1 00:01:02,740 --> 00:01:07,494 - Психо,разкарай този камък. - Всичките ще ги разкарам,само избери... 2 00:01:29,940 --> 00:01:33,998 - Хайде давайте. 3 00:01:34,860 --> 00:01:38,419 - Достатъчно дълбоко ли е? 4 00:01:38,420 --> 00:01:40,139 - Колко дълбоко ще ги заровим? 5 00:01:40,140 --> 00:01:41,539 - Десет метра? 6 00:01:41,540 --> 00:01:44,019 - Достатъчно дълбоко е. 7 00:01:44,020 --> 00:01:45,939 - Все още е само половин метър. 8 00:01:45,940 --> 00:01:48,299 - Не сме спали от дни. 9 00:01:48,300 --> 00:01:50,259 - Самуча ти кефиш ли се, 10 00:01:50,260 --> 00:01:54,379 продължавай. 11 00:01:54,380 --> 00:01:57,659 - Задник. 12 00:01:57,660 --> 00:02:01,777 - На Йоси няма да му хареса. - Ами той може да си продължи да копае. Аз съм смъртно уморен. 13 00:02:22,420 --> 00:02:25,536 - Братче, всичко наред ли е? 14 00:02:26,780 --> 00:02:29,179 - Ти си гаден с него. 15 00:02:29,180 --> 00:02:32,539 - Спокойно бе. Ние само се шегувахме. - Верно? 16 00:02:32,540 --> 00:02:34,819 - Айде бе? Това беше само шега. 17 00:02:34,820 --> 00:02:37,899 - Той няма да нарани никого, 18 00:02:37,900 --> 00:02:42,139 против неговата Тибетска религия е. 19 00:02:42,140 --> 00:02:45,739 - Как гадно вони! - Всичко се е разкапало. 20 00:02:45,740 --> 00:02:48,659 - Аааа! Отвратително! 21 00:02:48,660 --> 00:02:51,659 - Това е екологична катастрофа. 22 00:02:51,660 --> 00:02:56,071 - Пълно е с червеи. 23 00:02:59,860 --> 00:03:03,979 - Ще заявим ли нова доставка на храна или ще чакаме следващата? 24 00:03:03,980 --> 00:03:07,659 - Всичко ще бъде наред, ние първо ще изгинем от тази смрад. 25 00:03:07,660 --> 00:03:11,798 - Каква смрад? 26 00:03:17,060 --> 00:03:19,299 - Изхвърли всичко. 27 00:03:19,300 --> 00:03:22,860 - Какво е това? - Имам си транзистор. 28 00:03:23,860 --> 00:03:26,619 - Ъпгрейднал си се с high tech. 29 00:03:26,620 --> 00:03:30,259 - Я да видим дали хваща нещо. 30 00:03:38,300 --> 00:03:40,939 - Адамс идиот такъв помогни ми да изляза. 31 00:03:40,940 --> 00:03:44,329 - Командирът идва... 32 00:04:01,460 --> 00:04:03,619 - Кво стаа брат, да не си се вдървил? 33 00:04:03,620 --> 00:04:06,656 - Кой знае! 34 00:04:08,300 --> 00:04:12,576 - Всички са уморени, да им дадем малко почивка. 35 00:04:13,500 --> 00:04:17,956 - Хайде момчета, да свършваме и да си ходим. 36 00:04:19,100 --> 00:04:23,019 - Не е достатъчно дълбоко. - Казах ти. 37 00:04:23,020 --> 00:04:26,853 - Добре е. - Не не е добре. 38 00:04:29,620 --> 00:04:33,139 - Янив, искаш ли да кажеш няколко последни думи? 39 00:04:33,140 --> 00:04:36,019 - Доста ще ми е трудно. - Искаш ли аз да започна? 40 00:04:36,020 --> 00:04:39,139 Тъй вярно. 41 00:04:39,140 --> 00:04:42,574 - То беше добро телешко... - И пилешко. 42 00:04:42,740 --> 00:04:45,970 - Амин. Хвърляй вътре тази помия. 43 00:04:46,420 --> 00:04:50,319 - Ела тука за секунда. 44 00:04:52,860 --> 00:04:55,619 - Ще изляза за около час с Лиър. - Къде? 45 00:04:55,620 --> 00:04:58,299 - Трябва да проверим зоната за утрешните тренировки. 46 00:04:58,300 --> 00:05:02,179 - Нали я проверихте миналата седмица? - Нещо не ми харесва там. 47 00:05:02,180 --> 00:05:05,419 - Да взема да дойда с тебе, Няма да е лошо да сменя малко гледката. 48 00:05:05,420 --> 00:05:08,536 - Нямаш нищо против нали Джагър? 49 00:05:08,740 --> 00:05:11,939 - Аз съм ОК! 50 00:05:11,940 --> 00:05:15,059 - Лиър вече знае зоната, ще свършим по-бързо. 51 00:05:15,060 --> 00:05:19,179 Нека си починат, искам да работят като хората. 52 00:05:19,180 --> 00:05:22,375 Ще се върнем след час. 53 00:05:22,860 --> 00:05:25,459 Хайде, следващия път не се скапвай. 54 00:05:25,460 --> 00:05:29,712 Лиър, да вървим. 55 00:05:50,900 --> 00:05:55,259 - Хеи! - Не съм Швейцарец чакай. 56 00:05:55,260 --> 00:05:58,059 - Няма време. - Педал! 57 00:05:58,060 --> 00:06:01,779 - Какво каза? - Педал! 58 00:06:27,060 --> 00:06:30,595 - Йоси! 59 00:06:35,100 --> 00:06:38,489 - Това е изнасилване Сър? 60 00:06:45,940 --> 00:06:49,579 - За подобни изказвания пращам други войници в затвора. 61 00:06:49,700 --> 00:06:54,031 - Съсредоточи се моля. 62 00:06:57,220 --> 00:07:01,690 - Не мога да повчрвам. - Какво да правя това е природа. 63 00:07:24,300 --> 00:07:28,313 - Я! Заек! 64 00:07:32,300 --> 00:07:36,756 - Гледа ни. 65 00:08:15,220 --> 00:08:19,039 - Побързай! 66 00:08:44,380 --> 00:08:46,419 - Офир, затвори си устата. 67 00:08:46,420 --> 00:08:50,218 - Трябва да пикая по дяволите... Извикай ми Йоси! 68 00:08:52,220 --> 00:08:56,299 - Повикай го, или ще се разправяш с мен. 69 00:08:56,300 --> 00:09:00,849 - Страх ме е. - От какво? 70 00:09:02,980 --> 00:09:07,177 - Йели, в карен случай прати го по дяволите. 71 00:09:09,620 --> 00:09:12,699 - Здрасти Голди. 72 00:09:12,700 --> 00:09:15,816 - Трябва да тръгвам. Викат ме. 73 00:09:17,940 --> 00:09:20,976 Здравейте момчета! 74 00:09:21,780 --> 00:09:25,699 Какъв луд младеж ! 75 00:09:25,700 --> 00:09:30,579 - Офир, Как я караш? - Супер! Добре изглеждаш 76 00:09:30,660 --> 00:09:32,979 Нося контактни лещи. 77 00:09:32,980 --> 00:09:36,892 - И ти не изглеждаш зле, подстригал ли си се? 78 00:09:36,980 --> 00:09:39,699 - Как си? - Замръзвам. 80 00:09:42,420 --> 00:09:46,651 Хладилниците се развалиха и всичкото месо се скапа. 81 00:09:47,620 --> 00:09:50,099 Знаеш ли къде е Джагър? 82 00:09:50,100 --> 00:09:52,139 Къде е Йоси? 83 00:09:52,140 --> 00:09:54,579 Отидоха с Джагър до полигона да проверят модела. 84 00:09:54,580 --> 00:09:58,413 - Те не го ли провериха? - Имало някакъв проблем. 85 00:09:59,380 --> 00:10:03,552 - Аз излизам. 86 00:10:08,060 --> 00:10:11,259 - Имаш ли ключ на твойта стая? 87 00:10:11,260 --> 00:10:14,579 - Да на вратата е. - Добре. 88 00:10:14,580 --> 00:10:17,539 - Ще бъда малко зает, не ме безпокойте. 89 00:10:17,540 --> 00:10:19,899 - Имаш ли нужда от нещо? 90 00:10:19,900 --> 00:10:24,859 Предупреди готвача че съм тук, Ще огладнея скоро. 91 00:10:52,060 --> 00:10:54,779 Вече!?! 92 00:10:54,780 --> 00:10:59,236 Ей не се връзвай. 93 00:10:59,700 --> 00:11:03,459 - Какво е това? - Транзистор, подарък от майка ми. 94 00:11:03,460 --> 00:11:07,916 Кой знае дали ще хване нещо. 95 00:11:13,940 --> 00:11:17,429 Рита! 96 00:11:21,900 --> 00:11:25,419 Не мога да повярвам че ще напускаш. 97 00:11:25,420 --> 00:11:28,219 Защо и ти не напуснеш? 98 00:11:28,220 --> 00:11:30,379 Ще заминем на Изток. 99 00:11:30,380 --> 00:11:34,133 Защо настояваш да стоиш в армията, вече стана офицер. 100 00:11:34,340 --> 00:11:38,491 - Не можеш да живееш без мен. - Я се успокой. 101 00:11:39,020 --> 00:11:42,099 Let's go under the light 102 00:11:42,100 --> 00:11:45,330 not under the shadow. 103 00:11:46,340 --> 00:11:50,219 Till when we are goin to continue... 104 00:11:50,220 --> 00:11:53,893 Наистина ли харесваш тази гей музика. 105 00:11:54,300 --> 00:11:56,619 Говори "Хетеро" радио. 106 00:11:56,620 --> 00:11:59,739 Включваме на живо Йоси, суров командир на рота, 107 00:11:59,740 --> 00:12:03,493 един истински педал който иска да слуша Ариел Мер. 108 00:12:11,340 --> 00:12:14,179 Tell me something 109 00:12:14,180 --> 00:12:17,978 of your moments of fear, 110 00:12:18,580 --> 00:12:21,899 it's easier 111 00:12:21,900 --> 00:12:25,539 let them put it in your ass. 112 00:12:26,300 --> 00:12:29,779 Come, 113 00:12:29,780 --> 00:12:34,250 let's loose the fog. 114 00:12:34,620 --> 00:12:39,090 Let's go under the light 115 00:12:39,500 --> 00:12:42,889 and not under the shadow. 116 00:12:43,380 --> 00:12:46,814 Till when we are going to continue... 117 00:12:53,180 --> 00:12:56,535 По принцип аз се целя само по бойците. 118 00:12:57,580 --> 00:12:59,579 Сега казвам: 119 00:12:59,580 --> 00:13:03,413 "Онег, ако ти си пилотът, аз ще бъда хеликоптерът." 120 00:13:04,580 --> 00:13:09,732 - Онег неговото истинско име ли е? - Кълна се! Много е сладко. 121 00:13:09,900 --> 00:13:13,858 Според тибетския будизъм това е добро име. 122 00:13:18,260 --> 00:13:20,699 Ей щях да забравя, донесох няколко филма, 123 00:13:20,700 --> 00:13:23,379 дано да Ви харесат. 124 00:13:23,380 --> 00:13:26,659 Адамс, провери дали няма някой Тибетски филм за тебе. 125 00:13:26,660 --> 00:13:28,899 Дай насам. 126 00:13:28,900 --> 00:13:30,939 "Близо до мен"? 127 00:13:30,940 --> 00:13:34,408 Къде е "Fuck me 2" и "Нorny Mission 3"? 128 00:13:40,460 --> 00:13:44,951 Трябваш ми. 129 00:13:46,100 --> 00:13:50,238 Свободно! 130 00:13:57,740 --> 00:14:00,179 Всичко е буклук! 131 00:14:00,180 --> 00:14:02,299 Кажи му че кухнята е затворена. 132 00:14:02,300 --> 00:14:04,939 - Какво няма? - Какво ли не! 133 00:14:04,940 --> 00:14:08,019 Няма нищо прясно, само някакви парчета пиле. 134 00:14:08,020 --> 00:14:10,339 Само кутии и всичките смърдят. 135 00:14:10,340 --> 00:14:12,419 Направи му суши от месо, 136 00:14:12,420 --> 00:14:15,650 Той много го обича. 137 00:14:19,820 --> 00:14:21,499 Всичко ще се оправи. 138 00:14:21,500 --> 00:14:25,659 Хадад, отвори десет кутии месо, Саши кипни вода. 139 00:14:25,660 --> 00:14:28,859 Всичко ще е наред, давайте. 140 00:14:28,860 --> 00:14:31,930 Чакай, имаш ли нужда от помощ? 141 00:14:31,940 --> 00:14:35,135 Донеси малко подправки. 142 00:14:36,540 --> 00:14:40,996 Хадад, размърдай си задника... 143 00:14:43,060 --> 00:14:46,579 Знаеш ли че преди две години се маскирах като заек? 144 00:14:46,580 --> 00:14:48,659 Трябва да видиш снимките! 145 00:14:48,660 --> 00:14:51,299 С ей такива уши. 146 00:14:51,300 --> 00:14:54,495 По дяволите, какво правят те тук? 147 00:14:54,500 --> 00:14:58,299 Моля те провери на караулката да не си бият чикии. 148 00:14:58,300 --> 00:15:02,552 Не се майтапя. 149 00:15:27,500 --> 00:15:29,779 - Какво правите тук? - Здрасти. 150 00:15:29,780 --> 00:15:33,340 - Знаеш ли къде е Джоел? - Не. 151 00:15:35,580 --> 00:15:39,911 Йоси, чакай малко! 152 00:15:42,100 --> 00:15:46,033 Чакай! 153 00:15:50,100 --> 00:15:53,489 Виждам че и Голди е тук. 154 00:15:56,260 --> 00:15:59,699 Джагър не се ли върна с теб? 155 00:15:59,700 --> 00:16:02,779 Да той е на контролния пост, Защо? 156 00:16:02,780 --> 00:16:06,613 Вие с Джагър сте си близки а? 157 00:16:07,420 --> 00:16:10,139 В какъв смисъл? Да не си чула нещо? 158 00:16:10,140 --> 00:16:13,339 Да че сте нещо като двойка. Или не? 159 00:16:13,340 --> 00:16:14,819 Какво? 160 00:16:14,820 --> 00:16:18,971 Добре де, че ти си му приятел. 161 00:16:20,020 --> 00:16:23,579 Аз много го харесвам 162 00:16:23,580 --> 00:16:26,099 и мислех да го поканя на среща, 163 00:16:26,100 --> 00:16:30,099 може би през уикенда. 164 00:16:30,100 --> 00:16:31,979 Ами не знам... 165 00:16:31,980 --> 00:16:34,779 Сигурна ли си че искаш? 166 00:16:34,780 --> 00:16:39,139 Понякога жените войници мислят че са влюбени в техните командири 167 00:16:39,140 --> 00:16:42,979 но това е илюзия, униформата и рангът могат да те объркат. 168 00:16:42,980 --> 00:16:47,768 Не съм объркана, сигурна съм че изпитвам нещо към него. 169 00:16:48,260 --> 00:16:52,459 Джагър е фантастичен. 170 00:16:52,460 --> 00:16:55,928 Не се обиждай, но той не е като другите мъже. 171 00:16:56,860 --> 00:17:00,699 Не само защото е сладък, с тези устни... 172 00:17:00,700 --> 00:17:04,260 и за това, но не е само това. 173 00:17:04,900 --> 00:17:07,739 Той е простичък, 174 00:17:07,740 --> 00:17:10,859 и различен. 175 00:17:10,860 --> 00:17:15,316 Предполагам че е така. 176 00:17:16,660 --> 00:17:20,912 Знаеш ли дали си има някоя? 177 00:17:24,500 --> 00:17:27,979 Тук ли беше през цялото време? 178 00:17:27,980 --> 00:17:30,139 Не, току що дойдох. 179 00:17:30,140 --> 00:17:33,819 - Всичко наред ли е? - Да добре е. 180 00:17:33,820 --> 00:17:37,857 Ако е истина защо не казваш перфектно? 181 00:17:39,620 --> 00:17:41,859 Ти добре ли си? 182 00:17:41,860 --> 00:17:43,539 Перфектно! 183 00:17:43,540 --> 00:17:47,338 Хайде да ходим да ядем. Ти къде беше? 184 00:17:55,060 --> 00:17:58,096 В тая дупка е мръсно като в ада. 185 00:17:59,580 --> 00:18:02,619 Каза ли му? 186 00:18:02,620 --> 00:18:05,299 Отвратително, тгрябва да си измия косата. 187 00:18:05,300 --> 00:18:08,939 - Може би трябва да дойдеш с мен? - Не знам. Още не съм виждала Джагър. 188 00:18:08,940 --> 00:18:13,728 Какво правиш? Казах ти 5 минути. 189 00:18:16,860 --> 00:18:20,693 Смяташ ли че така се реже? 190 00:18:22,180 --> 00:18:25,259 - Казвали ли са ти че си фашист? - Аз съм човек на изкуството. 191 00:18:25,260 --> 00:18:27,059 Нацистки човек на изкуството. 192 00:18:27,060 --> 00:18:31,416 Провери дали има хлаб на масата, аз мога да се грижа за себе си. 193 00:18:46,980 --> 00:18:49,419 Умирам от глад... Янив! 194 00:18:49,420 --> 00:18:50,699 Идвам! 195 00:18:50,700 --> 00:18:53,099 Ти за ядеш ли си дошъл или нещо се е случило? 196 00:18:53,100 --> 00:18:57,179 Има добри новини. 197 00:18:57,180 --> 00:19:01,297 Първо пролетни роленца "California" домашно приготвени. 198 00:19:01,780 --> 00:19:05,679 Вземи. 199 00:19:12,940 --> 00:19:16,579 Божествено. Ти си гений! 200 00:19:21,980 --> 00:19:24,779 - Какво прави тук? - Нямам идея. 201 00:19:24,780 --> 00:19:26,539 Сигурен ли си? 202 00:19:26,540 --> 00:19:28,699 Какво имаш в предвид? 203 00:19:28,700 --> 00:19:30,939 Ти беше цяла сутрин с Йоси Той не каза ли нещо? 204 00:19:30,940 --> 00:19:33,219 Съмнявам се че знае нещо. 205 00:19:33,220 --> 00:19:36,419 Това са повече от прости предупреждения, 206 00:19:36,420 --> 00:19:39,579 вече са на линия, ще настъпят днес 207 00:19:39,580 --> 00:19:41,779 и тогава ще стане грозна картинка. 208 00:19:41,780 --> 00:19:44,059 И това трвбва да са добри новини? 209 00:19:44,060 --> 00:19:46,899 Янив, дай ми още моля те! 210 00:19:46,900 --> 00:19:51,256 Защо лоши ли са? Войната винаги е добро нещо. 211 00:19:53,620 --> 00:19:57,532 Мирисът на изгоряло месо рано сутрин! 212 00:19:59,460 --> 00:20:03,779 Ей я се отпусни, къде ти е чувството за хумор? 213 00:20:03,780 --> 00:20:06,699 Довечера ще им сритаме задниците, иначе те нас ще ни прекарат. 214 00:20:06,700 --> 00:20:11,693 Пчечно пилешко с местни подправки и джинджифил. 215 00:20:12,780 --> 00:20:16,499 Дали ти харесва или не, няма измъкване от тук, 216 00:20:16,500 --> 00:20:19,419 Няма да идеш в училище за френска кухня, бъди сигурен! 217 00:20:19,420 --> 00:20:22,739 Обещавам да ете поканя след няколко години в моя ресторант, 218 00:20:22,740 --> 00:20:25,776 Френска, Ливанска кухня... Няма да е за изпускане 219 00:20:29,700 --> 00:20:33,659 - Има лоша карма на тази маса. - Какво? 220 00:20:33,660 --> 00:20:36,979 Светлината на тяхната аура е ужасяваща. 221 00:20:36,980 --> 00:20:39,379 Всичко си има граница. 222 00:20:39,380 --> 00:20:42,379 Те са тука от три седмици в калта и снега, 223 00:20:42,380 --> 00:20:44,779 не е много разумно да ги изкараме пак навън. 224 00:20:44,780 --> 00:20:48,499 Ти да не си станал гей? Или си им майка? 225 00:20:51,220 --> 00:20:53,619 Аз имам мисия да изпълнявам, забрави ли? 226 00:20:53,620 --> 00:20:56,139 Не но ние се прибрахме само преди час 227 00:20:56,140 --> 00:21:00,219 уморени са, не могат да влязат в дейтвие отново. 228 00:21:00,220 --> 00:21:03,219 А и с това пълнолуние ще ни виждат чак от Турция. 229 00:21:03,220 --> 00:21:07,974 - Защо не ги бомбардирате отгоре? - Глупости! 230 00:21:08,580 --> 00:21:11,419 Кой го е грижа за пълнолунието! 231 00:21:11,420 --> 00:21:15,571 След малко ще ми кажеш че и Меркурий изгрява. 232 00:21:15,940 --> 00:21:18,779 Не ми харесва идеята за нова засада довечера! 233 00:21:18,780 --> 00:21:21,779 Да се надяваме че ще бъде "травматична" засада, 234 00:21:21,780 --> 00:21:24,979 Вече не знам защо станах командос. 235 00:21:24,980 --> 00:21:28,179 По време на засада нищо не можеш да правиш, само ядеш салам и шоколад. 236 00:21:28,180 --> 00:21:31,019 Само забрави сервитьорката дето сервира капучино 237 00:21:31,020 --> 00:21:33,699 и ще бъдем като педалчетата от Shenkin. 238 00:21:33,700 --> 00:21:36,579 "Случайно да Ви интересува менюто за днес?" 239 00:21:36,580 --> 00:21:40,099 Животно, Дано да пукнеш в Ливан. 240 00:21:40,100 --> 00:21:43,579 Иска ти се да чукаш като педалчетата от Shenkin, 241 00:21:43,580 --> 00:21:46,739 те така се праскат както ти никога няма да го направиш през живота си. 242 00:21:46,740 --> 00:21:50,019 Поемал ли си го отзад? Ходиш малко странно... 243 00:21:50,020 --> 00:21:53,534 Какви са тези простотии? 244 00:21:53,900 --> 00:21:56,059 Само се шегуваме. 245 00:21:56,060 --> 00:22:00,516 Защо се смееш? 246 00:22:02,380 --> 00:22:04,659 Психо, 247 00:22:04,660 --> 00:22:08,936 Какво би направил ако ти кажа че съм педал? 248 00:22:09,900 --> 00:22:13,972 - Мога ли да бъда откровен Сър? - Давай. 249 00:22:14,540 --> 00:22:18,850 Сладък си като жена, Бих те изчукал. 250 00:22:40,260 --> 00:22:43,455 Мислех че знаеш какво става там. 251 00:22:44,260 --> 00:22:46,939 Аз излизам. 252 00:22:46,940 --> 00:22:50,010 Нека да обсъдим детайлите. 253 00:22:50,020 --> 00:22:53,059 Първо да свършим с яденето. 254 00:22:53,060 --> 00:22:56,099 Имаш ли нещо против да кажа на войниците сега? 255 00:22:56,100 --> 00:22:57,619 Давай. 256 00:22:57,620 --> 00:23:01,771 Момчета отиваме на нова засада довечера. 257 00:23:02,860 --> 00:23:06,249 Знам че се готвехте да почивате, 258 00:23:06,780 --> 00:23:10,219 но слушайте, този път няма да е лесно. 259 00:23:10,220 --> 00:23:13,609 Всеки ще отговаря за себе си. 260 00:23:14,340 --> 00:23:18,699 И не искам изненади довечера. 261 00:23:18,700 --> 00:23:22,168 Сега е един и десет, няма много време, 262 00:23:22,540 --> 00:23:26,498 ще се видим след час в залата за инструкции. 263 00:23:28,460 --> 00:23:31,690 Всичко ще е наред, не се притеснявай. 264 00:23:41,700 --> 00:23:45,553 Гореща ли е? 265 00:23:48,460 --> 00:23:50,699 Кажи ми нещо, 266 00:23:50,700 --> 00:23:53,139 Не се ли притесняваш че е женен? 267 00:23:53,140 --> 00:23:58,213 О напротив! Тук съм за да се забавлявам а не да се омъжвам. 268 00:23:59,820 --> 00:24:05,052 - Обичаш ли го? - Какви са тези въпроси? 269 00:24:14,980 --> 00:24:19,379 Може да ми се смееш но в гимназията харесвах момчета като Джоел. 270 00:24:19,380 --> 00:24:24,139 В началото той се опита да играе чувствителен мъж, 271 00:24:24,140 --> 00:24:26,659 но кой го е грижа за всъпленията? 272 00:24:26,660 --> 00:24:31,539 И тогава му казах: "Остави на мене, клиторите ами давай с чукането." 273 00:24:32,180 --> 00:24:36,219 - И той какво каза? - Ами той това чакаше да чуе. 274 00:24:36,220 --> 00:24:38,099 Наистина? 275 00:24:38,100 --> 00:24:40,859 Не знам какво да кажа. 276 00:24:40,860 --> 00:24:42,979 Аз търся нещо различно, 277 00:24:42,980 --> 00:24:45,979 някой които е мъжествен, но също и с изискани маниери, 278 00:24:45,980 --> 00:24:49,539 да ме прегръща, да ме милва и да ме целува навсякъде. 279 00:24:49,540 --> 00:24:52,339 Но накрая да те чука, нали? 280 00:24:52,340 --> 00:24:55,875 Амии! 281 00:24:56,260 --> 00:24:59,779 - Престани да ме дразниш. - Не те дразня. 282 00:24:59,780 --> 00:25:02,619 Разбрах какво намекваш, но реших, 283 00:25:02,620 --> 00:25:05,659 че ще легна само с някой когото обичам, 284 00:25:05,660 --> 00:25:08,019 Ето така би било перфектно, 285 00:25:08,020 --> 00:25:11,059 във ваната... пълна с пяна..., и свещи... 286 00:25:11,060 --> 00:25:14,528 романтична музика и шампанско... 287 00:25:14,900 --> 00:25:19,391 бавно, бавно... 288 00:25:24,820 --> 00:25:27,699 - Ти къде беше? - Никъде. 289 00:25:27,700 --> 00:25:30,819 - Аз знам защо дойде командира. - Защо? 290 00:25:30,820 --> 00:25:34,618 - Засадата. - Сигурен ли си? 291 00:25:35,140 --> 00:25:36,539 Педераст! 292 00:25:36,540 --> 00:25:40,976 Говори с Йоси аз трябва да отида да сменя поста. 293 00:25:49,940 --> 00:25:53,295 Ама ти наистина нямаш задръжки! 294 00:25:55,020 --> 00:25:57,699 Трябва да се срещнем някой път когато сме си в къщи. 295 00:25:57,700 --> 00:26:01,899 - Имаш ли някакъв копнеж към мен? - Да но не като към Джагър. 296 00:26:01,900 --> 00:26:04,539 Кучка! Дай целувка. 297 00:26:04,540 --> 00:26:06,979 - Кой е най-сладкият тук? - Аз? 298 00:26:06,980 --> 00:26:08,259 Браво! 299 00:26:08,260 --> 00:26:10,859 - Той не е тук. - Чакай го. 300 00:26:10,860 --> 00:26:14,259 Имаме мисия да изпълняваме нали помниш? 301 00:26:14,260 --> 00:26:18,318 Чао. 302 00:26:33,500 --> 00:26:37,539 How much violence, what nerve, 303 00:26:37,540 --> 00:26:43,011 with so much compassion i cuddle. 304 00:26:43,620 --> 00:26:47,379 People suffer to much from love. 305 00:26:47,380 --> 00:26:51,292 Beg me tonight, 306 00:26:51,780 --> 00:26:55,897 cry for me. 307 00:26:58,740 --> 00:27:02,459 No matter how difficult is, i'm always under the impression 308 00:27:02,460 --> 00:27:07,055 that is not enough, 309 00:27:07,980 --> 00:27:11,179 that there is still a lot to do 310 00:27:11,180 --> 00:27:15,297 and i get scared and run away. 311 00:27:15,860 --> 00:27:20,250 I can't be happy. 312 00:27:30,780 --> 00:27:33,499 And i can't be sad. 313 00:27:33,500 --> 00:27:35,659 The world is tough, 314 00:27:35,660 --> 00:27:39,499 i can make it only with the force, just with crazy acts. 315 00:27:39,500 --> 00:27:43,539 I hope everything burn, 316 00:27:43,540 --> 00:27:47,979 whispering, beg me, 317 00:27:47,980 --> 00:27:51,653 beg me... 318 00:27:52,660 --> 00:27:56,220 i came to your window to play 319 00:27:56,700 --> 00:28:01,818 with guitar and flowers... 320 00:28:04,900 --> 00:28:09,017 - Какво правиш тук? - Не изчака десрта. 321 00:28:37,380 --> 00:28:39,619 Йоси, командирът те търси. 322 00:28:39,620 --> 00:28:43,473 Идвам. 323 00:29:01,540 --> 00:29:03,899 Здрасти. 324 00:29:03,900 --> 00:29:07,699 - Удобно ли е леглото ми? - Извинявай,не знаех че е твое. 325 00:29:07,700 --> 00:29:11,997 Няма значение, Само се шегувам. 326 00:29:14,060 --> 00:29:18,211 - Харесва ли ти? - Не съм ги чувала. 327 00:29:25,420 --> 00:29:28,419 Страхотно изглеждаш днес. 328 00:29:28,420 --> 00:29:30,459 Голди ме гримира. 329 00:29:30,460 --> 00:29:35,214 - Нали не е прекалено много? - Не е, но и без това не ти трябва. 330 00:29:55,020 --> 00:29:59,296 - Чакам Джагър, знаеш ли къде е? - Не. 331 00:30:04,220 --> 00:30:07,939 - ОК, тръгвам си. - Чакай трябва да говоря с теб 332 00:30:07,940 --> 00:30:12,271 Какво има? 333 00:30:13,140 --> 00:30:17,018 - С него нямаш никакъв шанс. - С кого? 334 00:30:19,460 --> 00:30:22,419 С Джагър? 335 00:30:22,420 --> 00:30:25,570 Не мисля че той е подходящ за теб. 336 00:30:26,020 --> 00:30:28,059 От къде знаеш? 337 00:30:28,060 --> 00:30:31,139 Говорил ли е за мен? 338 00:30:31,140 --> 00:30:34,339 Казвал ли ти е нещо? 339 00:30:34,340 --> 00:30:37,139 Спокойно. 340 00:30:37,140 --> 00:30:41,974 Дори да не си негов тип, това си е негов проблем. 341 00:30:47,660 --> 00:30:52,050 Йели, всеки иска да бъде с теб. 342 00:31:14,220 --> 00:31:18,631 Ухаеш толкова приятно. 343 00:31:23,820 --> 00:31:25,219 Офир! 344 00:31:25,220 --> 00:31:29,551 Какво правиш да не си луд? 345 00:31:32,340 --> 00:31:37,174 Как можах да забравя? ти спиш само с някой когото обичаш... 346 00:33:44,020 --> 00:33:47,059 Луди ли сте бе? 347 00:33:47,060 --> 00:33:50,893 Имаме засада довечера, връщайте се на работа! 348 00:34:38,900 --> 00:34:40,499 Здрасти. 349 00:34:40,500 --> 00:34:42,899 Здрасти и чао,не можеш да останеш тук. 350 00:34:42,900 --> 00:34:46,299 - Трябва да ти кажа нещо. - Ще трабва да почака. 351 00:34:46,300 --> 00:34:50,497 - Но аз... - Йели, изчезвай. 352 00:34:52,620 --> 00:34:56,139 - Какво не е наред? - Нещо ми влезе в окото. 353 00:34:56,140 --> 00:35:00,551 Дай да видя. 354 00:35:00,660 --> 00:35:04,434 Провери. 355 00:35:07,380 --> 00:35:09,499 По дяволите! 356 00:35:09,500 --> 00:35:13,731 - А сега? - Контактната леща падна. 357 00:35:24,460 --> 00:35:27,779 - Престани! - Това ме успокоява. 358 00:35:27,780 --> 00:35:32,259 Лазиш ми по нервите. 359 00:35:32,260 --> 00:35:34,259 Какво е това? 360 00:35:34,260 --> 00:35:36,419 Беше на майка ми, от Унгария е. 361 00:35:36,420 --> 00:35:40,876 Това е унгарски play-station. 362 00:35:46,140 --> 00:35:51,372 - "Bamba", храна на боговете. - Без пликчето. 363 00:35:51,380 --> 00:35:53,939 Знаеш ли какъв шум вдига? 364 00:35:53,940 --> 00:35:58,259 - Остави я на мира, от къде да знае? - Момчета, не се карайте! 365 00:35:58,260 --> 00:36:01,330 Това е за теб, отвори голяма уста. 366 00:36:05,500 --> 00:36:09,991 А това е за теб. 367 00:36:14,620 --> 00:36:16,619 Да вървим. 368 00:36:16,620 --> 00:36:19,539 Дай ми няколко минути да напълня раницата с добра храна. 369 00:36:19,540 --> 00:36:22,219 Няма време, намери приятелката ти, 370 00:36:22,220 --> 00:36:25,419 размърдай си задника и влизай в колата. 371 00:36:25,420 --> 00:36:29,672 Чакам те. 372 00:36:41,940 --> 00:36:46,899 - Трябва да тръгваме. - Чакай една минута лещата ми падна. 373 00:36:48,540 --> 00:36:52,837 Намерих я. 374 00:37:03,780 --> 00:37:06,059 Хайде, Джоел се изнервя. 375 00:37:06,060 --> 00:37:09,099 - Момент,чакай да кажа чао на Джагър. - Чао сладкишче. 376 00:37:09,100 --> 00:37:13,158 Хайде да тръгваме вече Йел. 377 00:37:24,380 --> 00:37:28,139 Ще ти пазя гърба през цялото време, не се притеснявай. 378 00:37:28,140 --> 00:37:30,779 Всичко ще бъде наред. 379 00:37:30,780 --> 00:37:35,329 - Перфектно ще бъде. - Да вървим. 380 00:38:07,780 --> 00:38:10,739 Колко далече е селото? 381 00:38:10,740 --> 00:38:12,699 Как искаш да се съсредоточа така? 382 00:38:12,700 --> 00:38:15,339 Проверихме го вече сто пъти. 383 00:38:15,340 --> 00:38:19,491 - Никога не можеш да си достатъчно сигурен. - Прав си. 384 00:38:23,220 --> 00:38:26,459 Кажи ми Йоси, 385 00:38:26,460 --> 00:38:29,099 ще останеш ли с мен ако ми отрежат един крак? 386 00:38:29,100 --> 00:38:31,939 Може да ни стане по-удобно в някои пози... 387 00:38:31,940 --> 00:38:35,219 ами ако ми изгори лицето или остана с едно око? 388 00:38:35,220 --> 00:38:38,939 - Със или без окото? - И със и без. 389 00:38:38,940 --> 00:38:40,899 Нещо като "Английсият пациент". 390 00:38:40,900 --> 00:38:44,179 - Не искам да те слушам да говориш така. - А кое е по-добре? 391 00:38:44,180 --> 00:38:46,979 - Да бъда осакатен така или да умра? - Стига! 392 00:38:46,980 --> 00:38:49,499 Ами ако умра? 393 00:38:49,500 --> 00:38:52,259 И ако умра без ти да си ми казал че ме обичаш днес? 394 00:38:52,260 --> 00:38:55,779 Ами ако аз взема да умра? 395 00:38:55,780 --> 00:38:59,429 Съжалявам. 396 00:39:21,540 --> 00:39:26,852 Tell me something about your moments of fear. 397 00:39:33,780 --> 00:39:39,019 It's easier to take it in the ass... 398 00:39:39,020 --> 00:39:41,939 Стига,някой може да влезе. 399 00:39:41,940 --> 00:39:44,659 Бях започнал да забравям, че това е твърде "гей" за теб. 400 00:39:44,660 --> 00:39:47,810 Нека да видим нещо по-мъжкарско. 401 00:39:48,140 --> 00:39:51,973 I suck again an aubergine... 402 00:39:52,660 --> 00:39:55,810 Порасни! Какво искаш от мене? 403 00:39:56,420 --> 00:39:59,739 Съжалявам но не ми е лесно, съжалявам че не мога да те изненадам със скапан годежен пръстен, 404 00:39:59,740 --> 00:40:02,899 това не е шибан американски филм! 405 00:40:02,900 --> 00:40:05,099 Да Сър. 406 00:40:05,100 --> 00:40:07,219 Няма проблем Сър. 407 00:40:07,220 --> 00:40:09,819 Идиот! 408 00:40:09,820 --> 00:40:13,179 - Сър, искате ли да ме чукате Сър? - Слушай. 409 00:40:13,180 --> 00:40:15,019 Не ти слушай. 410 00:40:15,020 --> 00:40:18,019 Следващия уикенд взимаме единична стая в хотел, 411 00:40:18,020 --> 00:40:22,059 със двоино легло, king size или queen size, 412 00:40:22,060 --> 00:40:25,459 Уморих се от отделни легла. 413 00:40:25,460 --> 00:40:30,179 И ако си отида, че се срещнеш с майка ми, баща ми и кучето ми. 414 00:40:30,180 --> 00:40:32,779 Защото се уморих, разбираш ли? 415 00:40:32,780 --> 00:40:35,179 Наистина се уморих. 416 00:40:35,180 --> 00:40:39,539 Слушай сега каква е работата, никога не съм то обещавал нищо, 417 00:40:39,540 --> 00:40:43,299 Или приемаш ситуацията каквато е или се ракарай от живота ми. 418 00:40:43,300 --> 00:40:46,450 Скоро нещата ще се променят. 419 00:41:43,540 --> 00:41:45,819 Какви са тези глупости? 420 00:41:45,820 --> 00:41:48,779 Искаш да ни осветиш пътя чак до Дамаск ли? 421 00:41:48,780 --> 00:41:50,339 Съжалявам Сър. 422 00:41:50,340 --> 00:41:53,376 Какъв е проблемът? 423 00:41:54,620 --> 00:41:58,599 Скачайте. 424 00:42:02,980 --> 00:42:06,659 Изглежда не разбирате че това ще е напечена засада. 425 00:42:06,660 --> 00:42:11,209 Мислехте си че ще раздаваме одеала и шоколад? 426 00:42:11,420 --> 00:42:15,899 С напечена засада имах впредвид че ще бъде студено. 427 00:42:15,900 --> 00:42:18,019 и ще губите кръв, 428 00:42:18,020 --> 00:42:20,459 защото Самуча ни осветява с часовника си 429 00:42:20,460 --> 00:42:23,576 и Саси е тръгнал с повредена носилка. 430 00:42:23,900 --> 00:42:25,979 Знам че сте уморени 431 00:42:25,980 --> 00:42:29,179 и че не на всеки му е ясно защо излизаме пак навън, 432 00:42:29,180 --> 00:42:31,939 но не може винаги всичко да знаете. 433 00:42:31,940 --> 00:42:34,139 Искам от Вас да положите усилие, 434 00:42:34,140 --> 00:42:37,539 да бъдете професионалисти и да бъдете търпеливи. 435 00:42:37,540 --> 00:42:41,896 Защото нямям намерение да се срещам с майките Ви скоро. 436 00:42:42,940 --> 00:42:45,939 Нито днес нито утре, може би на сватбата Ви 437 00:42:45,940 --> 00:42:48,219 ако се сетите да ме поканите. 438 00:42:48,220 --> 00:42:50,019 Започнете да се броите. 439 00:42:50,020 --> 00:42:54,112 - Първи. - Втори... 440 00:42:56,100 --> 00:42:58,179 Дванадесети последен. 441 00:42:58,180 --> 00:43:01,853 Ще се срещнем след 15 минути на позицията 442 00:43:04,380 --> 00:43:07,419 и отново проверете екипировката си. 443 00:43:07,420 --> 00:43:10,570 Офир, почерни си лицето. 444 00:43:24,300 --> 00:43:27,499 - Изчукай ме и да се свършва. - Какъв ти е проблема? 445 00:43:27,500 --> 00:43:29,379 Какъв ми е проблема? 446 00:43:29,380 --> 00:43:33,059 Откакто се срещнахме всеки разправя че си много сладък 447 00:43:33,060 --> 00:43:35,099 и заслужаваш всичко. 448 00:43:35,100 --> 00:43:37,139 Лепнал си се за Йоси 449 00:43:37,140 --> 00:43:40,139 И чукаш Йели въпреки че не ти пука за нея. 450 00:43:40,140 --> 00:43:42,459 А аз я обичам. 451 00:43:42,460 --> 00:43:46,379 Защо се смееш? Мислиш че си по-добър от мен? 452 00:43:46,380 --> 00:43:48,899 Какво не ти е наред на тебе? 453 00:43:48,900 --> 00:43:53,370 Йели е сладка,но не съм я чукал, нито пък имам намерение. 454 00:44:47,820 --> 00:44:51,493 Войниците чакат Вашите заповеди Сър. 455 00:44:58,620 --> 00:45:01,459 - Лиър? - Какво? 456 00:45:01,460 --> 00:45:05,359 Нищо, забрави. 457 00:46:28,740 --> 00:46:32,618 Какво ти казах? Никакви новини са добри новини. 458 00:46:34,460 --> 00:46:38,059 Тази жена не я е огряло защото гаджето и е войник. 459 00:46:38,060 --> 00:46:40,659 Трудно им е да намерят усамотение. 460 00:46:40,660 --> 00:46:43,859 Ще намери когато открие някого скогото да спи! 461 00:46:43,860 --> 00:46:47,019 Със сигурност той че си легне някъде другаде, и тогава и тя трябва да направи същото. 462 00:46:47,020 --> 00:46:51,476 Всички го правят. 463 00:46:53,300 --> 00:46:56,416 Я ми кажете кой е по-мъжествен? 464 00:46:56,740 --> 00:46:59,659 Попай или Плуто? 465 00:46:59,660 --> 00:47:01,379 Плуто. 466 00:47:01,380 --> 00:47:05,133 - Плуто или Ван Дам? - Плуто. 467 00:47:14,220 --> 00:47:16,819 Салам със шоколад? 468 00:47:16,820 --> 00:47:20,819 Не знаеш какво изпускаш, Това е перфектната комбинация! 469 00:47:20,820 --> 00:47:23,299 Със сигурност. 470 00:47:23,300 --> 00:47:27,053 Винаги ли си бил така придирчив с вкусовете? 471 00:47:27,780 --> 00:47:30,859 Не само откакто влязох в армията. 472 00:47:30,860 --> 00:47:33,659 Това е начин да сложа в ред нещата в главата си. 473 00:47:33,660 --> 00:47:37,458 Да си намеря опора в тези лайна. 474 00:47:38,780 --> 00:47:42,539 Хайде стига бе! 475 00:47:42,540 --> 00:47:46,871 Даже и съвсем малко вкус? 476 00:47:50,260 --> 00:47:53,569 Гледайте луната, толкова е близо! 477 00:48:08,220 --> 00:48:10,699 - Заспа ли? - Не. 478 00:48:10,700 --> 00:48:12,379 Е какво казах? 479 00:48:12,380 --> 00:48:15,819 Че си влюбена защото той е красив катоангел и е с добри обноски, 480 00:48:15,820 --> 00:48:19,539 не е животно като другите мъже 481 00:48:19,820 --> 00:48:23,099 и изглежда че той има нещо огромно... 482 00:48:23,100 --> 00:48:26,739 Мечтай си за това! 483 00:48:26,740 --> 00:48:29,890 Шарън Стоун или Мишел Пфайфър? 484 00:48:30,100 --> 00:48:32,379 Пфайфър. 485 00:48:32,380 --> 00:48:35,419 Пфайфър или Йели? 486 00:48:35,420 --> 00:48:37,539 Видях начина по който я гледаш. 487 00:48:37,540 --> 00:48:41,293 Тя да ходи да се.., повече не ми пука за нея. 488 00:48:49,740 --> 00:48:53,459 След 30 минути ще е долу. 489 00:48:53,460 --> 00:48:56,819 Лиър чу ли ме? 490 00:48:56,820 --> 00:49:00,459 - Чу ли ме? - Чух те. 491 00:49:01,940 --> 00:49:05,459 - Съжалявам бях се концентрирал малко. - Малко? 492 00:49:05,460 --> 00:49:10,339 Това нвма значение сега, важното е че всички са наред 493 00:49:25,020 --> 00:49:29,397 Нека мъжете да се оттеглят. 494 00:49:33,220 --> 00:49:36,495 Каските на главите, проверка. 495 00:49:37,220 --> 00:49:41,278 В една редица. 496 00:49:44,300 --> 00:49:48,438 Експлозия! 497 00:49:55,900 --> 00:49:57,579 Удържайте огъня! 498 00:49:57,580 --> 00:50:01,619 Някой вижда ли нещо? 499 00:50:01,620 --> 00:50:04,979 Той стреля по посока на дърветата. 500 00:50:04,980 --> 00:50:06,099 Спрете огъня! 501 00:50:06,100 --> 00:50:07,779 - Виждаш ли нещо? - Не. 502 00:50:07,780 --> 00:50:12,219 Тук Замбия 64, чух една ексползия в почка 65, какво стана? 503 00:50:12,220 --> 00:50:14,779 Знаеш ли нещо? 504 00:50:14,780 --> 00:50:17,816 65, тук Замбия 505 00:50:17,940 --> 00:50:21,998 Отговорете моля. 506 00:50:22,140 --> 00:50:25,290 Изстреляй ракета. 507 00:50:25,900 --> 00:50:27,779 Започнете отново броенето. 508 00:50:27,780 --> 00:50:31,259 Започнете отново броенето. 509 00:50:31,260 --> 00:50:32,779 - Първи. - Втори. 510 00:50:32,780 --> 00:50:36,619 - Трети. - Пети, четвърти липсва 511 00:50:36,620 --> 00:50:38,739 - Отначало. - Първи. 512 00:50:38,740 --> 00:50:43,231 - Втори. - Трети. 513 00:50:43,860 --> 00:50:46,419 - Кой е четвърти? - Джагър, Сър. 514 00:50:46,420 --> 00:50:49,699 - Пети, четвърти липсва. - Шести, четвърти липсва. 515 00:50:49,700 --> 00:50:52,339 Осми, четвърти липсва, седми е ранен. 516 00:50:52,340 --> 00:50:55,059 Десети. 517 00:50:55,060 --> 00:50:58,913 Самуча! 518 00:51:01,860 --> 00:51:04,930 Единадесети е тук, продължете броенето. 519 00:51:08,100 --> 00:51:10,499 Командире, Янив си загуби ръката. 520 00:51:10,500 --> 00:51:13,859 Адамс, санитар! 521 00:51:13,860 --> 00:51:17,010 Къде е санитаря? 522 00:51:20,340 --> 00:51:24,619 Ние сме тука попаднахме на мина, има ранени. 523 00:51:24,620 --> 00:51:28,054 Какво се случи? Колко ранени има? 524 00:51:28,180 --> 00:51:33,458 Трябва да се евакуираме, има ранени трабва да се евакуираме! 525 00:51:33,740 --> 00:51:36,939 Кои са ранените? 526 00:51:36,940 --> 00:51:40,259 Джагър ОК ли е? 527 00:51:40,260 --> 00:51:43,819 Повтарям трябва да се евакуираме, има ранени 528 00:51:43,820 --> 00:51:46,539 Трябва ни хеликоптер 529 00:51:46,540 --> 00:51:49,179 Адамс не се притеснявай всичко ще бъде наред. 530 00:51:49,180 --> 00:51:53,432 Хадад, Психо! 531 00:51:56,860 --> 00:52:01,455 - Какво да правя? - Натискай тука да спреш кръвоизлива. 532 00:52:05,500 --> 00:52:08,659 Лиър чуваш ли ме? 533 00:52:08,660 --> 00:52:11,659 Добре ли си? Говори ми! 534 00:52:11,660 --> 00:52:15,493 Кажи ми къде е раната, не виждам нищо. 535 00:52:18,740 --> 00:52:22,493 Хеликоптер, тук 65. Дазпознаваш ло позиция 3260? 536 00:52:25,420 --> 00:52:28,934 Хеликоптерът пристига чувам го. 537 00:52:32,620 --> 00:52:33,899 Къде е? 538 00:52:33,900 --> 00:52:37,653 На сто метра от мястото за кацане. 539 00:52:56,420 --> 00:53:01,095 Къде те боли? Кажи ми за да ти помогна. 540 00:53:05,620 --> 00:53:07,939 Прегърни ме силно. 541 00:53:07,940 --> 00:53:12,219 Успокой се, не говори. 542 00:53:12,220 --> 00:53:16,610 - Обичаш ли ме? - Не бъди глупак, разбира се че те обичам! 543 00:53:17,620 --> 00:53:20,739 Това е като американски филм, 544 00:53:20,740 --> 00:53:25,151 шибан американски филм. 545 00:53:26,340 --> 00:53:30,259 Хеликоптерът пристига не му давай да заспива. 546 00:53:30,260 --> 00:53:33,179 Говори? 547 00:53:33,180 --> 00:53:37,536 Не заспивай, мисли си за хубави неща, 548 00:53:38,380 --> 00:53:40,979 Ще дойда с теб. 549 00:53:40,980 --> 00:53:43,139 Queen size, обещавам. 550 00:53:43,140 --> 00:53:47,517 Лиър, събуди се! 551 00:53:59,300 --> 00:54:02,336 Вече не чувствам пулса. 552 00:54:18,380 --> 00:54:21,496 Хеликоптерът пристига. 553 00:54:21,900 --> 00:54:25,219 Дръж се още малко, ще те закарат в болницата. 554 00:54:25,220 --> 00:54:29,517 Обичам те! 555 00:54:35,260 --> 00:54:39,716 Мисля че е мъртъв 556 00:55:02,780 --> 00:55:05,539 Командир 65 тук е командир Замбия 557 00:55:05,540 --> 00:55:09,837 Кога се евакуирате? 558 00:55:13,100 --> 00:55:16,330 Командир Замбия,тук Командир 65 559 00:55:16,780 --> 00:55:19,699 Имам четирима ранени 560 00:55:19,700 --> 00:55:21,939 вторият командир е сериозно ранен 561 00:55:21,940 --> 00:55:25,773 Чакаме да дойде хеликоптера и започваме евакуацията 562 00:56:51,340 --> 00:56:53,699 Ходих да видя Адамс вчера 563 00:56:53,700 --> 00:56:57,498 той каза че ще му дадат медал. 564 00:56:57,580 --> 00:57:01,059 - А Янив? - Добре е. 565 00:57:01,060 --> 00:57:04,858 но вече няма да може да приготвя сушито с месо 566 00:57:05,260 --> 00:57:09,637 Възстанови ли се? 567 00:57:20,140 --> 00:57:24,596 Сем. Лиър 568 00:57:28,540 --> 00:57:32,109 Идваш ли? 569 00:58:01,300 --> 00:58:04,539 Внимание това е Йоси, 570 00:58:04,540 --> 00:58:08,054 Той беше командир на Лиър. 571 00:58:08,300 --> 00:58:11,939 Благодаря че дойдохте. 572 00:58:11,940 --> 00:58:16,579 Той казва че Лиър е бил най-добрият втори командир който е имал. 573 00:58:16,580 --> 00:58:19,019 И всички го обичаха, 574 00:58:19,020 --> 00:58:23,299 всички войници. 575 00:58:23,300 --> 00:58:27,028 Седнете. 576 00:58:39,220 --> 00:58:42,139 Вярно е, 577 00:58:42,140 --> 00:58:44,539 Всички харесваха Джагър 578 00:58:44,540 --> 00:58:47,979 Извинявам се,обичаха Джагър. 579 00:58:47,980 --> 00:58:53,053 Викахме му Джагър защото беше като рок звезда 580 00:58:57,140 --> 00:58:59,339 Аз също го обичах 581 00:58:59,340 --> 00:59:01,859 много. 582 00:59:01,860 --> 00:59:05,939 Опитах се да му кажа в деня в който всичко се случи. 583 00:59:05,940 --> 00:59:10,933 И вярвам че той също ме обичаше но не намери време да ми го каже. 584 00:59:11,820 --> 00:59:14,099 Странно е, 585 00:59:14,100 --> 00:59:17,259 в един миг разбрах, колко малко знам за него. 586 00:59:17,260 --> 00:59:20,379 Всички сме заети с наште си неща 587 00:59:20,380 --> 00:59:23,974 за които мислим че няма да ни стигне времето 588 00:59:24,020 --> 00:59:26,659 Не знам, никога не ми говореше 589 00:59:26,660 --> 00:59:31,050 дори когато съм гопитала, винаги е бил дискретен. 590 00:59:31,340 --> 00:59:36,811 Мисля за сина си и разбирам че нищо не знам за него 591 00:59:37,820 --> 00:59:42,415 Не знаех че има приятелка, не знаех за теб. 592 00:59:45,460 --> 00:59:50,248 Разбрах че не го познавам изобщо, 593 00:59:50,540 --> 00:59:53,779 Никога не разбрах кой е любимият му филм 594 00:59:53,780 --> 00:59:57,939 или любимата му песен. 595 00:59:57,940 --> 01:00:00,579 "Ела". 596 01:00:00,580 --> 01:00:03,379 Какво каза? 597 01:00:03,380 --> 01:00:05,539 "Ела", на Рита, 598 01:00:05,540 --> 01:00:08,179 Това е песента която той най-много обичаше 599 01:00:08,180 --> 01:00:11,819 харесваше я даже сменяше думите. 600 01:04:02,180 --> 01:04:30,819 На Пухчо, когото много обичам!