:03:34,430 - Как си? - К'во ти трябва човече? 39 00:03:34,471 --> 00:03:37,339 Остави на мен. Два за Фантома от Операта? 40 00:03:37,381 --> 00:03:38,558 Благодаря, гледал съм го. 41 00:03:38,596 --> 00:03:40,187 Чакай малко. 42 00:03:40,226 --> 00:03:44,020 Ти си онзи изхлузен журналист от Канал 5 нали? 43 00:03:44,063 --> 00:03:45,273 Канал 12, всъщност. 44 00:03:45,310 --> 00:03:46,390 Знаех си че си ти. Как е хавата? 45 00:03:46,429 --> 00:03:48,217 Джеймс Ръсел. Как си? 46 00:03:48,252 --> 00:03:50,389 Нещо против да поговорим пред обектива? 47 00:03:52,248 --> 00:03:53,654 Стига да се чувстваш добре. 48 00:03:53,688 --> 00:03:54,767 Начало и... 49 00:03:54,807 --> 00:03:55,984 Действие. 50 00:03:56,022 --> 00:03:58,322 - Задръж така. - Режи. 51 00:03:59,315 --> 00:04:01,769 Чакай да се подготвя човече. 52 00:04:04,271 --> 00:04:05,480 Айде готов съм. 53 00:04:05,518 --> 00:04:07,405 Готов си. Сигурен ли си? 54 00:04:07,437 --> 00:04:08,865 Разбира се. 55 00:04:10,347 --> 00:04:12,516 Аз съм Джеймс Ръсел... 56 00:04:12,553 --> 00:04:15,268 наживо от ценъра на престъпността в Л.А. 57 00:04:15,303 --> 00:04:19,554 В момента разговарям с местния тарикат пред "офиса" му. 58 00:04:19,587 --> 00:04:21,920 Далаверата кипи както виждам. 59 00:04:21,954 --> 00:04:23,446 Какво по-точно става тук? 60 00:04:23,488 --> 00:04:24,534 Аз съм бизнесмен, човече. 61 00:04:24,575 --> 00:04:26,429 - Какво си мислиш става? - Стоп. 62 00:04:27,869 --> 00:04:29,078 Какво? 63 00:04:29,116 --> 00:04:30,838 Не можеш да изпозваш такъв език пред камера. 64 00:04:30,874 --> 00:04:32,182 За какво говориш? 65 00:04:32,217 --> 00:04:33,394 Заеби. 66 00:04:33,432 --> 00:04:34,675 Заеби кое? 67 00:04:34,711 --> 00:04:36,051 Не можеш да кажеш "fuck" по телевизията. 68 00:04:36,086 --> 00:04:39,248 Заеби това, ти дойде тук искайки интервю. 69 00:04:39,284 --> 00:04:41,191 Побързай имам си работа. 70 00:04:41,234 --> 00:04:44,232 Аз съм зает също. 71 00:04:44,272 --> 00:04:45,198 Почвай човече. 72 00:04:45,231 --> 00:04:46,245 Действие. 73 00:04:46,286 --> 00:04:49,895 Аз съм Джеймс Ръсел наживо от... 74 00:04:49,931 --> 00:04:51,206 Ей, Франклин! 75 00:04:51,242 --> 00:04:52,517 К'во става човече? 76 00:04:52,553 --> 00:04:53,762 Аз ще бягам. 77 00:04:53,800 --> 00:04:56,002 Направете някоя реклама, намерете някой друг. 78 00:04:56,039 --> 00:04:57,499 К'во става Кармайн? 79 00:05:01,602 --> 00:05:03,902 Колко време мина. 80 00:05:03,936 --> 00:05:05,397 Стоп, по-дяволите. 81 00:05:08,061 --> 00:05:10,809 Кога ще си получа мангизите? 82 00:05:10,843 --> 00:05:12,598 Какви мангизи? 83 00:05:12,634 --> 00:05:13,876 Чакай малко. 84 00:05:13,913 --> 00:05:16,812 Говориш за... парите които ти вися. 85 00:05:16,854 --> 00:05:18,260 Ще ти платя човече. 86 00:05:18,293 --> 00:05:19,753 Знаеш това. 87 00:05:19,795 --> 00:05:20,777 Имам ти мобилния. 88 00:05:20,819 --> 00:05:25,289 Всеки път когато се обадиш... някой ми думна телефона. 89 00:05:25,328 --> 00:05:26,275 Можеш ли да повярваш? 90 00:05:37,030 --> 00:05:40,573 Мразя негрота, а още повече теб. 91 00:05:40,612 --> 00:05:43,292 Убивайки теб ще е най-забавно. 92 00:05:43,329 --> 00:05:44,953 Стига се базика човече. 93 00:05:44,992 --> 00:05:47,510 Какви ги приказваш, 94 00:05:47,550 --> 00:05:49,915 Ако ме гръмнеш, как ще ти се издължа? 95 00:05:49,948 --> 00:05:51,703 Омитай се от тук- 96 00:05:51,739 --> 00:05:53,460 и право към улицата да заработиш парите ми. 97 00:05:53,497 --> 00:05:55,383 Считай го за изпълнено, 98 00:05:55,416 --> 00:05:56,625 но нека те прегърна поне. 99 00:05:56,663 --> 00:05:58,069 - Вън. - Цункай ме. 100 00:06:05,135 --> 00:06:06,214 Франклин Хъчет? 101 00:06:06,255 --> 00:06:08,642 Той умря отдавна човече. Лежи ей там в Кемпън. 102 00:06:08,685 --> 00:06:10,626 Арестуван сте. 103 00:06:10,668 --> 00:06:12,739 Ей к'во правите бе? 104 00:06:12,778 --> 00:06:14,238 Нищо нередно не правя! 105 00:06:14,281 --> 00:06:15,207 Никой никога. 106 00:06:15,240 --> 00:06:17,311 Имаш право да запазиш мълчание. 107 00:06:17,350 --> 00:06:18,724 Стойте малко. 108 00:06:18,758 --> 00:06:20,545 Ако ме пуснеш, получаваш 5 $. 109 00:06:20,579 --> 00:06:22,781 Поткуп, а? 110 00:06:22,818 --> 00:06:24,224 Влизай в колата. 111 00:06:24,257 --> 00:06:27,190 - Внимателно с косата. 112 00:06:27,231 --> 00:06:29,815 Ще ми предлага 5 $. 113 00:06:31,579 --> 00:06:34,708 Ей 5-ти канал помогни на брат си? 114 00:06:36,504 --> 00:06:37,909 Така значи... 115 00:06:37,942 --> 00:06:39,370 ще те спипам Гералдо! 116 00:06:39,412 --> 00:06:41,583 Нелеко престъпление. 117 00:06:41,620 --> 00:06:42,863 Заслужено наказание. 118 00:06:42,898 --> 00:06:45,035 За вас Джеймс Ръсел на живо. 119 00:06:45,072 --> 00:06:46,500 Новини 12-ти. 120 00:06:49,581 --> 00:06:50,692 Направихме го. 121 00:06:51,851 --> 00:06:53,606 Напротив, пълен боклук. 122 00:06:53,642 --> 00:06:55,202 Да се махаме от тук. 123 00:06:56,903 --> 00:06:59,357 Сериозно човече, куките се ебават постоянно. 124 00:06:59,398 --> 00:07:00,607 Дори и след случая с О.Дж. 125 00:07:00,645 --> 00:07:01,985 Бръмчах си по улицата, без да правя абсолютно нищо. 126 00:07:02,019 --> 00:07:03,512 Отведнъж ме причакаха. 127 00:07:03,554 --> 00:07:05,178 Просто си живеех, по-негърски човече. 128 00:07:05,216 --> 00:07:07,102 Тъкмо бях забил тези красиви куч... 129 00:07:07,134 --> 00:07:08,247 Страх ли те е? 130 00:07:08,287 --> 00:07:10,260 Малко, но тъкмо се бях поуспокоил. 131 00:07:10,301 --> 00:07:12,950 Ухото изникна зад мен, фарове, сирени, всичко... 132 00:07:12,986 --> 00:07:14,327 Последва "Слезте от колата." 133 00:07:14,362 --> 00:07:15,822 "За нищо на света." - отвърнах им аз. 134 00:07:18,518 --> 00:07:19,793 Тогава мацките полудяха. 135 00:07:19,829 --> 00:07:21,072 Крещяха, като откачени женски. 136 00:07:21,108 --> 00:07:22,221 Ръмжаха някакви работи. 137 00:07:22,260 --> 00:07:26,085 Аз отвърнах, "Нищо нередно не съм направил." 138 00:07:26,128 --> 00:07:27,501 А той повтори да изляза от колата. 139 00:07:27,534 --> 00:07:29,954 А аз го избазиках, "За какво са ти подкрепления- 140 00:07:29,996 --> 00:07:31,784 това е между мен и теб." 141 00:07:31,819 --> 00:07:33,890 Взеха ми всичко от документите до застраховката. 142 00:07:33,930 --> 00:07:35,685 Трябва да им обясниш. 143 00:07:35,721 --> 00:07:36,832 Стига си игра човече. 144 00:07:36,871 --> 00:07:39,357 Тогава полицая започна и се наложи да го плясна. 145 00:07:39,397 --> 00:07:41,948 Закопчах го... 146 00:07:41,988 --> 00:07:43,231 хвърлих го на задната седалка, и казах... 147 00:07:43,267 --> 00:07:44,510 "Сега ще завлека задника ти в затвор... 148 00:07:44,545 --> 00:07:46,453 защото ти се ебаваше с мен." 149 00:07:46,496 --> 00:07:48,121 Докосвали са те с ръце? 150 00:07:48,159 --> 00:07:50,361 Единия дори се опита да ме сграбчи отзад. 151 00:07:50,396 --> 00:07:51,802 Така се получи човече. 152 00:07:51,836 --> 00:07:53,493 Отзад? Покажи ми как? 153 00:07:53,530 --> 00:07:56,593 Притиснаха ме, заклещиха ме виж... 154 00:07:56,632 --> 00:07:57,580 Така ли? 155 00:07:57,623 --> 00:08:00,522 Не. Беше сграбчване? Ебаваха се с мен. 156 00:08:00,565 --> 00:08:01,676 Да, нещо такова. 157 00:08:03,986 --> 00:08:05,675 Я се разкарай от мен бе! 158 00:08:05,713 --> 00:08:07,654 Защо си си свалил ризата? 159 00:08:14,442 --> 00:08:15,390 Чао, скъпа. 160 00:08:18,535 --> 00:08:20,290 Къде ни водят? 161 00:08:20,326 --> 00:08:23,226 Просто се разкарай от мен. 162 00:08:23,266 --> 00:08:24,477 С кой си мислиш че говориш? 163 00:08:25,825 --> 00:08:26,937 К'во? 164 00:08:28,543 --> 00:08:31,956 Шибан кучи син. 165 00:08:46,705 --> 00:08:48,013 Искам движение. 166 00:08:48,048 --> 00:08:49,324 Човече, спъни си пистолета при мен. 167 00:08:58,151 --> 00:09:00,124 Ела да седнем отзад. 168 00:09:02,660 --> 00:09:06,007 Мълчи и стой мирно. 169 00:09:08,991 --> 00:09:11,412 Какъв ти е проблема бе? 170 00:09:14,491 --> 00:09:16,115 Незнеш с кого се заяждаш. 171 00:09:18,999 --> 00:09:21,201 Ела да седнем отзад, преди да съм те пребил. 172 00:09:21,238 --> 00:09:22,698 Егати ненормалника. 173 00:09:27,217 --> 00:09:29,287 Веднъж да слезем от автобуса... 174 00:09:30,573 --> 00:09:31,947 Ще те спукам от шутове. 175 00:09:31,980 --> 00:09:33,288 Млъквай! 176 00:09:40,679 --> 00:09:44,221 От къде си бе? От френския Кемптън? 177 00:09:44,259 --> 00:09:46,297 Какво ми се надъхваш? 178 00:09:46,338 --> 00:09:48,159 Не знаеш с кого се захващаш. 179 00:09:48,192 --> 00:09:52,345 Имам връзки навън. Бия хора за кеф. 180 00:09:52,380 --> 00:09:54,202 Това мога. 181 00:09:54,236 --> 00:09:56,623 Искаш твърда игра, така ли? 182 00:10:01,142 --> 00:10:03,246 Убивам, за нищо. 183 00:11:21,559 --> 00:11:22,899 Не ме е страх от затвора. 184 00:11:22,934 --> 00:11:25,747 Искам в панделата. Ще дадеш ли малко газ, човече? 185 00:11:26,963 --> 00:11:28,238 Всичките ми братовчеди... 186 00:11:28,274 --> 00:11:30,159 приятелите ми са там, искам да ги видя. 187 00:12:40,537 --> 00:12:41,551 Рамон! 188 00:12:45,204 --> 00:12:46,862 Дюбраи. 189 00:12:46,900 --> 00:12:48,654 Да се махаме от тук. 190 00:12:50,417 --> 00:12:51,910 Нямаме време. Взимаме го с нас. 191 00:12:51,951 --> 00:12:53,804 Да се махаме от тук, нали сме отбор. 192 00:12:53,837 --> 00:12:55,080 Мърдай! 193 00:13:19,673 --> 00:13:20,850 Ти успя човече. 194 00:13:22,615 --> 00:13:24,043 Добре ли са всички? 195 00:13:28,050 --> 00:13:29,293 Оставете ме ето тук. 196 00:13:29,329 --> 00:13:30,703 Наближаваме къщата на братовчед ми. 197 00:13:30,736 --> 00:13:33,636 Врътнете над къщата. Няма нужда да спирате. 198 00:13:33,678 --> 00:13:34,954 Мога да слезна тук. 199 00:13:34,989 --> 00:13:36,995 Знам че си имате друга работа вероятно... 200 00:13:37,035 --> 00:13:38,115 Млъквай по-дяволите! 201 00:13:38,154 --> 00:13:40,193 Оставете брата намира. Не ви трябвам аз. 202 00:14:00,729 --> 00:14:02,135 15 милиона. 203 00:14:05,205 --> 00:14:06,992 Трябва да участвам и аз. 204 00:14:08,723 --> 00:14:10,248 Ще разделим парите на три. 205 00:14:10,290 --> 00:14:14,477 Седем за мен, седем за теб, а ти получаваш остатъка... 206 00:14:14,510 --> 00:14:16,003 щото се правиш на луд още от самото начало. 207 00:14:17,452 --> 00:14:19,425 Защо ти е брадвата? 208 00:14:19,466 --> 00:14:20,676 Не ми обръщай внимание. 209 00:14:20,713 --> 00:14:22,980 Ще си трая за 15-те милиона и Ягуара. 210 00:14:23,016 --> 00:14:25,054 Дори не помня къде сме? Имам лоша памет. 211 00:14:25,095 --> 00:14:27,067 - Само спокойно. - Махни я тая брадва. 212 00:14:27,109 --> 00:14:28,090 Стой мирен. 213 00:14:34,687 --> 00:14:36,508 Какъв ти е проблема? 214 00:14:36,541 --> 00:14:37,968 Искаш да резнеш ръката на бедния негър. 215 00:14:39,835 --> 00:14:41,905 Все да убиеш някой. 216 00:14:41,945 --> 00:14:43,634 Заще вместо това не обикнеш някой? 217 00:14:43,672 --> 00:14:45,458 Защо отваряш врата? 218 00:14:52,401 --> 00:14:55,148 Искате ли да ви запозная с момичета? 219 00:14:55,183 --> 00:14:57,602 Познавам всякакви... черни, жълти. 220 00:14:59,882 --> 00:15:02,269 Мога да ви заведа в къщата на баба ми. 221 00:15:02,312 --> 00:15:04,830 Ще ви сготви пилешко, или качамак, малко пуешко. 222 00:15:47,238 --> 00:15:48,644 Студено е! 223 00:15:48,676 --> 00:15:50,714 По-студено от всякога! 224 00:15:56,797 --> 00:16:00,984 Много трудно Ръсел. Кой си ти-Джон Теш? 225 00:16:01,019 --> 00:16:03,700 Баркли, прегледай го поне още веднъж. 226 00:16:03,736 --> 00:16:04,815 Защо? Като никой друг не би. 227 00:16:04,856 --> 00:16:07,221 На кой му пука за някакъв избушен далавераджия? 228 00:16:07,253 --> 00:16:09,935 На изпързаляните определено им пука. 229 00:16:09,971 --> 00:16:12,457 Ти си поредния, търсещ сензация, нали? 230 00:16:12,497 --> 00:16:16,204 Поредния чекиджия, дегизиран като репортер. 231 00:16:16,238 --> 00:16:18,211 Задръж си глупостите. 232 00:16:18,252 --> 00:16:20,672 Това е целта. Уволнен си. 233 00:16:20,714 --> 00:16:22,720 Да си се изнесал до Понеделник. 234 00:16:24,072 --> 00:16:26,175 Говори накратко. 235 00:16:26,214 --> 00:16:29,626 Кое от "уволнен си" не ти стана ясно? 236 00:16:29,667 --> 00:16:33,342 Не ти, глупако. Говорих на друг. 237 00:16:35,583 --> 00:16:37,337 Ужасна трагедия се вихри над Саутлънд. 238 00:16:38,908 --> 00:16:41,240 Автобус каращ затворници от следственото управление... 239 00:16:41,274 --> 00:16:43,661 към съда беше взривен... 240 00:16:43,704 --> 00:16:46,997 в центъра на Л.А. 241 00:16:47,030 --> 00:16:50,802 Убити са две уши, както и четиринадесет затворника... 242 00:16:50,835 --> 00:16:54,378 което според властта е било професинален набег. 243 00:16:54,416 --> 00:16:56,422 Всички тела са налице... 244 00:16:56,462 --> 00:16:58,566 с изключение на двамата избягали. 245 00:16:58,605 --> 00:17:01,734 Свидетел разказал, как двамата мъже се качват в хеликоптер 246 00:17:01,770 --> 00:17:03,329 малко след експлозията. 247 00:17:03,370 --> 00:17:07,044 Двамата бегълци се издирват, във връзка с убийствата. 248 00:17:07,078 --> 00:17:09,564 Това ще е хит. 249 00:17:14,912 --> 00:17:19,730 Човекът вляво е Джон Доу, арестуван в Л.А. по-рано... 250 00:17:19,772 --> 00:17:21,974 за притежаванието на нелегитимен паспорт. 251 00:17:22,010 --> 00:17:24,855 Отдясно, Франклин Морис Хъчет... 252 00:17:24,888 --> 00:17:27,057 местен бандит, свързван с подмолни банди... 253 00:17:27,095 --> 00:17:28,370 който също е бил на път към съда... 254 00:17:28,405 --> 00:17:31,699 по обвинения, в притежание и разпространение на крадени стоки. 255 00:17:31,731 --> 00:17:34,860 Двамата бегълци са особено опасни. 256 00:17:45,225 --> 00:17:46,784 Не мърдай! 257 00:17:52,067 --> 00:17:54,846 Излез с ръце на тила! 258 00:17:54,880 --> 00:17:56,406 Не съм го направил аз! 259 00:17:58,014 --> 00:17:59,125 Не стреляйте! 260 00:18:10,165 --> 00:18:12,051 Никви полицаи не съм убивал! 261 00:19:01,324 --> 00:19:02,435 Джеймс Ръсел? 262 00:19:04,777 --> 00:19:06,183 Тръгвам веднага. 263 00:19:19,294 --> 00:19:22,324 Няма да го чакам да ми се подмазва. 264 00:19:25,497 --> 00:19:27,666 Тук е. 265 00:19:37,488 --> 00:19:39,144 Добър ден. Аз съм детектив Пикет... 266 00:19:39,182 --> 00:19:40,358 това е Уилямс 267 00:19:40,397 --> 00:19:42,729 Чудех се възможно ли е, да си поговорим за Франклин? 268 00:19:43,850 --> 00:19:45,475 Няма го вкъщи. 269 00:19:45,513 --> 00:19:47,235 По петите сме на сериен убиец. 270 00:19:47,272 --> 00:19:48,198 Бихте ли просто ни отворили? 271 00:19:48,231 --> 00:19:49,572 Моля? 272 00:19:49,606 --> 00:19:51,263 Вижте... 273 00:19:51,301 --> 00:19:53,568 ще бъдем много кратки. 274 00:19:53,603 --> 00:19:54,977 Ако не ви притеснява. 275 00:19:56,065 --> 00:19:57,690 Моля ви? 276 00:20:04,794 --> 00:20:06,484 Благодаря ви. 277 00:20:13,299 --> 00:20:14,957 И така, кога за последно разговаряхте? 278 00:20:16,529 --> 00:20:20,301 Качи се онзи влак за Атланта преди шест седмици. 279 00:20:20,334 --> 00:20:23,265 Не съм го виждала от тогава. 280 00:20:23,307 --> 00:20:25,542 Мислиш че е забавно ли? 281 00:20:25,578 --> 00:20:27,332 Имам автобус пълен с трупове м/у които и на полицаи... 282 00:20:27,368 --> 00:20:29,222 заради твоя идиотски приятел. 283 00:20:29,255 --> 00:20:30,564 Франклин не е тарталак. 284 00:20:30,598 --> 00:20:33,116 Ако само заподозра, че му помагате.. 285 00:20:33,156 --> 00:20:34,747 Ще стъжня живота ви. 286 00:20:34,786 --> 00:20:37,054 Престани, моля те. 287 00:20:37,089 --> 00:20:38,680 - Отнасяй се с уважение. - Благодаря! 288 00:20:40,254 --> 00:20:42,325 Ще ни помогнете ли, Пола? 289 00:20:42,364 --> 00:20:45,209 Кълна се, не знам къде е. 290 00:20:45,242 --> 00:20:47,063 Това са пълни глупости! 291 00:20:48,823 --> 00:20:50,349 Знаете ли... 292 00:20:50,390 --> 00:20:52,047 Всичко е наред ;) 293 00:20:52,085 --> 00:20:54,800 Всичко, което искам е ако ви потърси... 294 00:20:54,835 --> 00:20:56,208 ми се обадете. 295 00:20:56,241 --> 00:20:58,695 Ще е много по удачно за него ако се предаде. 296 00:20:58,736 --> 00:21:01,701 Ако остане на улицата, ще го убият. 297 00:21:01,741 --> 00:21:04,390 Аз искам да го защитя. 298 00:21:04,427 --> 00:21:06,182 Визитката ми. 299 00:21:08,776 --> 00:21:10,149 Ще ми позвъните ли? 300 00:21:13,027 --> 00:21:14,433 Благодаря. 301 00:21:29,303 --> 00:21:31,342 Не я гаси. 302 00:21:31,382 --> 00:21:33,322 Ще свърша бързо. 303 00:21:47,560 --> 00:21:48,672 Ей балък. 304 00:21:56,738 --> 00:21:58,231 Защо по-дяволите го направи? 305 00:21:58,273 --> 00:21:59,732 Това е задето ме опандизиха заради теб. 306 00:21:59,775 --> 00:22:01,116 За к'во мъкнеш патлак? 307 00:22:01,150 --> 00:22:03,569 Защото те търсят за убийство задник. 308 00:22:03,612 --> 00:22:05,105 Не съм убивал никой по-дяволите. 309 00:22:05,147 --> 00:22:06,323 Не знам това. 310 00:22:06,362 --> 00:22:07,571 Сега знаеш. 311 00:22:07,608 --> 00:22:09,233 Защото ако бях, щях още сега да те центрирам... 312 00:22:09,271 --> 00:22:10,765 с пистолет ще ми идва. 313 00:22:10,807 --> 00:22:11,886 Знаеш ли... не оръжията убиват хора. 314 00:22:11,926 --> 00:22:14,160 Тъпите копелета с оръжия убиват хората. 315 00:22:14,196 --> 00:22:15,918 Просвети ме. 316 00:22:15,955 --> 00:22:17,448 Ще те просветя аз. 317 00:22:17,489 --> 00:22:19,659 Докарай си анорексичния задник тук. 318 00:22:19,696 --> 00:22:21,352 Гониха ме из целия шибан град. 319 00:22:21,389 --> 00:22:23,527 Стреляха по мен. 320 00:22:23,565 --> 00:22:25,570 Ти ме нареди така. 321 00:22:25,611 --> 00:22:27,998 Трябва да те сритам здравата зо това, което направи. 322 00:22:29,480 --> 00:22:30,755 Замръзвам. 323 00:22:30,791 --> 00:22:32,677 Бях там малко по-рано. 324 00:22:36,642 --> 00:22:39,509 Искам, ексклузивно. 325 00:22:39,552 --> 00:22:41,439 К'о искаш? 326 00:22:41,471 --> 00:22:43,291 Целия град те е погнал. 327 00:22:43,325 --> 00:22:44,982 Куките искат възмездие. 328 00:22:45,019 --> 00:22:47,734 Колко път да ти казвам, че не съм убивал никого? 329 00:22:47,770 --> 00:22:50,189 Похвално, но те искат мъртъв. 330 00:22:51,415 --> 00:22:53,518 Франклин, аз ще те предпазя. 331 00:22:53,557 --> 00:22:56,621 Ще имаш възможност да разкажеш своята история... 332 00:22:56,659 --> 00:22:58,729 обаче искам този репортаж. 333 00:22:58,769 --> 00:23:02,660 Ще те скатая за уикенда. Всичко ще е забравено до понеделник. 334 00:23:02,702 --> 00:23:04,488 Не вярвам на мизерния ти задник. 335 00:23:04,524 --> 00:23:07,304 Откъде мога да знам, че тая специална пумия ще ме онивини? 336 00:23:07,337 --> 00:23:08,863 Не знаеш. 337 00:23:08,905 --> 00:23:11,390 Но без мен, вероятно скоро ще си мъртъв. 338 00:23:11,431 --> 00:23:13,730 Търсят искупителна жертва и познай какво... 339 00:23:13,765 --> 00:23:14,974 Точно сега си ти. 340 00:23:17,506 --> 00:23:18,966 Е, какво ще кажеш? 341 00:23:19,009 --> 00:23:21,592 Не искам да седя в тази махла човече. 342 00:23:21,631 --> 00:23:23,320 Абсурт да остана два дни. 343 00:23:23,358 --> 00:23:25,047 Така е. Абсурт. 344 00:23:25,084 --> 00:23:26,425 Какво искаш да кажеш? 345 00:23:26,459 --> 00:23:28,247 Идваш на сватбата ми. 346 00:23:28,281 --> 00:23:31,029 Сватбата ти. Не по-дяволите. 347 00:23:31,063 --> 00:23:32,949 Никъде не мърдам. Прасетата ме търсят. 348 00:23:32,981 --> 00:23:35,979 Ще си джиткам в кашето. 349 00:23:36,020 --> 00:23:37,708 Кучи син. 350 00:23:37,746 --> 00:23:39,174 Как го направи? 351 00:23:39,217 --> 00:23:40,710 Правих доклад, за избягали... 352 00:23:40,751 --> 00:23:42,888 и любовницата им. 353 00:23:42,925 --> 00:23:44,866 Покажи ми как става. 354 00:23:44,909 --> 00:23:46,020 Нямаме време 355 00:23:46,059 --> 00:23:48,327 Напротив, човече. 356 00:23:48,362 --> 00:23:52,669 Вземи си душ, обръсни се, разкарай обецата... 357 00:23:52,711 --> 00:23:56,024 и моля те махни тая четина от главата си. 358 00:23:56,068 --> 00:23:58,171 Не знам за какво говориш. Прическата ми е супер. 359 00:23:58,210 --> 00:24:01,405 Всяко ченге в града търси тази супер-прическа. 360 00:24:01,440 --> 00:24:04,284 Ще се захвана с прическата, но обецата остава... 361 00:24:04,317 --> 00:24:05,909 защото все още съм играч. 362 00:24:05,947 --> 00:24:08,084 Отивам да се обадя по телефона. 363 00:24:08,121 --> 00:24:10,225 Не мисля, че остана топла вода. 364 00:24:10,265 --> 00:24:11,344 Какво? 365 00:24:11,384 --> 00:24:13,204 Добре чу. 366 00:24:13,238 --> 00:24:16,050 Бял копелдак такъв. Дано поне ваната е чиста. 367 00:24:20,145 --> 00:24:21,223 Кой се обажда? 368 00:24:21,264 --> 00:24:23,531 Хей, Баркли, Джеймс е. Какво става? 369 00:24:23,565 --> 00:24:25,898 При мен е Франклин Хъчет. 370 00:24:25,932 --> 00:24:28,581 Не си играй с мен. 371 00:24:28,617 --> 00:24:30,504 Полазят ме тръпки от такива лъжи. 372 00:24:30,536 --> 00:24:32,323 А на тази възраст, не мога да си го позволя. 373 00:24:32,358 --> 00:24:36,284 Не те занасям. В момента е удома в безопасност. 374 00:24:37,987 --> 00:24:40,189 Поздравявам те. Върнат си на работа. 375 00:24:40,224 --> 00:24:42,111 Не трябваше ли да си събера нещата до понеделник? 376 00:24:42,143 --> 00:24:43,548 Не го ли каза ти? 377 00:24:43,582 --> 00:24:46,613 Не ме взе насериозно, нали? 378 00:24:46,652 --> 00:24:50,445 Ти си готов за Пулицър. Знаеш, винаги говоря така. 379 00:24:50,489 --> 00:24:53,007 Изпращам екипа... 380 00:24:53,047 --> 00:24:55,533 в 20-ти участък, примерно до час. 381 00:24:55,572 --> 00:24:58,505 Невъзможно. Ще го задържа до понеделник. 382 00:24:58,547 --> 00:24:59,756 За тържественото откриване. 383 00:24:59,794 --> 00:25:01,930 Не ставай глупав. 384 00:25:01,968 --> 00:25:03,853 Такъв случай, си стува за 10 пъти повече. 385 00:25:05,006 --> 00:25:07,590 Да го духаш. 386 00:25:07,628 --> 00:25:09,568 Това е моята история. 387 00:25:09,609 --> 00:25:12,509 Така да бъде. До понеделник. 388 00:25:14,405 --> 00:25:15,332 Загубеняк. 389 00:25:16,324 --> 00:25:17,338 Вик Демоун... 390 00:25:17,380 --> 00:25:19,898 Ръцете на капака! 391 00:25:19,938 --> 00:25:23,164 Vic Damone... творчеството му ще бъде вечно. 392 00:25:23,198 --> 00:25:26,807 Какво по-дяволите е Вик Демоун? 393 00:25:26,844 --> 00:25:28,752 Избрано от Вик Демоун... 394 00:25:28,794 --> 00:25:30,767 К'ви са тия хитове, дето никога не съм ги чувал? 395 00:25:30,809 --> 00:25:32,215 Растърси света... 396 00:25:32,248 --> 00:25:34,318 женейки се за актрисата Дайан Карол 397 00:25:36,116 --> 00:25:38,602 От къде по-дяволите си е намерил такава жена? 398 00:25:38,642 --> 00:25:41,226 Вечните хитове на Вик Демоун. 399 00:25:41,264 --> 00:25:43,019 Не може да пее обаче. 400 00:25:43,056 --> 00:25:45,159 Омъжила се е за него, защото е имал пари. 401 00:25:45,198 --> 00:25:46,474 Окрадаха ни сестричките. 402 00:26:07,835 --> 00:26:08,817 Скъпа, хващаш ме на вратата. 403 00:26:08,859 --> 00:26:10,745 Хората, вече пристигат. 404 00:26:10,778 --> 00:26:13,231 Толкова съжалявам. Нещо важно изникна. 405 00:26:13,271 --> 00:26:15,309 По сериозно, от нашата предбрачна вечеря? 406 00:26:15,349 --> 00:26:16,690 Не, разбира се. 407 00:26:16,725 --> 00:26:19,308 Ще доведа един приятел. 408 00:26:19,346 --> 00:26:20,807 Кого? 409 00:26:20,849 --> 00:26:23,335 Скъп приятел, още от колежа. 410 00:26:23,375 --> 00:26:25,261 Сблъсках се случайно с него днес. 411 00:26:25,293 --> 00:26:27,658 Всичко наред ли е? Звучиш странно. 412 00:26:27,692 --> 00:26:30,146 Чувствам се чудесно. 413 00:26:30,185 --> 00:26:31,461 Ще се видим скоро. Обичам те. 414 00:26:31,496 --> 00:26:33,055 Аз също. Побързай. 415 00:26:33,096 --> 00:26:35,876 Мамка му. 416 00:26:38,308 --> 00:26:41,175 Отивам при колата. Ще те чакам долу. 417 00:26:41,218 --> 00:26:42,394 Яж ми мръвката! 418 00:26:42,433 --> 00:26:45,333 Виж в гардероба и облечи нещо. Закъсняваме! 419 00:26:45,375 --> 00:26:48,405 Да беше изчистил ваната, от миризливия си задник. 420 00:26:52,889 --> 00:26:54,447 Трябваше да е точно този, нали? 421 00:26:54,486 --> 00:26:55,729 Това ли е колата ти? 422 00:26:55,766 --> 00:26:58,034 Да, а това на гърба ти е любимия ми костюм. 423 00:26:58,068 --> 00:26:59,593 Добре ми стои, нали? 424 00:26:59,634 --> 00:27:03,178 Не ми се сърди, че изглеждам по-добре от теб. 425 00:27:03,215 --> 00:27:05,581 Трябваше да съм абаносовия Мъж на Месеца. 426 00:27:05,615 --> 00:27:07,238 Това, нещо, с което да се гордееш ли е? 427 00:27:07,277 --> 00:27:09,544 Не би могъл да знаеш, каквото и да било, изхлузеняк такъв. 428 00:27:09,578 --> 00:27:13,155 Ако прецакаш костюма, ще съжаляваш. 429 00:27:13,193 --> 00:27:15,231 Заеби костюма, аз вече съжалявам. 430 00:27:20,515 --> 00:27:22,236 Олеле, вижт ти! 431 00:27:22,273 --> 00:27:24,856 Ах ти мазен кучи син. 432 00:27:24,895 --> 00:27:26,301 Кой го казва? 433 00:27:26,333 --> 00:27:27,707 Аз поне работя за това, което имам. 434 00:27:27,740 --> 00:27:30,804 Да, работиш върху някоя богата слива. 435 00:27:30,843 --> 00:27:32,695 Нищо чудно, че не ти пука че съм невинен. 436 00:27:32,729 --> 00:27:34,102 Защото скоро ще се ожениш и пенсионираш. 437 00:27:34,136 --> 00:27:36,621 Да си изясним нещата предварително. 438 00:27:36,662 --> 00:27:38,668 Не говориш, ако не те заговорят. 439 00:27:38,708 --> 00:27:40,594 Стоиш до мен. 440 00:27:40,626 --> 00:27:42,664 Ако направиш нещо сбъркано и странно... 441 00:27:42,704 --> 00:27:44,646 ще те смачкам. 442 00:27:44,688 --> 00:27:46,345 Както на пристанището ли? 443 00:27:49,324 --> 00:27:50,752 Ще те спукам от бой 444 00:27:50,795 --> 00:27:52,038 Иска ти се, приятелче. 445 00:27:57,637 --> 00:28:00,221 Учили сме в Стантфорд, който е къде? 446 00:28:00,259 --> 00:28:01,818 От къде по-дяволите да знам? 447 00:28:01,858 --> 00:28:04,190 Бей Ерйа, където сме завършили с почести през 88-ма. 448 00:28:04,224 --> 00:28:08,978 Тази вечер ти си Джонатан Смит. 449 00:28:10,203 --> 00:28:11,631 Аз съм си аз. 450 00:28:13,336 --> 00:28:15,190 Не смей да коментираш теглото на годеницата ми. 451 00:28:15,224 --> 00:28:17,294 Прекалено чувствителна е. 452 00:28:17,333 --> 00:28:19,187 Трябва да е някоя дебелана.. 453 00:28:19,221 --> 00:28:22,731 висяща в МакДоналдс, бутеста кучка. 454 00:28:22,769 --> 00:28:23,695 Г-н Сиприани. 455 00:28:23,728 --> 00:28:25,134 Как си? 456 00:28:25,167 --> 00:28:26,922 Колко пъти да ти напоням. Викай ми Тате. 457 00:28:26,959 --> 00:28:29,412 -Не си ли нервен? - Защо бих бил? 458 00:28:29,452 --> 00:28:30,879 Прав си. Кой е това? 459 00:28:30,922 --> 00:28:32,744 Това е мой много голям приятел. 460 00:28:32,777 --> 00:28:33,824 Вик Демоун. 461 00:28:35,143 --> 00:28:36,255 Младши. 462 00:28:38,277 --> 00:28:41,209 Дете на Даян и Вик. 463 00:28:41,250 --> 00:28:42,656 Значи си наполовина италианец. 464 00:28:42,690 --> 00:28:45,306 Хей, пазаа. 465 00:28:45,343 --> 00:28:48,472 Двамата с баща ти? Забрави. Влизайте вътре. 466 00:28:51,802 --> 00:28:54,386 Мама миа! 467 00:28:54,424 --> 00:28:56,844 Господи, каква къща... 468 00:28:56,887 --> 00:28:58,642 Магнифико! 469 00:28:58,677 --> 00:29:00,879 Молто бела! Тути Фрути! 470 00:29:00,916 --> 00:29:02,823 Каде научи езика? 471 00:29:02,865 --> 00:29:04,522 Данеби Вик да ти говореше на италиански? 472 00:29:04,561 --> 00:29:05,640 През цялото време. 473 00:29:05,680 --> 00:29:07,140 Ето я! 474 00:29:09,740 --> 00:29:12,105 Скъпа съжалявам. 475 00:29:12,139 --> 00:29:15,714 Мила, запознай се с приятеля ми - Вик. 476 00:29:15,751 --> 00:29:17,953 Ти си едра. 477 00:29:24,832 --> 00:29:27,514 Де-бе-ла. Красива, страстна, изгаряща. 478 00:29:27,550 --> 00:29:29,011 Зашеметен съм от дебелината ти. 479 00:29:29,054 --> 00:29:32,466 Късметлия си, че имаш такава дебелогъза годеница. 480 00:29:32,506 --> 00:29:33,618 Невероятна е. 481 00:29:34,584 --> 00:29:35,663 Благодаря. 482 00:29:35,704 --> 00:29:36,652 Пак заповядай. 483 00:29:39,125 --> 00:29:40,531 Виждам, че си успял да дойдеш. 484 00:29:40,565 --> 00:29:42,450 Мислех, че ще си зает разследвайки бягството от затвора... 485 00:29:42,483 --> 00:29:44,205 с останалите нижши сензационалистти. 486 00:29:44,242 --> 00:29:45,550 Майко, успокой топката. 487 00:29:45,584 --> 00:29:48,647 Всъщност, следя случая индиректно, Мамо. 488 00:29:48,686 --> 00:29:50,408 Колко пъти да ти напомням... 489 00:29:50,445 --> 00:29:52,069 да ме наричаш Г-жа Сиприани? 490 00:29:52,106 --> 00:29:55,814 Кони, запознай се с Вик Демоун Jr. Добър приятел на Джими. 491 00:29:55,849 --> 00:29:58,235 Разкажи ни какво е усещането да израстнеш сред шоубизнеса? 492 00:29:58,279 --> 00:29:59,652 Много ни е интересно. 493 00:29:59,686 --> 00:30:01,407 Имах много приятели. 494 00:30:01,443 --> 00:30:04,092 Джуниър Уокър, Сами Дейвис Джуниър. 495 00:30:04,130 --> 00:30:06,038 Постоянно ми звънеше да бръмчим наоколо. 496 00:30:06,079 --> 00:30:09,590 С какво се занивате сега, Г-н Демоун Дж.? 497 00:30:09,629 --> 00:30:11,766 - Предимно с... - Продажби. 498 00:30:11,804 --> 00:30:13,526 - На дребно. - Места за сядане. 499 00:30:13,562 --> 00:30:14,903 На борсата. 500 00:30:14,937 --> 00:30:16,659 - Посредник? - Препродавам билети. 501 00:30:16,695 --> 00:30:19,279 Мога да ви намеря всичко, стига да ме осведомите навреме. 502 00:30:19,317 --> 00:30:20,265 Симпатяга. 503 00:30:20,308 --> 00:30:24,047 Истерик. Убива ме. 504 00:30:24,082 --> 00:30:26,501 Малко Дом Периньон '85? 505 00:30:26,543 --> 00:30:29,029 А малко Колт. 45? 506 00:30:31,340 --> 00:30:33,542 Извинете ме за минутка. 507 00:30:33,579 --> 00:30:34,952 Трябва да поговорим. 508 00:30:39,780 --> 00:30:41,720 Какво си мислиш че правиш бе? 509 00:30:41,762 --> 00:30:44,095 Търкалям се с богаташите. 510 00:30:44,129 --> 00:30:46,363 Ще те заключа в килера бе... 511 00:30:46,399 --> 00:30:47,543 до края на уикенда! 512 00:30:49,213 --> 00:30:51,034 Ти ме довлече тук... 513 00:30:51,067 --> 00:30:53,237 в Бевърли Хилс, душейки около тези сноби. 514 00:30:53,273 --> 00:30:55,759 Обвинен съм в убийство, животът ми е на косъм... 515 00:30:55,799 --> 00:30:57,107 Ами моят живот? 516 00:30:58,485 --> 00:31:00,459 Виждам го аз него. 517 00:31:00,500 --> 00:31:04,043 Грейс. Как си? 518 00:31:05,072 --> 00:31:06,500 Тук е толкова красиво. 519 00:31:08,238 --> 00:31:10,146 Не мога да бъда по-доволен от вас двамата. 520 00:31:10,188 --> 00:31:12,422 Време му беше да се задоми... 521 00:31:12,458 --> 00:31:14,115 след всичките минджи, дет го теглиха. 522 00:31:14,154 --> 00:31:15,778 Колкото до близначките... 523 00:31:15,816 --> 00:31:17,221 беше си чиста лъжа. 524 00:31:17,254 --> 00:31:18,660 Доста жени мина. 525 00:31:18,693 --> 00:31:20,187 В интерес на истината мина всички жени. 526 00:31:20,228 --> 00:31:23,574 Всички жени и мъже, всички ги изчуках. 527 00:31:23,617 --> 00:31:25,558 Заповядайте. 528 00:31:25,600 --> 00:31:27,354 Ще вдигна тост, ако нямате нищо против. 529 00:31:27,390 --> 00:31:29,276 Дами, господа! 530 00:31:31,579 --> 00:31:32,690 Вдигам тост! 531 00:31:32,730 --> 00:31:34,256 Това е синът на Вик Демоун. 532 00:31:46,575 --> 00:31:50,369 You're James' first, his last, his everything. 533 00:31:51,467 --> 00:31:53,189 And you're the answer to all his dreams. 534 00:31:54,345 --> 00:31:58,782 You're his sun, his moon, his guiding star. 535 00:31:58,822 --> 00:32:00,642 You're kind of wonderful, that's what you are. 536 00:32:00,676 --> 00:32:03,870 He knows there's only one of you... 537 00:32:03,906 --> 00:32:06,108 Това не е ли Бари Уайт? 538 00:32:06,144 --> 00:32:09,077 There's no way he could have made two. 539 00:32:10,556 --> 00:32:11,831 You're all he's living for. 540 00:32:13,210 --> 00:32:14,736 Your love... 541 00:32:14,777 --> 00:32:15,987 he'll keep forevermore. 542 00:32:16,024 --> 00:32:18,510 You're his first... 543 00:32:20,788 --> 00:32:22,282 his everything. 544 00:32:32,459 --> 00:32:33,887 Беше красиво. 545 00:32:33,930 --> 00:32:36,132 Правя каквото мога и когато мога. 546 00:32:37,639 --> 00:32:39,427 Поздравления. 547 00:32:41,796 --> 00:32:43,617 Може ли да ползвам телефона? 548 00:32:43,650 --> 00:32:44,762 Благодаря. 549 00:32:46,272 --> 00:32:48,442 Личи си че е италианец. 550 00:32:48,479 --> 00:32:50,004 Идва му отвътре. 551 00:33:04,434 --> 00:33:05,862 Как е маце? Аз съм. 552 00:33:05,905 --> 00:33:07,366 Не ме "мацоквай". 553 00:33:07,408 --> 00:33:09,893 Даваха те по новините, казват че си убил ня'кво ченге. 554 00:33:09,934 --> 00:33:10,860 К'во? 555 00:33:10,893 --> 00:33:12,069 Видях те по новините. 556 00:33:12,108 --> 00:33:13,863 Не съм убивал никого! 557 00:33:13,899 --> 00:33:15,490 Убил си няк'во ченге. 558 00:33:15,529 --> 00:33:18,080 Както и да е загазил си! Какво си направил? 559 00:33:18,119 --> 00:33:20,768 Не ми крещи! Ще ме оставиш ли да довърша? 560 00:33:20,805 --> 00:33:24,119 Спри да гледаш телевизията! 561 00:33:24,162 --> 00:33:25,567 Натопили са ме! 562 00:33:25,601 --> 00:33:27,160 Къде беше тогава, цели 24 часа? 563 00:33:27,200 --> 00:33:28,759 Дано не си при някоя курва! 564 00:33:28,799 --> 00:33:31,699 Не съм с ник'ва курва! 565 00:33:31,741 --> 00:33:34,226 Издирват ме! Не ми е до ник'ви мацки! 566 00:33:34,267 --> 00:33:35,639 Чукам само теб скъпа! 567 00:33:37,368 --> 00:33:39,189 Кармайн се обади, каза... 568 00:33:39,223 --> 00:33:42,668 че ще ни убие ако не му върнеш онези 25,000 $. 569 00:33:43,987 --> 00:33:46,025 Ник'ви 25,000 $ не му дължа! 570 00:33:46,065 --> 00:33:47,209 Пипнахме го. 571 00:33:47,248 --> 00:33:49,963 В 310-ти е, #274. 572 00:33:49,998 --> 00:33:51,524 Какви ги върши в Бевърли Хилс? 573 00:33:51,565 --> 00:33:53,320 Заключи се, само не вдигай телефона... 574 00:33:53,355 --> 00:33:54,500 и се скрий под шибаното легло! 575 00:33:54,539 --> 00:33:55,944 Тръгвам веднага! 576 00:33:55,977 --> 00:33:57,252 Да се скрия под лег... 577 00:34:00,198 --> 00:34:02,946 Проблеми ли имаш? 578 00:34:02,980 --> 00:34:04,833 Всичко е наред. 579 00:34:04,866 --> 00:34:07,254 Франк Синатра Младши, отново я забатачил. 580 00:34:07,297 --> 00:34:09,150 Имаме кола в района. 581 00:34:09,183 --> 00:34:13,490 Роксбъри, м/у Сънсет и Лексингтън е. 582 00:34:13,532 --> 00:34:14,873 Ще проверят. 583 00:34:16,825 --> 00:34:18,067 Къде по-дяволите, мислиш че отиваш? 584 00:34:18,104 --> 00:34:19,859 Махам се от тук. 585 00:34:19,895 --> 00:34:21,105 Къде се махаш? 586 00:34:21,142 --> 00:34:22,962 На кого звъня, партньорът ти? 587 00:34:23,476 --> 00:34:25,132 Какви глупости дрънкаш човече? 588 00:34:25,170 --> 00:34:26,576 Звънях на жената. 589 00:34:26,609 --> 00:34:29,029 Тя е бременна и има нужда от мен. 590 00:34:29,071 --> 00:34:30,630 Това не влиза в плановете! 591 00:34:30,670 --> 00:34:32,163 Майната им на плановете. 592 00:34:32,205 --> 00:34:33,611 Няма да търгувам със собствения си живот. 593 00:34:33,644 --> 00:34:36,805 Изнудваш ме така ли? Защо просто не ме праснеш? 594 00:34:36,841 --> 00:34:38,182 К'во се моташ? 595 00:34:38,216 --> 00:34:39,393 Така си и мислех. 596 00:34:39,431 --> 00:34:40,674 Като шибан дезертьор... 597 00:34:40,710 --> 00:34:43,195 Аз ти помагам. Помогни ми и ти. 598 00:34:43,236 --> 00:34:44,609 Трябва ми твоята история. 599 00:34:44,643 --> 00:34:46,048 Тържествената седмица човече. 600 00:34:47,105 --> 00:34:48,479 Ебал съм ти и седмицата. 601 00:34:48,512 --> 00:34:49,755 Търсят ме за убийство... 602 00:34:49,791 --> 00:34:51,763 а ти ми опяваш за глупости! 603 00:34:51,804 --> 00:34:53,265 Викай ми такси! 604 00:34:59,639 --> 00:35:01,198 К'во викаш няква, сензация ли? 605 00:35:03,540 --> 00:35:05,132 Не ми каза къде отиваш? 606 00:35:06,354 --> 00:35:08,109 Довери ми се. Надушил съм нещо голямо. 607 00:35:08,145 --> 00:35:09,550 Какво да кажа на гостите? 608 00:35:09,583 --> 00:35:10,728 Измисли нещо правдоподобно. 609 00:35:10,767 --> 00:35:12,325 Ще съм тук за закуска. 610 00:35:14,603 --> 00:35:15,911 Обичам те. 611 00:35:19,719 --> 00:35:20,832 Знам. 612 00:35:23,205 --> 00:35:24,481 Дано не ме будалкаш. 613 00:35:24,516 --> 00:35:26,369 Зак'во ми е да те лъжа? 614 00:35:26,402 --> 00:35:28,124 Случвал съм на такива като теб. 615 00:35:28,161 --> 00:35:29,305 Такива като мен? 616 00:35:29,344 --> 00:35:30,587 Защо тогава ме заведе... 617 00:35:30,623 --> 00:35:32,694 на шибания ти прием? 618 00:35:32,733 --> 00:35:34,139 Писна ми от теб. 619 00:35:34,172 --> 00:35:35,993 Ясен си ми белчо. 620 00:35:36,027 --> 00:35:37,270 Така ли? 621 00:35:37,306 --> 00:35:38,352 Да помияр такъв. 622 00:35:38,393 --> 00:35:40,660 Ти си един безнадежден, изпаднал ялов измекяр... 623 00:35:40,695 --> 00:35:43,082 неитересуващ се от проблемите на хората. 624 00:35:43,125 --> 00:35:44,651 Разкрий си плановете. 625 00:35:44,692 --> 00:35:45,618 Моите планове? 626 00:35:45,651 --> 00:35:47,079 Точно така. 627 00:35:47,122 --> 00:35:48,812 Ти си този, който ще чекнат за убийство. 628 00:35:48,849 --> 00:35:50,986 Писна ми от умните ти изказвания. 629 00:35:51,023 --> 00:35:52,712 Знаеш че не съм трупясвал никого. 630 00:35:52,749 --> 00:35:54,602 Заради теб я докарах до тук. 631 00:35:54,636 --> 00:35:56,838 Въртях си далаверките... 632 00:35:56,874 --> 00:35:59,012 живеейки си живота, без да притеснявам никого. 633 00:35:59,048 --> 00:36:00,422 Дойде и съсипа всичко. 634 00:36:00,455 --> 00:36:02,625 Интересува ли те колко лев си правех? 635 00:36:02,662 --> 00:36:04,187 Кинта-два? 636 00:36:04,228 --> 00:36:06,015 Ще ти играя един юмрук накрая. 637 00:36:06,051 --> 00:36:07,905 Не се захващай с мен. Нямаш си напредстава кой съм. 638 00:36:07,937 --> 00:36:10,783 Дори не усещам, когато прасна някого. 639 00:36:10,815 --> 00:36:12,822 Казвам си- "Защо го направих?" 640 00:36:12,862 --> 00:36:15,348 Инстинктивно пребивам хората. 641 00:36:15,388 --> 00:36:16,729 Така че внимавай с мен. 642 00:36:16,763 --> 00:36:18,190 Страх ме е от мен самия. 643 00:36:18,233 --> 00:36:19,509 Първо ще те цапна,... 644 00:36:19,544 --> 00:36:21,485 а после ще си завра крака в устата ти. 645 00:36:21,526 --> 00:36:24,622 Пази си гърба човече. 646 00:36:24,660 --> 00:36:26,992 Дори под душа, даже и в гората... 647 00:36:27,025 --> 00:36:28,683 си пази кирливия гръб. Завий тук. 648 00:36:33,421 --> 00:36:35,559 Ето я бърлогата ми. 649 00:36:35,596 --> 00:36:37,634 Ето го и наблюдението ти. 650 00:36:38,697 --> 00:36:40,583 Свий тук. Знам пряк път. 651 00:36:49,951 --> 00:36:51,292 Легна си. 652 00:36:51,327 --> 00:36:52,755 Твой ред е. 653 00:37:10,033 --> 00:37:11,722 Какво по-дяволите? Не ме ли позна. 654 00:37:11,758 --> 00:37:14,091 Не ми ръмжи така Франклин. 655 00:37:14,125 --> 00:37:16,807 Би трябвало още сега да ти счупя канчето. 656 00:37:16,843 --> 00:37:18,435 Оставяйки ме просто ей така! 657 00:37:18,473 --> 00:37:20,359 Какъв баща ще стане от теб? 658 00:37:20,391 --> 00:37:22,398 Връщам се удома. 659 00:37:22,439 --> 00:37:23,714 Не се шегувам. 660 00:37:23,750 --> 00:37:25,156 Ще престанеш ли вече? 661 00:37:25,188 --> 00:37:27,128 Какво си направил с косата си? К'ъв е тоя костюм? 662 00:37:27,171 --> 00:37:29,177 Сякаш си излязал от гроба! 663 00:37:29,217 --> 00:37:31,223 Успокой се! 664 00:37:31,264 --> 00:37:33,629 Никого не съм убивал. 665 00:37:33,662 --> 00:37:34,970 Хайде скъпа, това съм аз. 666 00:37:37,435 --> 00:37:38,514 Знаеш, че имам нужда от теб. 667 00:37:38,554 --> 00:37:40,886 Защо си мислиш, че дотичах веднага? 668 00:37:40,920 --> 00:37:43,285 Тревожа се за теб. 669 00:37:43,317 --> 00:37:44,658 Прости ми. 670 00:37:44,693 --> 00:37:45,837 Знаеш че те обичам. 671 00:37:54,668 --> 00:37:56,391 Горе пак свети. 672 00:37:57,675 --> 00:37:59,430 Да тръгваме. 673 00:37:59,465 --> 00:38:01,373 Кой е тоя? 674 00:38:01,416 --> 00:38:02,560 И к'ви ги върши тука? 675 00:38:03,557 --> 00:38:04,702 Джеймс Ръсел- репортер. 676 00:38:04,742 --> 00:38:06,562 Синоптика? К'ви ги вършиш с него? 677 00:38:06,596 --> 00:38:08,482 Той е човека... 678 00:38:08,515 --> 00:38:09,823 ще ми помогне. 679 00:38:09,857 --> 00:38:11,896 Ами Кармайн и борча ти? 680 00:38:11,935 --> 00:38:13,079 Не се притеснявай. Той е лъжец. 681 00:38:13,119 --> 00:38:15,572 Ник'ви 25,000 $ не му вися! 682 00:38:15,613 --> 00:38:18,611 Дължа му 7,000 $- скъпа! 683 00:38:18,650 --> 00:38:19,958 Защо ли изобщо попитах. 684 00:38:19,993 --> 00:38:22,064 Съжалявам. Добре ли си? 685 00:38:22,104 --> 00:38:23,696 Остави това на мен. 686 00:38:23,735 --> 00:38:26,547 - Как се чувстваш? - Добре съм. 687 00:38:26,579 --> 00:38:27,658 Как е бебето? 688 00:38:27,698 --> 00:38:28,713 Добре е. 689 00:38:28,754 --> 00:38:29,964 Как е момченцето ми? 690 00:38:30,002 --> 00:38:31,975 Не бери грижа за нищо. 691 00:38:32,016 --> 00:38:35,210 Ако му изникнат два пръста в повече, ще те сритам. 692 00:38:35,245 --> 00:38:36,651 Подложихте ли се на екограф? 693 00:38:36,683 --> 00:38:37,763 Какво? 694 00:38:37,803 --> 00:38:40,191 Екограф. 695 00:38:40,234 --> 00:38:41,247 Изцяло безвреден е. 696 00:38:41,289 --> 00:38:43,359 Открито е, че не само... 697 00:38:43,398 --> 00:38:44,772 Отворете вратата, полиция. 698 00:38:44,805 --> 00:38:46,876 Знаем, че си там Хъчет. 699 00:38:46,916 --> 00:38:48,125 Момент така! 700 00:38:48,163 --> 00:38:50,910 Какво трябваше да кажа? 701 00:38:50,945 --> 00:38:52,373 Дай си номера на пейджъра. 702 00:38:52,416 --> 00:38:53,462 За какво ти е? 703 00:38:54,749 --> 00:38:56,951 Отворете вратата, или ще я разбием! 704 00:38:56,988 --> 00:38:58,580 Ако нещо се обърка, ми се обади. 705 00:38:58,619 --> 00:39:01,006 Всичко ще бъде наред. 706 00:39:01,049 --> 00:39:02,324 Ще го пазя. 707 00:39:06,325 --> 00:39:07,665 - Полиция! - Чакайте малко! 708 00:39:07,700 --> 00:39:09,999 - Имате ли заповед за обиск? 709 00:39:10,034 --> 00:39:11,211 Търсим приятелчето ти. 710 00:39:11,249 --> 00:39:12,808 Прозорецът! 711 00:39:12,848 --> 00:39:14,254 Не може просто така да нахълтвате в дома ми. 712 00:39:14,286 --> 00:39:15,234 Млъквай! 713 00:39:20,362 --> 00:39:22,149 Чакай ме! 714 00:39:31,521 --> 00:39:32,632 Хайде човече! 715 00:39:47,381 --> 00:39:49,550 Какво гърмиш бе! 716 00:39:49,586 --> 00:39:51,756 Убил е ченге, по-дяволите! 717 00:39:51,793 --> 00:39:53,450 И искаш да избиеш всички, така ли? 718 00:39:53,488 --> 00:39:55,624 За Бога! 719 00:39:58,188 --> 00:39:59,943 Ето, това е мястото! 720 00:39:59,978 --> 00:40:01,090 Спри тук. 721 00:40:05,190 --> 00:40:07,360 Само се правиш на луд... 722 00:40:07,396 --> 00:40:09,151 още от самото начало. 723 00:40:09,188 --> 00:40:11,552 Значи аз съм този, който не иска да бъде застрелян. 724 00:40:11,586 --> 00:40:14,398 Аз пък не съм свикнал, да ме забъркват в батаци, затова млъквай. 725 00:40:14,430 --> 00:40:16,252 Франсето, дето опъна чингитата имаше... 726 00:40:16,285 --> 00:40:18,225 печат на ръката, на това заведение. 727 00:40:18,267 --> 00:40:19,695 Повечето европейски олигофрени киснат тук. 728 00:40:19,739 --> 00:40:20,915 Влизаме вътре. 729 00:40:20,954 --> 00:40:22,895 Видим ли го, съобщаваме в полицията... 730 00:40:22,937 --> 00:40:24,844 хващат го, а аз излизам на чисто. 731 00:40:27,860 --> 00:40:29,169 Може ли аз да се заема с това? 732 00:40:36,110 --> 00:40:38,378 Джеймс Ръсел, 12-ти канал. 733 00:40:38,411 --> 00:40:40,298 Събираме информация за нощните клубове в града. 734 00:40:40,330 --> 00:40:41,442 Може ли да ви задам няколко въпроса? 735 00:40:41,481 --> 00:40:44,327 Вие сте онзи разседващ журналист. 736 00:40:47,110 --> 00:40:48,036 Точно така. 737 00:40:48,069 --> 00:40:51,262 Обирай си крушите от тук. 738 00:40:59,324 --> 00:41:00,948 Имаш наистина добра репутация в околността. 739 00:41:02,362 --> 00:41:04,083 Мога да затворя тази дупка... 740 00:41:04,120 --> 00:41:05,198 завинаги. 741 00:41:06,326 --> 00:41:07,536 Кел-файда човече. 742 00:41:07,574 --> 00:41:08,914 Щом няма да ходим в RedCamel... 743 00:41:08,947 --> 00:41:09,962 тя ще дойде при нас. 744 00:41:10,003 --> 00:41:11,212 Какво имаш впредвид? 745 00:41:11,251 --> 00:41:12,297 Последвай ме. 746 00:41:13,552 --> 00:41:16,713 - Къде отиваш? - Айде идвай. 747 00:41:16,750 --> 00:41:18,243 Докарай си трътката. 748 00:41:20,651 --> 00:41:21,860 Дай ми монета. 749 00:41:23,209 --> 00:41:24,702 Хайде, размърдай се! 750 00:41:34,432 --> 00:41:35,707 На кой се обаждаш? 751 00:41:38,524 --> 00:41:41,719 Аз съм Майк Вермишки. Говори ли ти нещо? 752 00:41:41,755 --> 00:41:43,411 Ебавахте се с мен, сега ще ви е за последно! 753 00:41:43,449 --> 00:41:45,204 В сградата има бомба! 754 00:41:45,239 --> 00:41:47,659 Точно така, бомба! 755 00:41:50,802 --> 00:41:51,915 Майната ти! 756 00:41:54,703 --> 00:41:57,418 Всеки момент ще избухне! 757 00:41:57,454 --> 00:42:00,387 По-добре размърдайте трътките веднага! 758 00:42:00,428 --> 00:42:02,183 Това вече е... 759 00:42:04,105 --> 00:42:05,052 Скивай сега. 760 00:42:06,822 --> 00:42:09,853 Пет, четири, три... 761 00:42:09,891 --> 00:42:11,548 две, едно. 762 00:42:14,049 --> 00:42:15,324 Движение! 763 00:42:16,190 --> 00:42:17,205 Воала. 764 00:42:23,609 --> 00:42:25,712 Ето го ето там. Този отзад. 765 00:42:25,751 --> 00:42:27,604 - Сигурен ли си, че е той? - Да. 766 00:42:29,172 --> 00:42:30,480 Кучия му син. 767 00:42:31,571 --> 00:42:32,618 Изчакваме. 768 00:42:37,327 --> 00:42:39,463 Тръгваме. 769 00:42:57,150 --> 00:42:58,556 Това е откачено. 770 00:44:32,147 --> 00:44:33,422 Какво по-дяволите... 771 00:45:24,874 --> 00:45:27,839 Като влезем тук, искам да си траеш. 772 00:45:27,881 --> 00:45:29,635 Само двама бели са влизали тук. 773 00:45:29,670 --> 00:45:31,676 Трай си и може би, ще си първия излязал. 774 00:45:31,718 --> 00:45:35,195 Още нещо. Кажи, че не си бял, а мешан. 775 00:45:35,234 --> 00:45:38,047 Майкати е черна, а баща ти е от Пуерто Рико. 776 00:45:47,800 --> 00:45:48,879 Да? 777 00:45:48,919 --> 00:45:51,252 Арон тук ли е? Франклин иска да говори с него. 778 00:45:51,285 --> 00:45:53,804 Той не познава никакъв Франклин. 779 00:45:53,843 --> 00:45:55,249 Откъде пък ще знаеш, точно ти? 780 00:45:55,282 --> 00:45:57,964 Бях там когато застреля Малкия Плъх в парка. 781 00:45:58,000 --> 00:45:59,341 Къде го застреля тогава? 782 00:45:59,375 --> 00:46:01,097 В парка, идиот такъв... 783 00:46:01,133 --> 00:46:02,441 Питам къде го нацели? 784 00:46:02,476 --> 00:46:05,092 В дивака. Всеки го знае. 785 00:46:07,784 --> 00:46:09,310 Никога не се занасяй с мен. Оборотко. 786 00:46:09,351 --> 00:46:11,138 Прощавай. Просто се занасях. 787 00:46:16,898 --> 00:46:18,685 Как е приятелю? 788 00:46:22,684 --> 00:46:23,992 Здравей Франклин. 789 00:46:24,027 --> 00:46:26,774 Звънях ти, обаче нямах обхват. 790 00:46:26,809 --> 00:46:28,182 А иначе, имам нужда от малко помощ. 791 00:46:28,216 --> 00:46:29,775 Трябват ми малко джаджи на кредит. 792 00:46:29,815 --> 00:46:31,156 Отново? 793 00:46:31,191 --> 00:46:33,807 Отново? Последния път беше грешка. 794 00:46:33,844 --> 00:46:35,087 Тогава Малкия Джони те изигра с парите. 795 00:46:35,124 --> 00:46:39,211 За Невидимия Джони ли става дума? 796 00:46:39,247 --> 00:46:42,027 Ходих на погребението. Кофти го беше подредил. 797 00:46:42,061 --> 00:46:43,467 Ковчега и всичко, беше си кофти. 798 00:46:43,500 --> 00:46:44,645 Наистина ще те помоля да ми помогнеш за това. 799 00:46:47,113 --> 00:46:49,152 Намери ми два в центъра... 800 00:46:49,191 --> 00:46:51,078 ако ще и да чистиш пода... 801 00:46:51,110 --> 00:46:52,636 и нямам предвид, зад шибаното табло. 802 00:46:52,677 --> 00:46:55,010 Тогава обърках билетите. Моя грешка. 803 00:46:55,043 --> 00:46:57,724 Считай го за уредено. 804 00:47:00,927 --> 00:47:02,332 Това там какво е? 805 00:47:02,365 --> 00:47:05,462 Репортер от 5-ти канал. Иначе е готин. 806 00:47:05,499 --> 00:47:06,447 Репортер? 807 00:47:08,025 --> 00:47:09,268 Не по-дяволите... 808 00:47:09,305 --> 00:47:10,764 Какво, ще излъчва живота ми ли? 809 00:47:10,806 --> 00:47:12,147 Той помага на мен! 810 00:47:12,182 --> 00:47:14,286 Помага ти! За какво? 811 00:47:14,324 --> 00:47:15,697 Да изчистя името си! 812 00:47:15,731 --> 00:47:17,136 Ако си ме прецакал... 813 00:47:17,169 --> 00:47:18,543 единственото, за което ще става... 814 00:47:18,576 --> 00:47:19,917 името ти, ще е шибаната надгробна плоча. 815 00:47:19,951 --> 00:47:21,838 Но него не го интересуваш ти. Тук е заради мен. 816 00:47:21,870 --> 00:47:23,941 Дори не знае за оръжията и дрогата. 817 00:47:24,939 --> 00:47:26,465 Човече, знаеш че не бих те подложил на риск. 818 00:47:26,506 --> 00:47:29,221 От кога се познаваме а? 819 00:47:29,256 --> 00:47:30,848 Началното? 820 00:47:30,887 --> 00:47:32,412 Тарзан? 821 00:47:33,445 --> 00:47:34,753 Жоменка? 822 00:47:38,209 --> 00:47:39,418 Тука има, тука няма? 823 00:47:41,342 --> 00:47:44,853 Какво биха казали майките ни, ако ни видят сега? 824 00:47:44,892 --> 00:47:47,257 Всичко, което правехме? 825 00:47:47,290 --> 00:47:48,783 Като момчета. 826 00:47:50,551 --> 00:47:51,827 Добре ли си вече? 827 00:47:55,827 --> 00:47:57,135 Хайде, ела. 828 00:48:06,475 --> 00:48:08,131 Значи имаш неприятности, така ли? 829 00:48:11,431 --> 00:48:13,666 Малки, незначителни проблемчета. 830 00:48:14,948 --> 00:48:17,182 Яки проблеми. 831 00:48:19,265 --> 00:48:20,856 Има всичко, от което имаш нужда. 832 00:48:22,142 --> 00:48:25,042 Няма неприятност, която 833 00:48:25,084 --> 00:48:28,377 Х&К-МП5 не може да пречупи. 834 00:48:29,337 --> 00:48:32,181 Освен ако, разбира се... 835 00:48:32,214 --> 00:48:36,815 УЗИ със заглушител Вилсън. 836 00:48:36,851 --> 00:48:38,410 Много красив. 837 00:48:38,449 --> 00:48:39,855 Изключително... 838 00:48:39,888 --> 00:48:41,774 градски. 839 00:48:41,807 --> 00:48:44,358 Бих предпочел Х&К. 840 00:48:44,397 --> 00:48:46,435 По-добър залп, от този на УЗИ-то. 841 00:48:46,475 --> 00:48:50,880 По-бърз въртящ момент, по-голям обсег, странично отверсие. 842 00:48:50,920 --> 00:48:52,773 Германското е за предпочитане пред Израелското. 843 00:48:52,806 --> 00:48:54,366 Да не забравяме, че е доста по точен от... 844 00:48:54,405 --> 00:48:55,965 Виж ти. 845 00:48:57,252 --> 00:48:59,072 Сигурен ли си, че не си шибано прасе? 846 00:48:59,105 --> 00:49:00,893 Определено, не съм шибано прасе. 847 00:49:00,928 --> 00:49:04,122 Писах статия за бандитския арсенал миналата година. 848 00:49:04,157 --> 00:49:06,044 Ако не млъкнеш веднага... 849 00:49:06,076 --> 00:49:08,660 това УЗИ отива директно в задника ти. 850 00:49:08,698 --> 00:49:11,031 Не че искам да кажа нещо... 851 00:49:11,064 --> 00:49:13,844 но това тук е прекалено тежко. 852 00:49:13,878 --> 00:49:15,283 Ще ми трябва нещо малко... 853 00:49:15,316 --> 00:49:17,203 щото и без това доста ще бягаме. 854 00:49:17,235 --> 00:49:19,088 Едно, две от тези... 855 00:49:19,121 --> 00:49:20,549 и съм готов. 856 00:49:20,592 --> 00:49:22,151 Малко от това и съм пушка човече. 857 00:49:22,191 --> 00:49:23,597 Ще ти платя човече. Обещавам. 858 00:49:25,005 --> 00:49:26,117 Какво? 859 00:49:26,156 --> 00:49:28,740 Обади ми се, ако стане напечено. 860 00:49:28,778 --> 00:49:30,631 Благодаря за всичко човече. 861 00:49:30,664 --> 00:49:32,387 Ще ти платя веднага, щом приключа с това. 862 00:49:41,472 --> 00:49:43,445 Пристигна доклада на Интерпол... 863 00:49:43,486 --> 00:49:45,493 човекът, с който бе засечен Джон Доу се оказа нашия човек. 864 00:49:45,533 --> 00:49:47,418 Реймън Вилар. 865 00:49:47,451 --> 00:49:48,857 За последно видядан в Белгия. 866 00:49:48,890 --> 00:49:50,711 Търсен за убийство на полицай в Париж... 867 00:49:50,745 --> 00:49:52,630 обвинен за кражби в Лондон... 868 00:49:52,663 --> 00:49:54,603 търсен и за убийства в Колони. 869 00:49:54,645 --> 00:49:55,986 Чакай, има още. 870 00:49:56,020 --> 00:49:57,393 Не мога да се съглася. 871 00:49:57,427 --> 00:50:00,208 Този тип, може да се окаже изкупителната жертва в случая. 872 00:50:00,241 --> 00:50:02,378 Експертизата на телата още не е изготвена. 873 00:50:02,415 --> 00:50:04,324 Все още смятам, че Хачет е нашия човек. 874 00:50:04,366 --> 00:50:05,575 Не и според написаното тук. 875 00:50:05,613 --> 00:50:07,237 Ето запис на заподозрения. 876 00:50:07,275 --> 00:50:09,184 Направен от охранителна камера. 877 00:50:09,226 --> 00:50:11,134 Ще видим това. 878 00:50:14,246 --> 00:50:16,132 Предаваме наживо, от местопрестъплението. 879 00:50:16,164 --> 00:50:17,569 Хладнокръвен убиец- 880 00:50:17,603 --> 00:50:19,489 се е вихрил снощи, в индийския квартал на Л.А. 881 00:50:19,522 --> 00:50:21,887 Работещите по случая, от отдел "Убийства" идентифицираха заподозрените... 882 00:50:21,920 --> 00:50:24,284 с помощтта на цивилна камера. 883 00:50:24,318 --> 00:50:26,683 Осведомени сме, че това са- Франклин Морийс Хачет... 884 00:50:26,716 --> 00:50:30,030 и някакъв репортер от 12-ти канал. 885 00:50:30,074 --> 00:50:31,479 Хачет е търсен още... 886 00:50:31,512 --> 00:50:34,193 за убийствата на 14 затворника и 2-ма полицаи... 887 00:50:34,230 --> 00:50:36,595 по-време на бягството си. 888 00:50:36,628 --> 00:50:38,187 Последни новини около случая. 889 00:50:38,227 --> 00:50:41,159 Името на втория заподозрян е... 890 00:50:41,201 --> 00:50:43,621 Джеймс Ръсел, репортер за 12-ти. 891 00:50:43,663 --> 00:50:46,312 Ще продължим, да ви държим в течение... 892 00:50:46,349 --> 00:50:47,461 за хода на нещата. 893 00:50:50,729 --> 00:50:53,956 Перверзното паяче... 894 00:50:53,991 --> 00:50:57,468 се покатерило по бутера. 895 00:50:57,508 --> 00:51:00,190 Но завалял дъжда... 896 00:51:00,226 --> 00:51:01,370 и го отвял. 897 00:51:01,409 --> 00:51:03,195 Как сте момчета? 898 00:51:03,231 --> 00:51:05,880 - Добро утро, драги. - Хапнете с нас. 899 00:51:05,917 --> 00:51:07,378 Нямаме време, трябва да се видя с Грейс. 900 00:51:07,420 --> 00:51:08,826 Аз ще почакам тук. 901 00:51:08,859 --> 00:51:10,746 Че съм нещо изгладнял. 902 00:51:10,777 --> 00:51:13,623 Чудех се дали, ще ме поканиш да седна. 903 00:51:13,655 --> 00:51:16,501 Мисля, че прекъсваме нещо семейно тук. 904 00:51:16,533 --> 00:51:17,874 Нема се пуашиш. Нали? 905 00:51:17,907 --> 00:51:19,848 Децата казват "нема се пуашиш." 906 00:51:19,890 --> 00:51:22,093 Иди да видиш как е Грейс. 907 00:51:22,129 --> 00:51:23,501 Говорете си колкото искате. 908 00:51:23,535 --> 00:51:25,127 Като се наям, ще мина да те взема. 909 00:51:28,555 --> 00:51:30,376 Обичам го тоя. Притеснен е заради сватбата. 910 00:51:30,410 --> 00:51:32,319 Най-добрия ми приятел. 911 00:51:32,360 --> 00:51:34,464 Каза ли на Вик да ми се обади? 912 00:51:34,503 --> 00:51:36,159 Да! Каза чи' щ'и звънне скоро. 913 00:51:36,197 --> 00:51:37,603 Беше доволен, че си се сетил. 914 00:51:37,636 --> 00:51:39,457 Прекрастно. Какво ти се закусва? 915 00:51:39,491 --> 00:51:41,376 Каквото и да е? Бих изял всичко. 916 00:51:41,409 --> 00:51:42,869 Искаш ли бекон и яйца? 917 00:51:42,912 --> 00:51:44,318 Не, ти си Италиянец. Момент само. 918 00:51:45,630 --> 00:51:47,189 Направи му равиоли. 919 00:51:48,764 --> 00:51:52,535 Със сос и наденички отстрани. 920 00:51:52,569 --> 00:51:53,996 Как го намираш? 921 00:51:54,039 --> 00:51:55,282 Просто супер. 922 00:51:55,317 --> 00:51:57,553 Сложи и малко качамак отстрани. 923 00:52:00,594 --> 00:52:03,527 - Благодаря Мамо. - Това майка ти ли е? 924 00:52:05,614 --> 00:52:07,817 Това сте вие богаташите. Всичко остава в семейството. 925 00:52:09,323 --> 00:52:11,329 Как се чувства любовницата тази сутрин? 926 00:52:13,543 --> 00:52:16,509 Не съм била ничия държанка. 927 00:52:16,550 --> 00:52:20,289 He was my first, my last, my everything. 928 00:52:24,575 --> 00:52:26,003 Извинете ме. 929 00:52:31,769 --> 00:52:33,328 Бая я раздразни. 930 00:52:33,368 --> 00:52:34,481 Винаги ли така се държи? 931 00:52:35,639 --> 00:52:37,197 Да. Но си струва. 932 00:52:38,708 --> 00:52:40,845 Я да видим тук? Не-по-дяволите! 933 00:52:40,883 --> 00:52:41,962 Какво пишат? 934 00:52:42,002 --> 00:52:44,105 Почти нищо. 935 00:52:47,437 --> 00:52:49,258 Какво си им харесал за сватбен подарък? 936 00:52:50,858 --> 00:52:52,068 Ще ти покажа. 937 00:52:52,106 --> 00:52:53,033 Купил си го вече? 938 00:52:53,065 --> 00:52:54,242 Ела. 939 00:53:00,163 --> 00:53:02,071 Това е друга къща човече! 940 00:53:04,608 --> 00:53:06,200 Кажи честно, колко си богат? 941 00:53:06,239 --> 00:53:08,604 Дай назаем 1,000,000 $. 942 00:53:08,637 --> 00:53:10,042 Ще ми ги дадеш ли? 943 00:53:10,076 --> 00:53:11,481 Бъзиках те човече. 944 00:53:11,514 --> 00:53:13,400 Колко спат в това легло? 945 00:53:13,433 --> 00:53:16,746 Аз и Кони. 946 00:53:16,790 --> 00:53:17,684 Просто невероятно. 947 00:53:17,717 --> 00:53:19,603 Дай да преспя тук. 948 00:53:19,635 --> 00:53:21,544 Когато пожелаеш. Готов ли си? 949 00:53:21,586 --> 00:53:23,308 Това ли е подаръка? 950 00:53:23,345 --> 00:53:24,292 Точно така. 951 00:53:30,859 --> 00:53:33,704 Красиво е. Наистина изтънчено. 952 00:53:33,737 --> 00:53:35,775 Готини са ама... 953 00:53:35,815 --> 00:53:37,243 Какво ама? 954 00:53:38,661 --> 00:53:40,666 - Къде е проблема? - Няма проблем. Супер са. 955 00:53:41,890 --> 00:53:43,416 Защо не ги смениш за нещо по Либерачи? 956 00:53:43,457 --> 00:53:44,863 К'во им има на тия? 957 00:53:46,335 --> 00:53:47,414 Казах ти, забрави. 958 00:53:49,820 --> 00:53:51,248 Няма ли да им харесат? 959 00:53:52,538 --> 00:53:54,424 Ти май криеш нещо. 960 00:53:54,457 --> 00:53:56,244 Да не би, да си подчул нещо? 961 00:53:56,279 --> 00:53:57,936 Забрави човече, няма да развалям труда ти. 962 00:53:57,974 --> 00:53:59,402 Не искам да се меся в семейството. 963 00:53:59,445 --> 00:54:01,352 Хайде, можеш да ми кажеш. 964 00:54:04,049 --> 00:54:05,837 Ще ти кажа, но ще си траеш. 965 00:54:05,872 --> 00:54:07,431 Защо? 966 00:54:10,156 --> 00:54:12,576 Случайно разбрах, че новата двойка иска нова кока-кола. 967 00:54:12,618 --> 00:54:15,005 Нашето семейство, не се друсаме. 968 00:54:16,104 --> 00:54:17,760 Не кока. Кола. 969 00:54:17,797 --> 00:54:20,316 Моят шофьор ще ги окара където пожелаят. 970 00:54:24,512 --> 00:54:26,235 Имам много коли. Коя ще им допадне? 971 00:54:26,272 --> 00:54:27,644 Бентлито, или пък Ролса? 972 00:54:27,678 --> 00:54:29,587 Но не какво да е возило. 973 00:54:29,629 --> 00:54:31,896 Те искат Европейска Хтезателна кола. 974 00:54:33,497 --> 00:54:35,535 Къде мога да намеря такава до утре? 975 00:54:35,576 --> 00:54:39,184 Май се сещам за едно място, където има такава. 976 00:54:39,221 --> 00:54:41,227 Ще върна тези обратно в магазина. 977 00:54:41,267 --> 00:54:44,015 Защо не ми ги оставиш. Всмисъл аз ще ги занеса. 978 00:54:44,049 --> 00:54:46,763 Гъбаркам те, освен ако не ми ги оставиш. 979 00:54:46,799 --> 00:54:48,707 Довел си убиец, в къщата на родителите ми. 980 00:54:48,749 --> 00:54:50,155 Изобщо слушаш ли ме? 981 00:54:50,189 --> 00:54:52,074 Франклин може да е всякакъв... 982 00:54:52,107 --> 00:54:53,513 но не и убиец. 983 00:54:53,545 --> 00:54:55,399 - Довери ми се. - Това и правя. 984 00:54:55,433 --> 00:54:57,187 Би трябвало да си споделяме. 985 00:54:57,222 --> 00:54:58,301 Това и правим. 986 00:54:58,341 --> 00:55:00,228 - Ами утре? - Ще бъда тук. 987 00:55:00,260 --> 00:55:01,666 Те търсят теб. 988 00:55:01,700 --> 00:55:03,607 Не можем да се женим, щом те търсят за убийство. 989 00:55:04,544 --> 00:55:05,657 Права си. 990 00:55:08,350 --> 00:55:10,738 Всичко ще мине добре в оказиона повярвай ми. 991 00:55:11,580 --> 00:55:13,105 По-дяволите. 992 00:55:16,567 --> 00:55:20,143 Следващата кола е Мерцедес модел '1957. 993 00:55:20,181 --> 00:55:22,284 В света има само 1400 такива. 994 00:55:22,322 --> 00:55:24,688 Начална цена 100,000 $. 995 00:55:28,654 --> 00:55:30,441 115,000 за дамата. 996 00:55:30,477 --> 00:55:32,199 Всичките ми дружки са тук. 997 00:55:32,236 --> 00:55:33,315 Къде ли е Тръмп? 998 00:55:34,793 --> 00:55:35,970 Ей, човече, как я караш? 999 00:55:36,008 --> 00:55:39,551 - Как върви бизнеса? - Чудестно. 1000 00:55:39,589 --> 00:55:40,995 Нека ви напомня, че Кари Грант караше тази кола... 1001 00:55:41,029 --> 00:55:44,125 в Монако, на снимките на "Да хванеш крадеца" 1002 00:55:44,162 --> 00:55:45,721 Кари Грант я е карал. 1003 00:55:45,761 --> 00:55:47,646 Не е ли най-красивата кола, която си виждал през живота си? 1004 00:55:47,679 --> 00:55:49,881 Не е тази. 1005 00:55:49,918 --> 00:55:52,087 Но защо тази кола е прелестна? 1006 00:55:52,124 --> 00:55:53,464 Довери ми се. 1007 00:55:54,874 --> 00:55:55,986 Чувам 300,000 $. 1008 00:55:56,025 --> 00:55:57,746 310, наддавайте. 1009 00:55:57,783 --> 00:56:00,366 320,000 $ за господина. 1010 00:56:00,405 --> 00:56:02,673 Надпреварата продължава. 1011 00:56:05,041 --> 00:56:06,828 350,000 $! 1012 00:56:06,864 --> 00:56:08,651 Други желаещи? Трети път. 1013 00:56:09,646 --> 00:56:11,499 Продадена за 350,000 $... 1014 00:56:11,533 --> 00:56:13,124 на господина с наметалото... 1015 00:56:13,162 --> 00:56:14,503 придружаван от три прекрастни дами. 1016 00:56:15,721 --> 00:56:17,378 Виж какъв автомобил, заминава за Арабиа. 1017 00:56:17,416 --> 00:56:19,302 Всъщност, чух че този тип не я е карал. 1018 00:56:19,334 --> 00:56:21,699 Това е старата бръкма на Айк. Виждал съм го с нея. 1019 00:56:21,733 --> 00:56:23,804 - Кой е Айк? - Един стар сводник. 1020 00:56:23,843 --> 00:56:25,249 Чувам ли 120? 1021 00:56:33,371 --> 00:56:34,777 Тази ще е нали? 1022 00:56:34,810 --> 00:56:36,719 Не, не е това. 1023 00:56:36,761 --> 00:56:38,167 Имаме ли 500,000 $? 1024 00:56:44,913 --> 00:56:46,319 И тази не става. 1025 00:56:46,353 --> 00:56:47,693 Великолепна е. Какво ти става? 1026 00:56:47,728 --> 00:56:48,872 Не си струва. 1027 00:56:48,910 --> 00:56:51,364 Следваща на търга е... 1028 00:56:51,405 --> 00:56:54,534 '1951 Ягуар ХК-140 Роудстър... 1029 00:56:54,570 --> 00:56:57,219 изработен по-поръчка за Принцесата на Монако. 1030 00:56:57,257 --> 00:56:59,524 Новновеничък. 1031 00:56:59,558 --> 00:57:02,371 Наддаването започва, с начална цена 100,000 $. 1032 00:57:02,405 --> 00:57:04,858 - Това е колата. - Сигурен ли си, че е тя? 1033 00:57:04,899 --> 00:57:06,784 - Абсолютно. - Слава Богу. 1034 00:57:06,817 --> 00:57:09,182 105 хиляди. 1035 00:57:09,215 --> 00:57:10,970 Прекрастно, 105 хил. 1036 00:57:11,006 --> 00:57:12,249 Кой дава 110? 1037 00:57:12,284 --> 00:57:13,494 110 хиляди за господина. 1038 00:57:13,532 --> 00:57:15,897 Чувам ли 115? 1039 00:57:15,930 --> 00:57:18,000 115 платено. 1040 00:57:18,039 --> 00:57:18,988 Някой да дава 120? 1041 00:57:20,023 --> 00:57:21,930 120 хиляди-платено. 1042 00:57:23,347 --> 00:57:24,688 125 хиляди, за господина. 1043 00:57:25,682 --> 00:57:29,453 130 хиляди за вас г-не? 1044 00:57:29,487 --> 00:57:30,893 130 хиляди за г-на с Крис Тъкър. 1045 00:57:32,268 --> 00:57:33,674 Чувам ли 135? 1046 00:57:33,708 --> 00:57:36,553 135 хиляди за г-на, който се цели... 1047 00:57:36,586 --> 00:57:37,894 в този шедьовър на механиката. 1048 00:57:39,112 --> 00:57:43,450 140 хиляди за г-на, който предизвиква съперника с хуйчета. 1049 00:57:46,817 --> 00:57:48,823 Яж ми ножа. 1050 00:57:48,864 --> 00:57:50,073 Това изглежда е 150 хил. 1051 00:57:50,111 --> 00:57:51,516 Какви ги вършиш? 1052 00:57:53,979 --> 00:57:55,919 Наддаването продължава. 1053 00:57:56,857 --> 00:57:58,743 Имаме ли 160? 1054 00:57:58,775 --> 00:58:00,018 160 хиляди за г-на отляво. 1055 00:58:00,054 --> 00:58:00,981 Кой е този човек? 1056 00:58:01,013 --> 00:58:02,955 Идея си нямам. Отивам до тоалетната 1057 00:58:02,997 --> 00:58:04,141 Ей сега се връщам. 1058 00:58:06,322 --> 00:58:09,832 Кой ще предложи 165,000? 1059 00:58:09,871 --> 00:58:11,146 Ало, полицията ли е? 1060 00:58:11,182 --> 00:58:13,385 По-добре елате на търга за автомобили. 1061 00:58:13,420 --> 00:58:14,794 Убиецът на ченгетата е тук. 1062 00:58:14,827 --> 00:58:17,694 Тук са да и стрелят на поразия. 1063 00:58:17,737 --> 00:58:19,045 Бият хората, човече. 1064 00:58:19,079 --> 00:58:20,605 Куките са на телефона, че даже и идват. 1065 00:58:22,629 --> 00:58:23,969 Питат ме, от къде да те вземат. 1066 00:58:24,004 --> 00:58:24,986 Мъртъв си. 1067 00:58:25,026 --> 00:58:27,806 Стой бе, чакай ченгетата. 1068 00:58:27,841 --> 00:58:29,149 Единия е облечен в черно... 1069 00:58:29,183 --> 00:58:31,548 а другия носи смокинг. 1070 00:58:31,582 --> 00:58:33,239 Размърдайте се. Загиват хора тук! 1071 00:58:33,276 --> 00:58:35,991 175 хиляди. Оспорвано наддаване. 1072 00:58:45,490 --> 00:58:47,377 Какво става тука бе? 1073 00:58:47,409 --> 00:58:49,295 Теб пък кой те е викал тук? 1074 00:58:49,327 --> 00:58:53,121 Аз и ти имаме сметки за уреждане. Точно тук и сега. 1075 00:58:53,164 --> 00:58:56,326 Благодарение на теб, аз също съм търсен за убийство. 1076 00:58:56,363 --> 00:58:57,769 Искам отговори. 1077 00:58:57,801 --> 00:59:00,700 Просто се отбихме тук, да разгледаме таратайките... 1078 00:59:00,742 --> 00:59:02,051 и да разтърсим мацките. 1079 00:59:02,085 --> 00:59:03,197 Виж ти как било. 1080 00:59:03,237 --> 00:59:05,603 Некви негърски глупости пак а... 1081 00:59:05,635 --> 00:59:08,415 да лъжеш полицаите и да тормозиш семейството ми. 1082 00:59:08,448 --> 00:59:09,876 Какво, по-дяволите значи всичко това? 1083 00:59:09,919 --> 00:59:11,347 Не ми се иска да го правя... 1084 00:59:11,390 --> 00:59:12,796 но ще ти сритам белия задник. 1085 00:59:14,397 --> 00:59:16,118 Махай се от мен бе! 1086 00:59:20,215 --> 00:59:22,253 - Прееба се сам! - Харесва ли ти така? 1087 00:59:22,293 --> 00:59:23,819 Ей сега ти ебах майката! 1088 00:59:33,518 --> 00:59:34,629 Шибаняк. 1089 00:59:34,668 --> 00:59:36,009 Ще се будалка с мен? 1090 00:59:58,777 --> 00:59:59,856 Как върви? 1091 00:59:59,896 --> 01:00:01,869 Не се дава лесно. 1092 01:00:01,910 --> 01:00:03,567 Да си заминаваме. 1093 01:00:05,524 --> 01:00:06,603 Прецакай го. 1094 01:00:11,887 --> 01:00:14,187 250 хиляди долара! 1095 01:00:14,222 --> 01:00:17,186 250 хиляди долара първи път. 1096 01:00:18,954 --> 01:00:21,155 Явно, конкуренцията се оттегля. 1097 01:00:21,192 --> 01:00:24,125 250-първи път, втори път. 1098 01:00:24,166 --> 01:00:26,400 Продадено на г-на. 1099 01:00:26,436 --> 01:00:27,580 Благодаря много. 1100 01:00:28,258 --> 01:00:29,817 Ти си човека! 1101 01:00:32,670 --> 01:00:34,524 Ще те чакам отвън. 1102 01:00:34,557 --> 01:00:35,800 Какво? 1103 01:00:55,340 --> 01:00:57,030 Къде сте бе? 1104 01:03:32,974 --> 01:03:34,086 Франсенце! 1105 01:03:42,887 --> 01:03:45,373 Значи Джеймс е убиец така ли? 1106 01:03:45,413 --> 01:03:47,550 Не. Джеймс е невинен. 1107 01:03:47,586 --> 01:03:49,952 Тоя другия, син ли е на Вик Демон или не? 1108 01:03:49,985 --> 01:03:51,129 Не знам. 1109 01:03:51,169 --> 01:03:52,923 Искаш да ми кажеш, че е 100 % африканец? 1110 01:03:52,958 --> 01:03:53,886 На кой му пука? 1111 01:03:53,917 --> 01:03:55,924 Помолих мама да му сготви равиоли с моцарела. 1112 01:03:55,965 --> 01:03:57,937 Лъжливия му кучи син. Несретник. 1113 01:03:57,979 --> 01:03:59,155 Няма да има никаква сватба. 1114 01:03:59,194 --> 01:04:01,680 Няма да се жениш за тоя Джеймс. 1115 01:04:01,720 --> 01:04:03,541 Но, ние чакаме 300 човека за утре. 1116 01:04:03,575 --> 01:04:05,515 Нека дойдат, да ядат, пият... 1117 01:04:05,557 --> 01:04:06,603 да попеят и да ходят на майните си! 1118 01:04:06,643 --> 01:04:08,398 Какво предлагаш да им кажа? 1119 01:04:08,435 --> 01:04:10,321 Кажи им, че нашето дете щеше да се омъжи... 1120 01:04:10,354 --> 01:04:12,239 за един ялов, импотентен кучи син! 1121 01:04:12,272 --> 01:04:13,481 Не е импотентен. 1122 01:04:13,518 --> 01:04:15,306 Не искам да ви слушам! 1123 01:04:15,342 --> 01:04:17,925 Моля те. Аз го обичам и му вярвам. 1124 01:04:17,964 --> 01:04:19,368 Нека не правим прибързани заключения. 1125 01:04:19,401 --> 01:04:20,644 Нека ти кажа нещо. 1126 01:04:20,680 --> 01:04:22,305 Следващия път, когато дойде тук ще му счупя краката. 1127 01:04:22,343 --> 01:04:24,610 Колкото до Вик Демоун Мл. Няма никакъв Вик Демоун Мл. 1128 01:04:24,645 --> 01:04:25,888 Какви ги говоря? 1129 01:04:25,924 --> 01:04:27,581 Пийни едно. 1130 01:04:28,482 --> 01:04:29,593 И аз имам нужда. 1131 01:05:03,335 --> 01:05:05,024 Сигурна ли си, че не те следят? 1132 01:05:05,061 --> 01:05:06,402 Със сигурност ли? 1133 01:05:07,460 --> 01:05:08,919 Да, черньо, сигурна съм! 1134 01:05:11,138 --> 01:05:13,208 - Погледни под масата. - К'во? 1135 01:05:16,030 --> 01:05:17,370 Виж к'во става. 1136 01:05:18,747 --> 01:05:20,851 Не го беше правил много отдавна. 1137 01:05:20,889 --> 01:05:22,132 Побиват ме тръпки от това. 1138 01:05:22,168 --> 01:05:23,574 За какво говориш? 1139 01:05:23,608 --> 01:05:25,493 Това ще ни осигури до старините ни. 1140 01:05:25,526 --> 01:05:26,986 Даже няма да има к'во да вършим. 1141 01:05:27,028 --> 01:05:29,612 Какво ще ги правим? Къде ще отидем? 1142 01:05:29,650 --> 01:05:33,160 Можем да отидем, където подяволите искаме. 1143 01:05:33,200 --> 01:05:35,239 Имам планове да купя, малка държавица някъде. 1144 01:05:35,278 --> 01:05:37,218 Това е лошо, разбра ли. 1145 01:05:37,260 --> 01:05:38,666 Това е истината! 1146 01:05:38,700 --> 01:05:40,836 Не може да бъде по-истинско! 1147 01:05:40,874 --> 01:05:42,913 Това е единствения ми шанс, да се измъкна от тия лайна. 1148 01:05:42,952 --> 01:05:44,641 Ето номера на ченгето. 1149 01:05:44,678 --> 01:05:46,270 Искаш да се обадя на ченгетата ли? 1150 01:05:47,941 --> 01:05:50,688 Да отида направо да ме гръмнат. 1151 01:05:50,723 --> 01:05:52,346 Детето ми няма да се превърне в шибан беглец. 1152 01:05:52,385 --> 01:05:54,107 Ако щеш им се обаждай. 1153 01:05:54,143 --> 01:05:56,149 Може би изхлузения репортер, ще оправи цялата бъркотия. 1154 01:06:00,538 --> 01:06:01,944 Майната му на тоя. 1155 01:06:04,183 --> 01:06:07,442 Не с тоя действащ поглед, няма да мине този път. 1156 01:06:08,979 --> 01:06:11,760 Изобщо не си го и помисляй. Виждам те. 1157 01:06:13,424 --> 01:06:15,332 Ще те питам още веднъж? 1158 01:06:19,723 --> 01:06:21,696 Къде са диамантите ми? 1159 01:06:34,751 --> 01:06:35,960 Дай ми цунка. 1160 01:06:42,041 --> 01:06:43,153 Джеймс, ти ли си? 1161 01:06:43,192 --> 01:06:47,313 Върни ми диамантите, или партньора ти умира. 1162 01:06:47,349 --> 01:06:48,842 Чий партньор? 1163 01:06:48,884 --> 01:06:49,963 Кой по-дяволите си ти? 1164 01:06:50,994 --> 01:06:52,237 Франклин чуй ме. 1165 01:06:52,273 --> 01:06:53,995 В момента съм с едни, дето възнамеряват да ме убият... 1166 01:06:54,033 --> 01:06:55,656 ако не им върнеш камъните... 1167 01:06:55,695 --> 01:06:57,516 онези, които забрави да споменеш! 1168 01:06:57,549 --> 01:06:58,628 К'ви камъни? 1169 01:06:58,668 --> 01:07:00,903 Шибаните диаманти, идиот такъв! 1170 01:07:00,938 --> 01:07:02,464 Medulla alagata. 1171 01:07:02,505 --> 01:07:03,715 Какво? 1172 01:07:03,752 --> 01:07:05,180 Кажи им да те гръмнат в medulla alagata... 1173 01:07:05,223 --> 01:07:07,425 точно зад ухото. Дори няма да усетиш. 1174 01:07:07,462 --> 01:07:09,021 Не се шегуват, по-дяволите. 1175 01:07:09,060 --> 01:07:10,847 Имам сериозни проблеми в момента. 1176 01:07:12,417 --> 01:07:13,823 А сега ме слушай. 1177 01:07:13,856 --> 01:07:17,202 3 А.М., хангар номер 7. 1178 01:07:17,245 --> 01:07:19,132 Летище "Лонг Бийч." 1179 01:07:19,164 --> 01:07:22,010 Остави камъните в торбичката, в която бяха. 1180 01:07:22,042 --> 01:07:23,089 Ще бъдат изтеглени. 1181 01:07:23,129 --> 01:07:24,175 Цуни ме отзад! 1182 01:07:24,216 --> 01:07:27,694 Ще се срещнем където аз кажа френски кучи-син. 1183 01:07:30,643 --> 01:07:32,071 Какво каза? 1184 01:07:33,521 --> 01:07:35,144 Затвори ми. 1185 01:07:35,183 --> 01:07:37,320 Ако отида там, ще бъда заклан. 1186 01:07:37,358 --> 01:07:40,202 В махалата поне имам някъ'в шанс. 1187 01:07:40,235 --> 01:07:41,663 Ще звънне пак. 1188 01:07:44,072 --> 01:07:45,893 Нали ти казах. 1189 01:07:46,887 --> 01:07:48,314 Добре, кучи-сине, ето какво ще направим. 1190 01:07:48,357 --> 01:07:49,632 Какъв е тоя речник от теб! 1191 01:07:49,669 --> 01:07:52,187 Мамо, не знаех, че си ти! 1192 01:07:52,226 --> 01:07:53,632 Ник'ви ченгета не съм убивал! 1193 01:07:53,665 --> 01:07:55,071 Звънни по-късно, става ли. 1194 01:07:55,104 --> 01:07:56,990 И спри да гледаш новините, разбра ли. 1195 01:07:57,022 --> 01:07:58,777 Не им вярвай на лъжите. 1196 01:08:03,673 --> 01:08:04,882 Кой се обажда? 1197 01:08:04,920 --> 01:08:06,925 Слушам те. 1198 01:08:06,966 --> 01:08:08,907 Ето какво ще направим. 1199 01:08:08,949 --> 01:08:10,606 Ще те чакам на стадиона в 3 А.М... 1200 01:08:10,643 --> 01:08:12,235 и ако моето момче е мъртво... 1201 01:08:12,274 --> 01:08:13,735 можеш да ми цункаш диаманта. 1202 01:08:14,704 --> 01:08:17,190 Тази вечер ще ти върна дължимото... 1203 01:08:17,231 --> 01:08:18,407 в скъпоценни камъни. 1204 01:08:19,980 --> 01:08:22,345 Откъде, в отрепка като теб са попаднали диаманти? 1205 01:08:22,378 --> 01:08:24,416 Стадиона в 3 А.М. 1206 01:08:27,462 --> 01:08:28,541 Уилямс. 1207 01:08:28,581 --> 01:08:29,693 Ей, ухо. 1208 01:08:31,011 --> 01:08:32,417 Говориш с Франклин Хачет. 1209 01:08:32,450 --> 01:08:34,009 Ще те чакам на стадиона, в 3 А.М. 1210 01:08:35,807 --> 01:08:36,735 Бъди там. 1211 01:08:36,767 --> 01:08:38,173 Ще бъда там. 1212 01:08:38,206 --> 01:08:41,050 Обади се Хачет. Иска да се предаде. 1213 01:08:41,083 --> 01:08:42,489 Ще кажа на капитана. 1214 01:08:42,522 --> 01:08:43,928 В никакъв случай. 1215 01:08:43,961 --> 01:08:45,847 Това е нашия удар. Ти и аз, заедно. 1216 01:08:45,880 --> 01:08:46,991 Да вървим. 1217 01:08:59,309 --> 01:09:00,966 Роланд, аз съм. Ставай от леглото. 1218 01:09:01,004 --> 01:09:01,952 Какво искаш? 1219 01:09:01,995 --> 01:09:03,685 Трябваш ми в кабината довечера. 1220 01:09:03,722 --> 01:09:05,281 Длъжник съм ти. 1221 01:09:13,634 --> 01:09:15,127 Хей, Арон? 1222 01:09:15,168 --> 01:09:16,476 Вдигни телефона! 1223 01:09:16,511 --> 01:09:18,397 Нали каза да ти се обадя ако стане нещо? 1224 01:09:18,430 --> 01:09:19,836 Ела при стадиона, довечера. 1225 01:09:19,869 --> 01:09:21,461 Не ме огорчавай. 1226 01:10:33,187 --> 01:10:35,324 Пусни пистолета Хачет! 1227 01:10:35,361 --> 01:10:36,986 Какво по-дяволите правите? 1228 01:10:37,024 --> 01:10:38,430 Просто самозащита. 1229 01:10:38,463 --> 01:10:40,348 Дори не смей, да си почешеш дръгливия задник... 1230 01:10:40,381 --> 01:10:42,005 защото ще те гръмна. 1231 01:10:42,044 --> 01:10:43,450 Я чакай малко! 1232 01:10:43,483 --> 01:10:45,108 Нали аз бях този, който ви се обади. 1233 01:10:45,146 --> 01:10:48,013 Човекът, който търсиш вече пътува насам. 1234 01:10:48,055 --> 01:10:49,461 А сега се успокойте. 1235 01:10:49,494 --> 01:10:51,381 Сигурно ще ви дадат медали, благодарение на мен. 1236 01:10:51,413 --> 01:10:53,233 Аз ви помагам, а вие искате да ме убиете. 1237 01:10:53,267 --> 01:10:54,281 Остави пистолета! 1238 01:10:54,322 --> 01:10:55,947 Нищо не оставям. 1239 01:10:55,985 --> 01:10:57,445 Остави го, веднага! 1240 01:10:57,488 --> 01:10:59,047 Как да съм сигурен, че няма да ме застреляш ако го оставя? 1241 01:10:59,087 --> 01:11:00,809 Ще го направя, ако не го пуснеш! 1242 01:11:00,845 --> 01:11:02,917 А аз ще прасна теб! Семейство-мъртви копелета! 1243 01:11:02,956 --> 01:11:04,863 - Пусни оръжието! - Хайде, застреляй ме! 1244 01:11:07,208 --> 01:11:08,549 Уилям, млъквай! 1245 01:11:12,420 --> 01:11:13,914 Никой няма да пострада, ако ми предадеш оръжието. 1246 01:11:13,955 --> 01:11:15,295 Довери ми се. 1247 01:11:15,330 --> 01:11:16,256 Нямам вяра в никого. 1248 01:11:16,289 --> 01:11:17,695 Сниши пистолета. 1249 01:11:17,728 --> 01:11:19,133 Що ти не снишиш твоя? 1250 01:11:19,167 --> 01:11:20,376 Бавно ми го подай. 1251 01:11:20,414 --> 01:11:22,267 Никой няма да пострада. 1252 01:11:22,300 --> 01:11:23,608 Точно така, бавно и спокойно. 1253 01:11:23,643 --> 01:11:25,365 Просто ми го хвърли. 1254 01:11:25,402 --> 01:11:27,287 Ако ти го дам и тоя ме стрелне... 1255 01:11:27,320 --> 01:11:28,725 ще те сритам да знаеш. 1256 01:11:28,759 --> 01:11:30,384 Няма да те застреля, ако ми предадеш оръжието. 1257 01:11:32,500 --> 01:11:34,059 Дръж си човека под око. 1258 01:11:36,273 --> 01:11:37,450 Подкреплението пристига... 1259 01:11:37,488 --> 01:11:40,203 а ти ще ми кажеш къде са диамантите. 1260 01:11:42,029 --> 01:11:44,231 Как така, подкреплението е на път? 1261 01:11:44,267 --> 01:11:46,121 Да, и кой е споменавал нещо за диаманти? 1262 01:11:46,154 --> 01:11:47,678 Какво става тук лейтенант? 1263 01:11:56,737 --> 01:11:58,230 Ах ти кучи син. 1264 01:11:58,272 --> 01:12:00,441 Току що застреля партньора ми. 1265 01:12:00,478 --> 01:12:02,484 Ти уби шибания си партньор! 1266 01:12:02,525 --> 01:12:04,214 Това е твоя пистолет. 1267 01:12:05,275 --> 01:12:06,767 Къде са камъните? 1268 01:12:39,296 --> 01:12:40,572 Вие тримата, оттук. 1269 01:12:40,607 --> 01:12:41,980 Останалите с Гуидо. 1270 01:12:42,014 --> 01:12:43,921 Искам Франклин жив. 1271 01:12:55,347 --> 01:12:57,201 Хей Роланд! 1272 01:12:57,233 --> 01:12:59,054 Знам, че си там! 1273 01:12:59,088 --> 01:13:00,331 Копелетата се опитват да ме убият! 1274 01:13:01,677 --> 01:13:03,912 Бързо, пусни ме на таблото. 1275 01:13:07,753 --> 01:13:09,312 Бонжур, копеле. 1276 01:13:09,351 --> 01:13:11,357 Слушай каква е сделката. 1277 01:13:11,398 --> 01:13:13,372 Пусни авера ми, а аз ще ти върна стоката. 1278 01:13:13,413 --> 01:13:14,873 Така че да ме оставиш на мира... 1279 01:13:14,916 --> 01:13:17,303 и да завлечеш недохранения си задник обартно във Франция. 1280 01:13:19,520 --> 01:13:21,754 Имам право. 1281 01:13:48,169 --> 01:13:49,413 Ставай. 1282 01:13:49,448 --> 01:13:52,642 Йо, имам 15 млн. $ в диаманти. 1283 01:13:52,678 --> 01:13:55,010 Май че си ги обещал на някой друг. 1284 01:13:55,043 --> 01:13:56,897 Вобще не го знам, кой по-дяволите е. 1285 01:13:56,931 --> 01:13:59,677 Виж, знам го кой е, но забравих... 1286 01:13:59,712 --> 01:14:02,393 че не сме единствените, дето искат камъните... 1287 01:14:02,430 --> 01:14:03,890 но те не знаят, че само аз знам къде са. 1288 01:14:03,932 --> 01:14:05,622 Ще да те гръмна право в топките... 1289 01:14:05,660 --> 01:14:07,414 ако не ми кажеш веднага къде са. 1290 01:14:07,450 --> 01:14:08,976 Стига се майтапи. 1291 01:14:09,017 --> 01:14:10,510 Не можеш да застреляш брат в ташаците. 1292 01:14:10,552 --> 01:14:11,533 Искам си ги. 1293 01:14:30,344 --> 01:14:32,611 Ако ме убиеш, губиш диамантите. 1294 01:14:32,646 --> 01:14:34,947 Трябвам ти, повярвай ми. 1295 01:14:36,228 --> 01:14:37,154 Ами тях? 1296 01:14:37,187 --> 01:14:39,072 Заеби ги тях. 1297 01:14:39,105 --> 01:14:40,860 Ти и момчетата ще се справите, за 10 млн. $. 1298 01:14:40,896 --> 01:14:43,544 Нали каза че са 15 млн. 1299 01:14:43,582 --> 01:14:45,914 За какво мислиш, че се набутвам иначе? 1300 01:14:45,948 --> 01:14:47,092 И аз искам малко скъпоценности. 1301 01:14:47,131 --> 01:14:48,308 Да не мислиш, че го правя за кеф. 1302 01:14:48,346 --> 01:14:49,719 Свидлив задник. 1303 01:15:15,172 --> 01:15:18,585 Вземем ли камъните, заколи го. 1304 01:15:29,370 --> 01:15:30,798 Още само една крачка! 1305 01:15:33,238 --> 01:15:35,091 Тъкмо отивах за диамантите. 1306 01:15:35,125 --> 01:15:36,367 Какво чакаш тогава. 1307 01:15:55,142 --> 01:15:57,442 Махам предпазителя, имам 20 сек. 1308 01:15:57,475 --> 01:15:59,808 Не бяха ли 10? 1309 01:16:20,656 --> 01:16:22,510 Ето ме отново тук. 1310 01:16:25,900 --> 01:16:27,241 К'во ти става бе френски? 1311 01:16:27,276 --> 01:16:28,736 За к'во ме стреляш бе? 1312 01:16:28,778 --> 01:16:31,297 Аз съм единствения тук, който знае къде са диамантите... 1313 01:16:31,337 --> 01:16:32,929 така че ако ме убиеш, губиш тях. 1314 01:16:32,967 --> 01:16:34,875 Така че кажи на хората си да спрат да стрелят. 1315 01:16:34,918 --> 01:16:36,226 Или оставаш с празни ръце. 1316 01:18:00,099 --> 01:18:02,007 Искам да съобщя за престрелка... 1317 01:18:03,584 --> 01:18:04,925 Да, ще почакам. 1318 01:18:20,627 --> 01:18:22,000 Обърка целия план. 1319 01:18:22,033 --> 01:18:23,658 Върви и мълчи. 1320 01:18:27,181 --> 01:18:29,219 Мен ли стреляш бе? 1321 01:18:37,094 --> 01:18:39,099 Искам тези камъни! 1322 01:18:48,476 --> 01:18:49,588 Да те видим тогава! 1323 01:20:06,368 --> 01:20:10,074 Първо, ще пробия дупка единия ти крак. 1324 01:20:10,108 --> 01:20:13,236 А после и в другия. 1325 01:20:13,274 --> 01:20:15,639 Ясен ли съм, аверче? 1326 01:20:17,494 --> 01:20:20,362 Докато не ми отговориш къде са. 1327 01:20:24,752 --> 01:20:26,245 Бая го е заболяло. 1328 01:20:30,508 --> 01:20:31,784 А така! Сритай го! 1329 01:20:39,941 --> 01:20:43,135 Не ме наричай аверче, никога повече френски! 1330 01:21:00,596 --> 01:21:01,610 Сега какво? 1331 01:21:01,651 --> 01:21:03,721 Преебахме се как какво! 1332 01:21:03,762 --> 01:21:06,574 Виж. Съжалявам, че те опандизиха заради мен. 1333 01:21:06,607 --> 01:21:08,166 Искам да знаеш, че... 1334 01:21:08,207 --> 01:21:10,954 никога не съм се съмнявал в теб. Дори за миг. 1335 01:21:10,989 --> 01:21:13,376 Няма много смисъл от това, защото скоро ще умрем! 1336 01:21:14,218 --> 01:21:15,678 Благодаря все-пак. 1337 01:21:19,493 --> 01:21:20,986 Дръж за малко. 1338 01:21:47,951 --> 01:21:49,738 Божествено. 1339 01:21:51,373 --> 01:21:52,681 Следвай ме. 1340 01:21:52,715 --> 01:21:53,729 Давай. 1341 01:22:04,482 --> 01:22:05,626 Още малко. 1342 01:22:29,870 --> 01:22:32,235 Ограби най-неподходящите бандити. 1343 01:22:34,058 --> 01:22:38,081 Прав си, човече. Не си струва да умреш за това. 1344 01:22:38,120 --> 01:22:39,362 Ще им дам, това което търсят. 1345 01:22:54,266 --> 01:22:56,120 Исусе. 1346 01:23:01,269 --> 01:23:03,372 Предаваме се! 1347 01:23:04,402 --> 01:23:07,270 Прекратете огъня! 1348 01:23:12,940 --> 01:23:14,117 Предаваме се! 1349 01:23:15,594 --> 01:23:16,902 Излъгахме обаче. 1350 01:23:19,335 --> 01:23:20,795 В мен са. 1351 01:23:21,861 --> 01:23:23,070 Това ли е, което искаш? 1352 01:23:33,020 --> 01:23:35,090 Ела си ги вземи! 1353 01:24:17,721 --> 01:24:19,377 Няма да стигне далеч. 1354 01:24:46,914 --> 01:24:48,603 Тук на Стадион Л.А. 1355 01:24:48,640 --> 01:24:51,005 се разиграха истински военни действия. 1356 01:24:51,038 --> 01:24:53,208 След мъртвите е Реймън Вилар... 1357 01:24:53,245 --> 01:24:55,926 лидер на изключително усъвършенстван канал за контрабанда 1358 01:24:55,963 --> 01:24:58,927 и отговорен за убийствата на затворниците. 1359 01:24:58,968 --> 01:25:01,716 Сред мъртвите е и следователя от Л.А.П.Д. Боби Пикет. 1360 01:25:01,750 --> 01:25:05,609 Корумпирано ченге, който според източници е бил вътрешен човек. 1361 01:25:05,652 --> 01:25:07,722 До мен е Франклин Хачет... 1362 01:25:07,761 --> 01:25:09,516 човекът винен за... 1363 01:25:09,552 --> 01:25:13,127 хаоса, в който се намираше града ни снощи. 1364 01:25:13,165 --> 01:25:14,626 Бихте ли желали, да споделите нещо? 1365 01:25:14,668 --> 01:25:17,055 Казах ви че съм невинен. 1366 01:25:17,098 --> 01:25:18,472 За тези, които ме смятаха за виновен... 1367 01:25:18,505 --> 01:25:19,682 знаете какво да направите. 1368 01:25:19,720 --> 01:25:20,832 Мамо, обичам те. 1369 01:25:20,871 --> 01:25:21,917 Скъпа обичам те и теб. 1370 01:25:21,959 --> 01:25:23,103 Скоро ще си бъда вкъщи. Ще празнуваме. 1371 01:25:23,141 --> 01:25:24,088 Искам пиле с качамак... 1372 01:25:24,132 --> 01:25:25,277 и руски масаж... 1373 01:25:25,315 --> 01:25:27,321 и се връщам на мивката в Понеделник. 1374 01:25:27,362 --> 01:25:29,749 Ще бъдете свидетели, на голяма разпродажба. 1375 01:25:32,382 --> 01:25:33,843 Аз съм Джеймс Ръсел. 1376 01:25:33,885 --> 01:25:36,184 Това беше директно, Channel 12. 1377 01:25:39,480 --> 01:25:41,715 Ако някой знае причина... 1378 01:25:41,751 --> 01:25:44,530 тази двойка, де не встъпи в свещен браче съюз... 1379 01:25:44,564 --> 01:25:46,767 да говори сега, или да замълчи завинаги. 1380 01:25:49,329 --> 01:25:50,734 Пръстенът? 1381 01:25:58,825 --> 01:26:00,001 Това не беше пръстена? 1382 01:26:00,040 --> 01:26:01,795 Без майтап. 1383 01:26:03,685 --> 01:26:05,342 Отпусни се, човече. 1384 01:26:05,380 --> 01:26:07,135 Сватбен подарък. Приеми го. 1385 01:26:07,171 --> 01:26:08,478 Това е свещено събитие. 1386 01:26:08,513 --> 01:26:10,454 Също и това. 1387 01:26:13,374 --> 01:26:14,932 Приеми го. Всичко е законно. 1388 01:26:14,972 --> 01:26:16,432 Никой не знае нищо. 1389 01:26:18,777 --> 01:26:20,336 Колко ти останаха? 1390 01:26:20,376 --> 01:26:21,302 Достатъчно ;) 1391 01:26:21,335 --> 01:26:23,341 А сега се жени най-после. 1392 01:26:28,274 --> 01:26:29,931 Прости ми Господи. 1393 01:26:29,969 --> 01:26:31,461 Той прощава. 1394 01:26:40,840 --> 01:26:42,595 Можете да целунете булката. 1395 01:27:06,596 --> 01:30:06,596 Translated by : Kodupa(evro11) Edited by : SSJ_Vegeta