1 00:00:38,742 --> 00:00:43,126 ЧУДО НА 34та УЛИЦА 2 00:01:48,042 --> 00:01:50,826 - Попитай го. - Шшш. 3 00:01:53,512 --> 00:01:56,654 - Попитай го. - Шшш! 4 00:01:58,655 --> 00:02:01,065 Погледни го, дядо. Попитай го! 5 00:02:01,065 --> 00:02:03,152 Райън, достатъчно. 6 00:02:05,325 --> 00:02:10,237 Извинете. Той... той мисли че сте Дядо Коледа. 7 00:02:17,862 --> 00:02:19,416 Аз съм. 8 00:02:21,471 --> 00:02:23,698 Весела коледа. 9 00:02:23,698 --> 00:02:25,343 Ве-Весела коледа. 10 00:02:26,859 --> 00:02:28,996 Гадост. Трябваше да си взема автограф. 11 00:02:36,901 --> 00:02:39,297 Dashing through the snow 12 00:02:39,297 --> 00:02:42,320 In a one-horse open sleigh 13 00:02:42,320 --> 00:02:45,038 O'er the fields we go 14 00:02:45,038 --> 00:02:47,911 Laughing all the way 15 00:02:47,911 --> 00:02:50,612 Bells on bobtail ring 16 00:02:50,612 --> 00:02:53,277 Making spirits bright 17 00:02:53,277 --> 00:02:56,082 What fun it is to laugh and sing 18 00:02:56,082 --> 00:02:58,365 In a sleighing song tonight 19 00:02:58,365 --> 00:03:01,731 oh, jingle bells, jingle bells 20 00:03:01,731 --> 00:03:04,448 jingle all the way 21 00:03:04,448 --> 00:03:07,115 oh, what fun it is to ride 22 00:03:07,115 --> 00:03:09,442 in a one-horse open sleigh 23 00:03:09,442 --> 00:03:12,654 hey, jingle bells, jingle bells 24 00:03:12,654 --> 00:03:15,424 jingle all the way 25 00:03:15,424 --> 00:03:17,834 oh, what fun it is to ride 26 00:03:17,834 --> 00:03:21,864 in a one-horse open sleigh 27 00:03:24,531 --> 00:03:26,470 Какъв е проблема? 28 00:03:26,470 --> 00:03:29,690 Твоят Дядо Коледа е без коледен костюм. 30 00:03:35,441 --> 00:03:37,681 Това не е моя Дядо Коледа. 31 00:03:38,615 --> 00:03:42,476 Така. Пускаш го.... 32 00:03:42,476 --> 00:03:46,127 Вдигаш високо, завърташ и удряш. 33 00:03:48,424 --> 00:03:50,084 Всичко е в китката. 34 00:03:50,922 --> 00:03:53,995 Наистина е много просто, като му хванеш цаката. 35 00:03:54,440 --> 00:03:56,552 Сега, защо не... 36 00:04:00,195 --> 00:04:03,319 Добре дядка, хайде. Мой ред е. Дай ми камшика. 37 00:04:03,319 --> 00:04:04,606 Какво пийнахте? 38 00:04:04,606 --> 00:04:06,740 Само да се сгрея. 39 00:04:06,740 --> 00:04:08,451 Вие сте пиян, сър. 40 00:04:08,451 --> 00:04:10,099 А ти си трън в задника. 41 00:04:10,099 --> 00:04:12,169 Вие сте позор. 42 00:04:12,169 --> 00:04:15,688 Имате ли идея колко деца ви гледат? 43 00:04:15,688 --> 00:04:16,507 Върни ми камшика. 44 00:04:16,507 --> 00:04:20,148 Нека ви кажа нещо, когато сложите този костюм, 45 00:04:20,148 --> 00:04:23,668 вие представяте нещо, което има огромно значение за милиони хора 46 00:04:23,668 --> 00:04:25,098 по целия свят. 47 00:04:27,426 --> 00:04:31,466 Сега, бих могъл да пренебрегна зле скроения костюм 48 00:04:31,466 --> 00:04:34,348 дори смешната изкуствена брада. 50 00:04:34,805 --> 00:04:37,555 Или подплънките на корема, 51 00:04:37,555 --> 00:04:41,744 но няма да толерирам публични пиянства. 52 00:04:41,744 --> 00:04:44,225 Засрамете се. 53 00:04:44,225 --> 00:04:45,930 Няма ли полицай наблизо? 54 00:04:45,930 --> 00:04:48,643 Това е много добра идея. Полицай! 55 00:04:49,759 --> 00:04:51,095 Ей, чакай малко. 56 00:04:51,095 --> 00:04:53,488 Г-жо Уолкър. Г-жо Уолкър! 57 00:04:53,488 --> 00:04:55,741 Г-жо Уолкър, имаме нужда от помощта ви! 58 00:04:57,507 --> 00:04:59,677 Чувството ви за удобен момент е... 59 00:04:59,677 --> 00:05:02,906 Ако не участвате в парада, трябва да се върнете на тротоара. 60 00:05:02,906 --> 00:05:06,785 Трябва да се срещна с организатора за да го информирам за този човек. 61 00:05:06,785 --> 00:05:08,432 Целуни ме... 62 00:05:08,432 --> 00:05:10,093 Спокойно! По-спокойно! 63 00:05:10,093 --> 00:05:12,284 Стига де. 64 00:05:12,284 --> 00:05:13,334 Да идем да се поразходим. 65 00:05:18,632 --> 00:05:20,923 Този човек е изрод. 66 00:05:22,688 --> 00:05:25,150 Време е да се качвам в стария офис. 68 00:05:30,587 --> 00:05:31,635 Опа, малко захладя тук. 69 00:05:32,360 --> 00:05:35,146 Нека просто изгледаме парада. 70 00:05:35,146 --> 00:05:36,295 Хайде. 71 00:05:36,810 --> 00:05:38,556 Така, настанявам се тук. 73 00:05:42,346 --> 00:05:44,297 О, Боже. 74 00:05:44,297 --> 00:05:51,343 Тоя костюм трябва да се поправи. Така, сега ще покажа на оня как се прави. 79 00:06:07,636 --> 00:06:11,205 Весела коледа на всички, и лека нощ. 80 00:06:27,951 --> 00:06:31,925 Сър! Извинете. 81 00:06:31,925 --> 00:06:34,459 - Здравейте. Аз съм Дори Уолкър. 82 00:06:34,459 --> 00:06:37,730 Директор на специалните проекти на магазините Коол. 83 00:06:37,730 --> 00:06:41,774 Удоволствието е мое. Всъщност преди малко точно вас търсех. 84 00:06:41,774 --> 00:06:45,829 Няма съмнение че вашият Дядо Коледа е пиян. 85 00:06:45,829 --> 00:06:49,059 Зная. Той е в основата на ужасен проблем. 86 00:06:49,059 --> 00:06:52,344 Милиони деца гледат тук и по телевизията. 87 00:06:52,344 --> 00:06:55,950 Те очакват да видят Дядо Коледа а точно сега, ние не разполагаме с такъв. 88 00:06:55,950 --> 00:06:58,361 Това е ужасен проблем. 89 00:06:58,361 --> 00:07:02,842 Ще го направите ли? Ще бъдете ли нашия Дядо Коледа? 90 00:07:04,395 --> 00:07:05,684 Аз? 91 00:07:05,684 --> 00:07:07,689 Е, имате ли някакъв опит? 92 00:07:08,572 --> 00:07:10,333 Ами... само малко. 93 00:07:10,333 --> 00:07:11,658 Чудесно. Сигурна съм че ще се справите. 94 00:07:11,658 --> 00:07:13,307 Няма ли някой друг когото бихте могли да помолите? 95 00:07:13,307 --> 00:07:16,315 Сър, парадът вече започна. 96 00:07:16,315 --> 00:07:18,019 Или вие, или... 97 00:07:18,019 --> 00:07:21,755 парадът за деня на благодарността на Коол, няма да има Дядо Коледа. 98 00:07:26,973 --> 00:07:29,417 Може ли да си помисля за момент? 99 00:07:29,417 --> 00:07:33,547 За нищо не се тревожете. Просто... бъдете себе си. 100 00:07:48,821 --> 00:07:50,839 Хайде, dasher! 101 00:07:50,839 --> 00:07:53,080 Хайде, prancer и vixen! 102 00:07:53,080 --> 00:07:57,496 Хайде, comet! Хайде, cupid! Хайде, donner и blitzen! 104 00:08:06,160 --> 00:08:10,177 Весела коледа. Весела коле... 105 00:08:10,177 --> 00:08:12,154 Този Дядо Коледа е фантастичен. 106 00:08:13,852 --> 00:08:15,649 Подписа ли договор? 107 00:08:15,649 --> 00:08:17,211 Нямаше никакво време. 108 00:08:17,211 --> 00:08:19,252 Мирна ще го накара да подпише след парада. 109 00:08:19,252 --> 00:08:23,213 Тя ще отмени всичките му задължения и той ще започне сутринта. 110 00:08:23,213 --> 00:08:27,231 Единственото му условие беше да носи собствения си коледен костюм. 111 00:08:27,231 --> 00:08:29,472 Има си собствен коледен костюм? 112 00:08:29,472 --> 00:08:31,351 Очевидно. 113 00:08:31,351 --> 00:08:33,945 Е, ако е ужасен, ще го накараме да носи някой от нашите. 114 00:08:35,727 --> 00:08:36,845 Тръгвам си. 115 00:08:36,845 --> 00:08:39,291 Няма ли да догледаш парада? 116 00:08:39,291 --> 00:08:42,431 Не. Мисля че ми стига за един ден, благодаря. 117 00:08:42,431 --> 00:08:43,888 Ще се видим сутринта. 119 00:08:49,123 --> 00:08:50,495 Весела коледа. 120 00:08:55,838 --> 00:08:56,852 Сюзън? 121 00:09:17,653 --> 00:09:23,029 Мамо, аз съм в г-н Бедфорд гледаме парада от прозореца му, 122 00:09:23,029 --> 00:09:26,167 така че облечи нещо удобно и ела при нас. 123 00:09:26,167 --> 00:09:29,959 П.С., Г-н Бедфорд сложи пуйката във фурната. 124 00:09:29,959 --> 00:09:32,627 Каза че си забравила да й зашиеш корема. 125 00:09:32,627 --> 00:09:34,832 Цялата плънка щяла да излезне, 126 00:09:34,832 --> 00:09:38,452 но каза да не ти казвам нищо защото те обича, 127 00:09:38,452 --> 00:09:41,988 и иска да те целуне, и мисли, че ти си 128 00:09:41,988 --> 00:09:44,367 най-красивата жена в целия свят! 129 00:09:51,794 --> 00:09:54,395 Знаеш ли колко пари са хвърлени за този парад? 130 00:09:54,395 --> 00:09:59,626 Един милион. Два милиона? 131 00:09:59,626 --> 00:10:02,907 1.6. и това сигурно е най-голяма грешка. 132 00:10:02,907 --> 00:10:06,516 Защото някакъв купува Коол и ще го превърне в магазин за глупости. 133 00:10:06,516 --> 00:10:10,640 Това няма да стане. Защото две банки са се появили и спасили Коол. 134 00:10:10,640 --> 00:10:11,928 По-добре си провери източниците. 135 00:10:11,928 --> 00:10:15,327 Но Коол трябва да им върне заема плюс лихвите. 136 00:10:15,327 --> 00:10:19,082 Ако нямат голям оборот на коледа можеш да забравиш за тях, приятел. 137 00:10:20,336 --> 00:10:24,844 Мисля че трябва да помолиш Дядо Коледа да даде на Коол безлихвен заем за коледа. 138 00:10:24,844 --> 00:10:26,432 Как мислиш? 139 00:10:27,276 --> 00:10:28,719 Това беше добро. 140 00:10:28,719 --> 00:10:30,806 Е, знаеш ли може и да стане 141 00:10:30,806 --> 00:10:34,459 Дядо Коледа може да прави доста невероятни неща. 142 00:10:34,459 --> 00:10:38,998 Брайън, знаеш ли какво? Аз знам. 143 00:10:38,998 --> 00:10:40,030 Знаеш какво? 144 00:10:40,030 --> 00:10:41,248 Тайната. 145 00:10:41,248 --> 00:10:42,909 Каква тайна? 146 00:10:42,909 --> 00:10:47,426 Дядо Коледа. Знам отдавна. 147 00:10:51,255 --> 00:10:52,746 Той не е истински. 148 00:10:56,827 --> 00:10:58,015 Кой казва така? 149 00:10:59,400 --> 00:11:00,599 Мама. 150 00:11:12,419 --> 00:11:16,435 Здравей. Мисля, че при теб има нещо мое. 151 00:11:16,435 --> 00:11:20,567 Около 1.30, кестенява коса, говори като 64 годишна? 153 00:11:23,885 --> 00:11:27,198 Здравей. - Здравей. 154 00:11:30,344 --> 00:11:32,943 Е, какво мислиш? 155 00:11:32,943 --> 00:11:33,796 Хубав е. 156 00:11:33,796 --> 00:11:36,242 Нали? Дядо Коледа мина ли? 157 00:11:36,242 --> 00:11:40,016 Не. Пак ли е Тони Фалачи? 158 00:11:40,016 --> 00:11:41,814 Не. Наложи се Тони да напусне. 159 00:11:41,814 --> 00:11:43,425 Избухнал? 160 00:11:43,425 --> 00:11:44,759 Да. 161 00:11:44,759 --> 00:11:46,750 Голямо напрежение е. 162 00:11:46,750 --> 00:11:52,520 Но намерих един нов, и той наистина много прилича на истинския. 163 00:11:52,520 --> 00:11:54,011 Може би е. 164 00:11:58,995 --> 00:12:01,509 Още ли искаш да дойдеш на вечеря? 165 00:12:01,509 --> 00:12:02,989 Още ли съм поканен? 166 00:12:02,989 --> 00:12:03,981 Да. 167 00:12:03,981 --> 00:12:05,045 Значи ще дойда. 168 00:12:05,571 --> 00:12:07,698 Мила, тичай вкъщи и прибери камерата. 169 00:12:07,698 --> 00:12:09,495 Аз ще я прибера. Ти догледай парада. 170 00:12:11,260 --> 00:12:13,689 Хайде де, остави я да догледа парада. 171 00:12:13,689 --> 00:12:15,827 Дори дядо коледа още не е минал. 172 00:12:15,827 --> 00:12:21,086 Ами щом Дядо Коледа мине, се прибираш вкъщи. 173 00:12:21,086 --> 00:12:22,578 Добре. 174 00:12:22,578 --> 00:12:24,785 И без това е края на парада. 175 00:12:24,785 --> 00:12:28,288 Не остава нищо друго, освен хората които чистят акото на конете, 176 00:12:28,288 --> 00:12:30,648 А това изобщо не ме вълнува. 177 00:12:34,790 --> 00:12:38,188 Здравейте! Весела коледа! 178 00:13:01,521 --> 00:13:02,711 - Ало? - Джак? 179 00:13:02,711 --> 00:13:04,134 Да, сър. 180 00:13:04,134 --> 00:13:06,239 Гледах парада. 181 00:13:06,239 --> 00:13:07,929 Изглежда по голям от миналогодишния. 182 00:13:09,610 --> 00:13:11,176 Каква е статистиката за тълпата? 183 00:13:11,176 --> 00:13:13,654 Ами, сър, полицаите казват че е около милион. 184 00:13:13,654 --> 00:13:16,048 Миналата година беше около 750. 185 00:13:16,048 --> 00:13:20,241 Продажбите ще се повишат ако даваме нещо безплатно. 186 00:13:20,241 --> 00:13:23,776 Не искам тълпата утре сутрин да е пред Коол. 187 00:13:23,776 --> 00:13:26,443 Неприятно ми е да го кажа, г-н Ламберг 188 00:13:26,443 --> 00:13:29,181 но тази година Коол са намерили страхотен Дядо Коледа. 189 00:13:29,181 --> 00:13:32,766 Ако не знаех, бих казал че той е истинския. 190 00:13:32,766 --> 00:13:35,810 Дръж ги под око г-н Дъф. 191 00:13:35,810 --> 00:13:40,643 Тези малки, незначителни на вид, сантиментални неща 192 00:13:40,643 --> 00:13:44,694 могат да бъдат изненадващо важни. 193 00:13:44,694 --> 00:13:48,928 Не искам плановете ми да се провалят заради някакъв тип в червен костюм. 194 00:13:49,363 --> 00:13:50,815 Заемам се сър. 195 00:13:55,771 --> 00:13:56,955 Чао-чао. 196 00:14:07,227 --> 00:14:08,480 Така. 197 00:14:09,104 --> 00:14:11,497 - Щастлив ден на блаодарността. 198 00:14:11,497 --> 00:14:14,012 - Щастлив ден на благодарността - Щастлив ден на благодарността 199 00:14:16,643 --> 00:14:18,886 Това е точно като по телевизията, 200 00:14:18,886 --> 00:14:21,402 трябва ни само братче и куче. 201 00:14:21,402 --> 00:14:23,061 Брайън ще е таткото 202 00:14:23,061 --> 00:14:24,689 Г-н Бедфорд. 203 00:14:24,689 --> 00:14:26,506 Той каза че мога да го наричам Брайън. 204 00:14:26,506 --> 00:14:28,249 Само ако майка ти разреши. 205 00:14:29,418 --> 00:14:30,737 Добре. 206 00:14:31,416 --> 00:14:33,863 Брайън ще е таткото, ти ще си майката. 207 00:14:33,863 --> 00:14:37,179 Трябва ни някой дебеланко за готвач 208 00:14:37,179 --> 00:14:39,396 или съсед който постоянно да виси вкъщи. 209 00:14:39,396 --> 00:14:43,937 Знаеш ли, това не е много интересно. Да говорим за нещо друго. 210 00:14:43,937 --> 00:14:45,008 За готвачът. 211 00:14:45,008 --> 00:14:47,456 В най-лошия смисъл на думата. 212 00:14:47,456 --> 00:14:49,527 Във всеки смисъл на думата. 213 00:14:50,599 --> 00:14:54,100 Зеленчуците си ги бива. Десерта също. 214 00:14:55,898 --> 00:14:57,849 Благодаря, Сюзън. 215 00:14:57,849 --> 00:14:59,203 Моля. 216 00:15:00,849 --> 00:15:03,604 Казвате ли молитва в тази къща? 217 00:15:03,604 --> 00:15:06,834 Не, освен ако дядо и баба не са тук. 218 00:15:06,834 --> 00:15:09,850 Ще имате ли нещо против ако аз я кажа? За мен е традиция. 219 00:15:09,850 --> 00:15:10,910 Не. 220 00:15:14,272 --> 00:15:16,745 Благодарим Ти за храната пред нас 221 00:15:16,745 --> 00:15:20,548 и близостта на хората които обичаме, 222 00:15:20,548 --> 00:15:23,442 и се молим тези дарове, толкова щедро получени, 223 00:15:23,442 --> 00:15:27,635 да можем да споделим с тези които нямат това щастие. 224 00:15:27,635 --> 00:15:28,499 Амин. 225 00:15:29,873 --> 00:15:30,920 Амин. 226 00:15:32,151 --> 00:15:34,664 Така. Сега да ядем. 227 00:15:35,103 --> 00:15:36,817 Робувах цял ден. 228 00:15:38,787 --> 00:15:40,005 Наистина се престараваш. 229 00:18:03,064 --> 00:18:08,303 Имаш прекрасно име. Един от елфите ми се ожени за приятел който се казва Даниел. 230 00:18:08,303 --> 00:18:09,834 Знаеш ли какво искаш за коледа? 231 00:18:09,834 --> 00:18:15,450 Искам Питър поповата лъжичка това е жаба която може да плува и квака. 232 00:18:15,450 --> 00:18:17,569 Това звучи страхотно. 233 00:18:19,008 --> 00:18:21,250 Може ли майката да каже нещо на Дядо Коледа, моля? 234 00:18:21,250 --> 00:18:25,211 Да, разбира се. Само секунда. 235 00:18:25,211 --> 00:18:28,020 Не ме злепоставяйте. Тези неща струват 70 долара. 236 00:18:28,020 --> 00:18:29,474 Преди малко ги видя. 237 00:18:31,255 --> 00:18:32,082 Вижте сега. 238 00:18:32,082 --> 00:18:35,253 В "Бързо пазаруване" ги има за по 34. 239 00:18:35,253 --> 00:18:38,988 с $5 отстъпка. Така добре ли е? 240 00:18:38,988 --> 00:18:41,433 Да. Благодаря. 241 00:18:41,433 --> 00:18:42,685 Но нека ви попитам нещо. 242 00:18:42,685 --> 00:18:45,114 От кога Коол изпраща клиентелата си на друго място? 243 00:18:45,114 --> 00:18:49,303 Мисля че важното е децата да са щастливи а не от къде се купуват играчките. 244 00:18:49,303 --> 00:18:52,482 Сигурен съм че хората тук вярват в същото. 245 00:18:53,436 --> 00:18:55,560 Да. Да, това е коледния дух. 246 00:18:55,560 --> 00:18:58,055 Благодаря Дядо Коледа. Благодаря. 247 00:18:58,055 --> 00:19:00,461 - Весела коледа. - Весела коледа. 248 00:19:00,461 --> 00:19:03,709 А сега, младежо ако си много добро момче 249 00:19:03,709 --> 00:19:05,519 и правиш точно каквото ти казва мама, 250 00:19:05,519 --> 00:19:09,822 ще получиш Питър Поповата лъжичка за коледа. 252 00:19:11,885 --> 00:19:13,085 Чао Дядо Коледа. 253 00:19:13,085 --> 00:19:17,183 Чао-чао. Чао-чао, Даниел. Весела коледа. 254 00:19:17,183 --> 00:19:18,997 Хайде. Ела. 255 00:19:25,174 --> 00:19:26,364 Ти ли си шефът? 256 00:19:26,364 --> 00:19:28,297 Аз съм управителя на магазина. 257 00:19:28,297 --> 00:19:31,887 Детето ми поиска от Дядо Коледа лазерен пистолет. И Дядо Коледа каза че ще го получи. 258 00:19:31,887 --> 00:19:33,819 Точно до асансьора са. 259 00:19:33,819 --> 00:19:37,108 И струват 90 долара без батериите. 260 00:19:37,108 --> 00:19:37,954 Цените се вдигат. 261 00:19:37,954 --> 00:19:39,921 Явно не и в съседния магазин. 262 00:19:39,921 --> 00:19:42,383 Където са по 52.50. Заедно батериите. 263 00:19:42,383 --> 00:19:45,887 Трудно е за вярване Коол да надценява толкова много. 264 00:19:45,887 --> 00:19:47,756 От къде научихте тази информация? 265 00:19:47,756 --> 00:19:49,709 От Дядо Коледа. 266 00:19:51,326 --> 00:19:55,814 Като излезете от тук тръгнете на дясно... 267 00:19:55,814 --> 00:19:56,470 Извинете? 268 00:19:56,470 --> 00:19:58,712 Дядо Коледа казва на всички къде могат да напазаруват. 269 00:19:58,712 --> 00:20:03,034 Ако го няма тук или е прекалено скъпо той казва къде може да се намери на нормална цена. 270 00:20:03,034 --> 00:20:05,599 - Сериозно? - Абсолютно. 271 00:20:05,599 --> 00:20:07,269 Ще ме извините ли за момент? 272 00:20:07,269 --> 00:20:10,125 Предайте на Дядо Коледа че ме направи редовен клиент на Коол. 273 00:20:10,125 --> 00:20:12,794 Идвам тук за всичко освен тоалетна хартия. 274 00:20:12,794 --> 00:20:17,301 Всеки магазин, който слага родителя пред банкнотата за коледа, заслужава бизнеса ми. 275 00:20:17,301 --> 00:20:20,416 Кажете на г-н Коол че трябва да увеличи заплатата на Дядо Коледа. 276 00:20:27,089 --> 00:20:30,179 Искаш да дойда с теб до председателя, 277 00:20:30,179 --> 00:20:34,583 и да пробутаме идея която си взел от Дядо Коледа? 278 00:20:34,583 --> 00:20:37,746 Ако в Коол няма това което търсите, 279 00:20:37,746 --> 00:20:39,168 ние ще ви го набавим, 280 00:20:39,168 --> 00:20:41,786 Дори ако това означава да ви изпратим да пазарувате другаде. 281 00:20:41,786 --> 00:20:43,226 Как ти звучи това? 282 00:20:43,226 --> 00:20:46,525 Звучи ми като чудесен начин да излезеш от бизнеса. 283 00:20:47,694 --> 00:20:50,385 Сещаш ли се за онази къща в провинцията от каталога? 284 00:20:50,385 --> 00:20:51,673 Искаше да я купиш. 285 00:20:51,673 --> 00:20:52,641 Да. 286 00:20:52,641 --> 00:20:55,615 Ако това проработи може да ни дадат допълнително възнаграждение. 287 00:20:57,773 --> 00:20:59,416 А ако не му допадне идеята? 288 00:20:59,416 --> 00:21:00,712 По-лошо не може да стане. 289 00:21:00,712 --> 00:21:02,282 Ако не подобрим продажбите, 290 00:21:02,282 --> 00:21:04,755 всички ще останем без работа. От председателя до портиера. 291 00:21:08,887 --> 00:21:10,325 Да го направим. 292 00:21:21,600 --> 00:21:27,463 Харесва ми. Смело е. Свежо е. 293 00:21:27,463 --> 00:21:31,442 И ще прати Виктор Ламберг по дяволите 294 00:21:36,366 --> 00:21:40,850 It's beginning to look a lot like christmas 295 00:21:40,850 --> 00:21:44,523 АКО ПРИ НАС ГО НЯМА ЩЕ ГО НАМЕРИМ soon the bells will start 296 00:21:44,523 --> 00:21:48,651 And the thing that will make them ring is the carol that you sing 297 00:21:48,651 --> 00:21:52,905 Right within your heart 298 00:21:52,905 --> 00:21:56,118 it's beginning to look a lot like christmas 298 00:21:56,120 --> 00:21:59,118 Как Дядо Коледа промени начина за правене на бизнес на Коол 299 00:21:58,118 --> 00:22:00,563 Защо? 300 00:22:00,563 --> 00:22:03,896 Защо вие не се сетихте за това? 301 00:22:03,896 --> 00:22:07,500 Ако тази кампания успее а предчувствам че така ще стане, 302 00:22:07,500 --> 00:22:08,939 Коол ще направят много пари. 303 00:22:08,939 --> 00:22:13,323 Колкото повече пари съберат толкова по трудно ще ми бъде да ги купя. 304 00:22:14,849 --> 00:22:17,687 От вас искам да предприемете нещо. 305 00:22:30,991 --> 00:22:32,193 Сега можеш да отидеш. 306 00:22:35,526 --> 00:22:37,944 Това изглежда като много без мислено занимание Брайън. 307 00:22:37,944 --> 00:22:43,843 Знам, но си помислих че така и така сме тук и може да се отбием да кажем "здравей" на стареца. 308 00:22:43,843 --> 00:22:44,863 Защо? 309 00:22:44,863 --> 00:22:48,620 Нека само предположим че това там наистина е Дядо Коледа. 310 00:22:49,128 --> 00:22:51,286 А ти не вярваш в него. 311 00:22:51,286 --> 00:22:55,536 Струва ли си риска да не получиш нищо за коледа? 312 00:22:55,536 --> 00:22:57,071 Ами, аз не вярвах в него и миналата година. 313 00:22:57,071 --> 00:23:00,502 И получих всичко за което помолих майка ми. 314 00:23:00,502 --> 00:23:04,663 Да. А получи ли безплатната захарна пръчица? 315 00:23:05,373 --> 00:23:08,298 Старая се да ограничавам захарта. 316 00:23:09,961 --> 00:23:11,400 Вече може да отиде. 317 00:23:11,561 --> 00:23:14,055 Хайде. Върви. 318 00:23:17,144 --> 00:23:18,189 Приятно ми беше. Чао-чао. 319 00:23:24,028 --> 00:23:25,438 Здравейте сър. 320 00:23:25,438 --> 00:23:27,408 Как сте? 321 00:23:27,408 --> 00:23:29,564 Искаш ли да седнеш на коляното ми? 322 00:23:29,564 --> 00:23:31,916 Така. Ето. 323 00:23:31,916 --> 00:23:33,157 Сега, как ти е името? 324 00:23:33,157 --> 00:23:36,130 Сюзън Елизабет Уолкър. А вашето? 325 00:23:36,130 --> 00:23:38,215 Моето? 326 00:23:38,215 --> 00:23:40,473 Ами, аз имам много имена. 327 00:23:40,473 --> 00:23:41,968 Крис Крингъл, 328 00:23:41,968 --> 00:23:44,634 Дядо Коледа, татко коледа, свети Николай. 329 00:23:44,634 --> 00:23:50,113 Ако си в холандия, ще съм sinterklaas или в италия le befana. 330 00:23:50,113 --> 00:23:55,266 Налага се да говоря много езици защото нали знаеш, пътувам много. 331 00:23:58,752 --> 00:24:00,056 Това е на руски. 332 00:24:04,463 --> 00:24:05,749 Това е на swahili 333 00:24:05,749 --> 00:24:07,463 Майка ми е г-жа Уолкър. 334 00:24:07,463 --> 00:24:09,620 Тя е директор на специалните случай в Коол. 336 00:24:10,602 --> 00:24:15,050 Тя организира парада. Знам как става всичко. 337 00:24:15,050 --> 00:24:17,173 Вие сте служител на Коол. 338 00:24:18,973 --> 00:24:20,531 Така е. 339 00:24:20,531 --> 00:24:22,987 Но сте много добър Дядо Коледа. 340 00:24:22,987 --> 00:24:25,179 Брадата ви е залепена много здраво. 341 00:24:25,179 --> 00:24:28,996 Обикновено на Дядо Коледовците по магазините брадите им падам много лесно. 342 00:24:28,996 --> 00:24:30,388 Вашата изглежда като истинска. 343 00:24:30,388 --> 00:24:33,486 Това е защото е истинска. Пробвай я. 344 00:24:33,486 --> 00:24:36,069 Ох! 345 00:24:36,069 --> 00:24:37,078 Убеди ли се? 347 00:24:38,136 --> 00:24:39,297 Така 348 00:24:39,297 --> 00:24:41,654 Това не е нормален коледен костюм, нали? 349 00:24:41,654 --> 00:24:45,018 Не. Това е истинския коледен костюм. 350 00:24:45,018 --> 00:24:46,067 Много е хубав. 351 00:24:46,067 --> 00:24:47,851 Така е. Прекрасен е. 352 00:24:47,851 --> 00:24:52,299 Златни копчета, златен конец. Наистина съм аз. 353 00:24:54,917 --> 00:24:56,667 Попитай баща си, дали съм истински. 354 00:24:56,667 --> 00:24:59,110 Не знам къде е. 355 00:24:59,110 --> 00:24:59,992 Ами, той е... 356 00:24:59,992 --> 00:25:04,050 Това е един приятел г-н Бедфорд. 357 00:25:04,050 --> 00:25:05,971 Вече нямам татко. 358 00:25:13,105 --> 00:25:16,585 Ами, какво да ти донеса за коледа? 359 00:25:16,585 --> 00:25:18,077 Нищо, благодаря. 360 00:25:18,077 --> 00:25:19,754 Нищо? 361 00:25:19,754 --> 00:25:21,574 Майка ми купува подаръци. 362 00:25:21,574 --> 00:25:26,218 В случай че не искам нещо прекалено глупаво или опасно или... 363 00:25:26,218 --> 00:25:27,691 Здравей мамо. 364 00:25:39,097 --> 00:25:40,876 Здравейте. Приятно ми е да ви видя. 365 00:25:41,507 --> 00:25:44,021 Сюзън, вече отне достатъчно времето на човека. 366 00:25:44,021 --> 00:25:47,358 Има дълга опашка от клиенти а те дойдоха първи. 367 00:25:50,384 --> 00:25:53,084 Беше ми приятно Сюзън. 368 00:25:53,084 --> 00:25:54,814 И на мен. 369 00:25:56,765 --> 00:25:58,177 Чао-чао. 370 00:26:03,913 --> 00:26:05,402 Невярващи. 371 00:26:06,453 --> 00:26:07,262 Ясно. 372 00:26:12,264 --> 00:26:16,005 Ако смятах че е важно за нея да види Дядо Коледа, 373 00:26:16,005 --> 00:26:18,144 щях с удоволствие да я заведа. 374 00:26:18,144 --> 00:26:21,258 Не мислех че ще й навреди ако каже "здравей" на интересен старец. 375 00:26:21,258 --> 00:26:26,476 Ами, вреди й. Казах й че Дядо Коледа не съществува, 376 00:26:26,476 --> 00:26:31,456 а ти я водиш долу и тя вижда хиляди наивни деца, 377 00:26:31,456 --> 00:26:34,612 и актьор, наистина много добър актьор, 378 00:26:34,612 --> 00:26:37,473 с истинска брада и красив коледен костюм, 379 00:26:37,473 --> 00:26:42,332 Разположил се в центъра на света на детската фантазия. 380 00:26:42,332 --> 00:26:49,981 Така че, на кого да вярва, на митът или.. на мама? 381 00:26:56,331 --> 00:26:59,343 Виж, тъкмо взех имел. 382 00:26:59,343 --> 00:27:02,781 Защо не отидем в нас и не го пробваме? 383 00:27:02,781 --> 00:27:04,577 Не. 384 00:27:04,577 --> 00:27:06,182 Това не е добра идея. 385 00:27:09,464 --> 00:27:15,734 Тук съм. Мога да помогна. От теб се иска само да попиташ. 386 00:27:15,734 --> 00:27:18,080 Ами, всъщност, има едно нещо. 387 00:27:20,049 --> 00:27:22,746 Ще заведеш ли Сюзън вкъщи? 388 00:27:26,285 --> 00:27:27,399 Разбира се. 388 00:27:50,285 --> 00:27:52,399 Местораждане: Северен Полюс 388 00:27:57,285 --> 00:27:59,399 Име: Крис Крингъл 389 00:28:01,790 --> 00:28:09,147 Причината поради която не идвам да те видя е, че... работя в Коол. 390 00:28:09,147 --> 00:28:12,002 Всичко което трябва да правя е да бъда себе си. 391 00:28:14,620 --> 00:28:18,184 Ето. Така. 392 00:28:18,184 --> 00:28:20,881 Много добре. Много добре. 393 00:28:20,881 --> 00:28:21,996 Извинете. 395 00:28:23,432 --> 00:28:24,566 Добър вечер. 396 00:28:24,566 --> 00:28:25,844 Добър вечер. 397 00:28:25,844 --> 00:28:27,272 Казвам се Джак Дъф. 398 00:28:27,272 --> 00:28:28,070 Как сте? 399 00:28:28,070 --> 00:28:30,061 Много добре, благодаря. А това е Анабела Леонард. 400 00:28:30,061 --> 00:28:31,039 Как сте? 401 00:28:31,039 --> 00:28:32,139 За мен е удоволствие. 402 00:28:32,139 --> 00:28:36,064 Приятно ми е да се запознаем. Аз съм Крис Крингъл. 403 00:28:36,064 --> 00:28:37,987 Ами, г-н Крингъл, 404 00:28:37,987 --> 00:28:40,496 Ние сме от универсалния магазин "Бързо пазаруване". 405 00:28:40,496 --> 00:28:43,622 Да. Продавате Питър Поповата лъжичка. 406 00:28:43,622 --> 00:28:45,271 Да. 407 00:28:45,271 --> 00:28:47,614 Да, така е. 408 00:28:47,614 --> 00:28:50,110 Бихме искали вие да сте нашия Дядо Коледа. 409 00:28:50,110 --> 00:28:52,938 Имаме над 7 000 магазина из целия свят, 410 00:28:52,938 --> 00:28:55,262 Но вие ще сте от първостепенна важност. 411 00:28:56,387 --> 00:28:58,211 Съжалявам че ще ви разочаровам, 412 00:28:58,211 --> 00:29:00,504 но хората от Коол вече ме наеха. 413 00:29:00,504 --> 00:29:02,706 Всъщност подписахме и договор. 414 00:29:04,351 --> 00:29:07,121 Ако ме извините, вече става късно. 415 00:29:07,121 --> 00:29:08,341 Да ви закараме? 416 00:29:08,341 --> 00:29:11,503 Много мило но ще походя. Сигурно сте в друга посока. 417 00:29:11,503 --> 00:29:12,615 На къде сте? 418 00:29:12,615 --> 00:29:18,178 4та улица... 419 00:29:18,178 --> 00:29:19,822 Ще минем точно покрай него. 420 00:29:19,822 --> 00:29:21,363 На път ни е. 421 00:29:21,363 --> 00:29:23,582 Много ви благодаря. 422 00:29:23,582 --> 00:29:26,350 Чао-чао, prancer. 423 00:29:26,350 --> 00:29:27,841 Чао-чао, dancer. 424 00:29:34,803 --> 00:29:36,687 Кажете ми, 425 00:29:36,687 --> 00:29:41,010 как един човек обикаля всички къщи по света само за една нощ? 426 00:29:41,010 --> 00:29:45,449 Ах, да. Ами, това е много досаден въпрос. 427 00:29:45,449 --> 00:29:50,281 Виждате ли, ако можете да забавите времето така че секундата да стане година, 428 00:29:50,281 --> 00:29:54,407 минутата да стане век, а часът да стане хилядолетие, 429 00:29:54,407 --> 00:29:57,610 Ще можете да се справите много лесно, нали? 430 00:29:57,610 --> 00:30:00,472 Спомням си, преди стотина години, 431 00:30:00,472 --> 00:30:02,515 преди населението да прерасне толкова, 432 00:30:02,515 --> 00:30:04,333 Можех да си позволя да доставя всичките си подаръци, 433 00:30:04,333 --> 00:30:08,078 и да остане достатъчно време за късна вечеря, дрямка, 434 00:30:08,078 --> 00:30:11,203 и една игра на голф с великденския заек. 435 00:30:11,203 --> 00:30:14,316 Той зимува в Нова Зеландия. 436 00:30:18,904 --> 00:30:20,941 Благодаря ви много. 437 00:30:20,941 --> 00:30:23,183 Наистина много ви благодаря. 438 00:30:23,183 --> 00:30:27,128 Весела коледа, г-це Леонард. 439 00:30:27,128 --> 00:30:29,546 Весела коледа и на вас, г-н Дъф. 440 00:30:29,546 --> 00:30:30,370 И на вас. 441 00:30:30,370 --> 00:30:33,074 Много благодаря. Лека нощ. 442 00:30:40,480 --> 00:30:42,414 Той е напълно побъркан. 443 00:30:42,414 --> 00:30:46,903 Представи си, Коол са наели такъв луд. 444 00:30:46,903 --> 00:30:48,774 Това може да се окаже проблем, за тях. 445 00:30:49,960 --> 00:30:51,938 Разбирам, за какво говориш. 446 00:30:53,413 --> 00:30:54,699 Великденския заек. 447 00:31:03,540 --> 00:31:04,792 Беше ми приятно. 448 00:31:05,604 --> 00:31:06,669 Чао-чао. 449 00:31:08,061 --> 00:31:09,927 Не мислиш че е луд, нали? 451 00:31:10,609 --> 00:31:14,456 Ами, той вярва че е Дядо Коледа, наистина вярва в това. 452 00:31:14,456 --> 00:31:16,376 Може би точно за това е толкова добър. 453 00:31:16,376 --> 00:31:17,818 Какво значение има? 454 00:31:17,818 --> 00:31:19,859 Погледни акциите. Скочиха до небето. 455 00:31:19,859 --> 00:31:22,220 Продажбите се покачиха с 70% спрямо миналата седмица. 456 00:31:22,220 --> 00:31:24,358 За седмица, компанията потръгна нагоре. 457 00:31:24,358 --> 00:31:28,793 И може също толкова бързо да тръгнем и на долу ако той обърка нещо. 458 00:31:28,793 --> 00:31:29,621 Какво може да направи? 459 00:31:29,621 --> 00:31:31,379 Не знаем. 460 00:31:31,379 --> 00:31:35,248 Ако състоянието на компанията се дължи на един много неуравновесен старец. 461 00:31:35,248 --> 00:31:38,865 Празнуваш завръщането ни прекалено рано. 462 00:31:38,865 --> 00:31:40,416 Не се тревожа за това. 463 00:31:47,783 --> 00:31:51,029 Здравей, малката. Как си? Ела. 464 00:31:51,029 --> 00:31:53,588 Тя е глуха. 465 00:31:53,588 --> 00:31:57,326 Не е необходимо да й говорите. Тя просто искаше да ви види. 466 00:31:57,326 --> 00:31:58,708 Благодаря. 467 00:32:10,445 --> 00:32:18,504 Ти си много... красива млада дама. 469 00:32:20,323 --> 00:32:23,706 Как се казваш? 470 00:32:26,801 --> 00:32:28,019 Сами? 471 00:32:28,592 --> 00:32:31,552 Това е красиво име. 473 00:32:34,599 --> 00:32:40,213 Сега да видим. Знаеш ли "Звънят звънчета"? 474 00:32:40,967 --> 00:32:42,438 Да. 475 00:32:42,438 --> 00:32:46,567 звънят звънчета, звънят звънчета, звънят по целия път 476 00:32:46,567 --> 00:32:52,115 о, колко е забавно да се возиш на шейна теглена от кон 477 00:32:52,115 --> 00:32:54,441 Много добре. 478 00:33:01,952 --> 00:33:06,592 Мила, какво би искала за коледа? 479 00:33:06,592 --> 00:33:09,005 Кукла и мече? 480 00:33:09,005 --> 00:33:11,106 Ще ги имаш. 481 00:33:11,106 --> 00:33:16,327 Сами, желая ти Весела... коледа. 483 00:33:21,168 --> 00:33:22,988 Благодаря ви. Благодаря. 484 00:33:24,425 --> 00:33:28,257 Чао-чао. Чао-чао. 485 00:33:51,229 --> 00:33:56,514 Защо не си в леглото? - Нещо ме побърква и не мога да заспя. 486 00:33:56,514 --> 00:33:58,151 За какво си мислиш? 487 00:33:58,151 --> 00:34:00,069 Дядо Коледа. 488 00:34:00,069 --> 00:34:02,786 Г-н Крингъл? Защо, какво за него? 489 00:34:02,786 --> 00:34:06,322 Днес той говори с едно дете на езика на глухонемите. 490 00:34:06,322 --> 00:34:10,197 Е, това си е негова работа. 491 00:34:10,197 --> 00:34:13,643 Странно е, от къде знае толкова много за играчките и децата. 492 00:34:13,643 --> 00:34:16,077 Говори руски и swahili. 493 00:34:17,741 --> 00:34:21,635 Ами, сигурно е много начетен човек. 494 00:34:21,635 --> 00:34:27,455 Той изглежда точно като всяка картинка на Дядо Коледа която някога съм виждала. 495 00:34:27,455 --> 00:34:31,075 Да, знам. Точно за това го избрах. 496 00:34:31,075 --> 00:34:36,009 И си сигурна че той не е истинския Дядо Коледа? 497 00:34:36,009 --> 00:34:39,878 Мислех че вече сме обсъдили това. 498 00:34:39,878 --> 00:34:42,021 Ти знаеш какъв е. 499 00:34:42,021 --> 00:34:43,542 Ами ако грешим? 500 00:34:43,542 --> 00:34:47,027 Това би било изключително грубо. 501 00:34:47,027 --> 00:34:50,070 Не грешим, миличка. 502 00:34:50,070 --> 00:34:52,976 Но всичките ми приятели вярват в Дядо Коледа. 503 00:34:52,976 --> 00:34:55,219 Повечето деца на твоята възраст вярват. 504 00:34:56,661 --> 00:34:59,823 А защо аз не вярвам? 505 00:34:59,823 --> 00:35:01,831 Защото ти знаеш истината, 506 00:35:01,831 --> 00:35:06,149 а истината е едно от най-важните неща на света. 507 00:35:06,149 --> 00:35:09,272 Да знаеш истината и винаги да си искрена с другите, 508 00:35:09,272 --> 00:35:13,642 и най-важното, със себе си. 509 00:35:13,642 --> 00:35:21,933 Да вярваш в митове и фантазии само ще те направи нещастна. 510 00:35:21,933 --> 00:35:25,881 Ти вярваше ли в Дядо Коледа когато беше на моите години? 511 00:35:25,881 --> 00:35:27,317 Да. 512 00:35:27,317 --> 00:35:30,871 Беше ли нещастна? 513 00:35:30,871 --> 00:35:35,982 Ами, тогава всичките неща в които вярвах се оказаха лъжи, 514 00:35:35,982 --> 00:35:38,648 и да, бях нещастна. 515 00:35:41,821 --> 00:35:44,745 Ще има ли проблем ако си помисля още малко? 516 00:35:44,745 --> 00:35:47,943 Дали да не вярвам в Дядо Коледа е правилно? 517 00:35:50,511 --> 00:35:51,607 Ела. 518 00:35:55,095 --> 00:36:00,564 Имаш правото да вярваш в каквото пожелаеш. 519 00:36:00,564 --> 00:36:06,389 Аз ти казах истината, но ако греша, с радост ще го призная. 520 00:36:06,389 --> 00:36:09,903 Имам идея. Помоли г-н Крингъл 521 00:36:09,903 --> 00:36:13,234 за нещо което никога не си ме молила, 522 00:36:13,234 --> 00:36:16,239 и ако на сутринта на коледа не го получиш, 523 00:36:16,239 --> 00:36:21,435 ще разбереш веднъж завинаги истината за Дядо Коледа. 524 00:36:21,435 --> 00:36:23,385 Това е много добра идея. 525 00:36:24,169 --> 00:36:26,776 Благодаря. Сега мислиш ли че ще можеш да заспиш? 526 00:36:26,776 --> 00:36:28,777 - Да. - Да? Дай ми целувка. 527 00:36:31,114 --> 00:36:34,088 Лека нощ. - Обичам те. 528 00:36:34,088 --> 00:36:35,584 Обичам те. 529 00:36:35,584 --> 00:36:37,333 - Лека нощ. - Лека нощ. 530 00:36:53,784 --> 00:37:02,529 коледа коледа 531 00:37:02,529 --> 00:37:06,939 коледа е, красавице 532 00:37:06,939 --> 00:37:09,235 и снегът се сипе по земята 533 00:37:09,235 --> 00:37:13,386 коледа коледа 534 00:37:13,386 --> 00:37:16,811 коледа е, красавице 535 00:37:16,811 --> 00:37:19,053 Барман! Напълни я пак. 536 00:37:19,567 --> 00:37:21,864 Хей. Хей! 537 00:37:21,864 --> 00:37:23,782 Ще получа ли още една бира? 538 00:37:23,782 --> 00:37:27,011 Човече, тия от Коол кофти ме подредиха. 539 00:37:27,011 --> 00:37:28,653 Миналата година добра работа им свърших. 540 00:37:28,653 --> 00:37:31,967 А тази година... тази година ритник по задника. 541 00:37:31,967 --> 00:37:36,378 Не са знаели какво правят, за да те отпратят. 542 00:37:36,378 --> 00:37:38,510 Това търчене по парада всяка година... 543 00:37:38,510 --> 00:37:40,736 Едно от тези колежански дечица с няма и 100 гр. мозък 544 00:37:40,736 --> 00:37:42,400 и 50 тона становище... 545 00:37:44,185 --> 00:37:47,893 Оная нае някакъв смахнат направо от улицата, да заеме моето място. 546 00:37:47,893 --> 00:37:50,540 Някакъв смахнат? Разкажи ми за него. 547 00:37:50,540 --> 00:37:52,463 Старецът, той е луд. 548 00:37:52,463 --> 00:37:54,221 Знам че ги имаме с хиляди в този град. 549 00:37:54,221 --> 00:37:55,668 Така е. 550 00:37:55,668 --> 00:37:57,525 Но не съм си и помислял че някой от тях ще ми вземе работата. 551 00:37:58,832 --> 00:38:02,571 Тони, ти изобщо срещал ли си го, този старец? 552 00:38:02,571 --> 00:38:06,056 Дойде направо на шейната. 553 00:38:06,056 --> 00:38:07,496 Бил е агресивен с теб. 554 00:38:07,496 --> 00:38:11,542 Опита се да ме пребие с бастуна си. 555 00:38:11,542 --> 00:38:13,511 Опитал се е да те пребие с бастуна? 556 00:38:13,511 --> 00:38:14,788 Нали и аз т'ва казах? 557 00:38:16,365 --> 00:38:19,512 Тони, това ще те накара да се почувстваш по-добре. 558 00:38:26,666 --> 00:38:28,634 Имам една малка задача която искам да свършиш за мен. 559 00:38:33,495 --> 00:38:37,753 За каква задача става въпрос? 560 00:38:37,753 --> 00:38:38,727 Ще видиш. 561 00:38:49,130 --> 00:38:51,749 Просто бъди себе си. 562 00:38:51,749 --> 00:38:55,269 Не мисли за камерата. Всичко ще бъде наред. 563 00:38:55,269 --> 00:38:56,926 Добре. 564 00:38:56,926 --> 00:39:00,138 Трябва да призная, не знам защо е цялото това суетене около мен. 565 00:39:00,138 --> 00:39:03,737 Сега е празничен сезон, а ти си Дядо Коледа. 566 00:39:03,737 --> 00:39:07,000 За много е така, но за останалите аз съм просто старец с бяла брада. 567 00:39:07,000 --> 00:39:09,678 Но въпреки това си оставаш символът на сезона. 568 00:39:11,495 --> 00:39:14,025 Ти мислиш че съм измамник, нали? 569 00:39:14,025 --> 00:39:16,199 Измамник е прекалено силна дума. 570 00:39:16,199 --> 00:39:18,696 Но не вярваш в мен. 571 00:39:18,696 --> 00:39:22,079 Вярвам че коледа е за децата. 572 00:39:22,079 --> 00:39:24,678 И дъщеря ти не вярва в мен. 573 00:39:24,678 --> 00:39:28,513 Не мисля че има някаква вреда някой да не вярва в фигура 574 00:39:28,513 --> 00:39:31,808 която много други признават за измислица. 575 00:39:31,808 --> 00:39:36,242 Но има вреда. Аз не съм просто своеобразна фигура 576 00:39:36,242 --> 00:39:39,164 която носи чаровен костюм 577 00:39:39,164 --> 00:39:42,119 и разсмива с веселото си поведение. 578 00:39:42,119 --> 00:39:46,645 Разбирате ли,... аз...аз...аз съм символ. 579 00:39:46,645 --> 00:39:50,338 Аз съм символ на човешката способност да подтиска 580 00:39:50,338 --> 00:39:59,041 егоистичните и омразните склонности които управляват главната част от животът ни. 581 00:39:59,041 --> 00:40:04,019 Ако... вие не можете да повярвате ако не можете да приемете 582 00:40:04,019 --> 00:40:08,101 нещо на вяра, 583 00:40:08,101 --> 00:40:11,612 Значи сте осъдена на живот в който доминира съмнението. 584 00:40:19,413 --> 00:40:21,815 Много ви харесвам, г-жо... 585 00:40:21,815 --> 00:40:24,877 г-жо Уолкър, вие сте прекрасна жена. И знаете ли.. 586 00:40:24,877 --> 00:40:30,697 мисля че сте измислили чудесен тест за мен, вие и дъщеря ви. 587 00:40:30,697 --> 00:40:33,492 Ако успея да ви накарам да повярвате, 588 00:40:33,492 --> 00:40:36,892 значи все още има някаква надежда за мен. 589 00:40:36,892 --> 00:40:41,504 Ако не успея... свършен съм. 590 00:40:50,907 --> 00:40:52,006 Тръгваме ли? 591 00:40:56,353 --> 00:41:01,184 5, 4, 3, 2, 1. 592 00:41:01,789 --> 00:41:06,416 Аз съм Крис Крингъл, и съм пред Универсалния магазин Коол в Ню Йорк. 593 00:41:06,416 --> 00:41:08,178 Добро утро, Америка. 594 00:41:17,184 --> 00:41:21,182 Не. Времето на г-н Крингъл е много ограничено. 595 00:41:21,182 --> 00:41:24,349 Извинете Г-н Бедфорд е на трета линия. 596 00:41:24,349 --> 00:41:26,614 Не. Не може да прави частни сесии. 597 00:41:26,614 --> 00:41:30,371 Ще изчакате ли за момент? Изчакайте. 598 00:41:31,080 --> 00:41:34,753 Здравей. Брайън, от кметството ме изчакват на другата линия. Какво има? 599 00:41:34,753 --> 00:41:39,813 Ако успея да намеря наистина много добра детегледачка за довечера, 600 00:41:39,813 --> 00:41:41,590 искаш ли да отидем на пазар и да вечеряме заедно? 601 00:41:41,590 --> 00:41:44,374 Ами, не съм сигурна кога... 602 00:41:44,374 --> 00:41:45,993 Не знам дали Силия ще може да дойде довечера. 603 00:41:45,993 --> 00:41:49,070 Аз ще се погрижа за това. Ще се видим в 7:00? 604 00:41:49,070 --> 00:41:52,416 Ами, аз-аз не съм сигурна...добре. 605 00:41:52,416 --> 00:41:55,065 Чудесно. 7:00. Чао. 606 00:41:59,836 --> 00:42:02,115 А кой е това? 607 00:42:02,115 --> 00:42:03,129 Това е dancer. 608 00:42:03,129 --> 00:42:07,189 Малко е бавничък, виждате ли? 609 00:42:07,189 --> 00:42:09,242 Горкият стар dancer. 610 00:42:11,022 --> 00:42:14,648 Добър вечер, г-жо Уолкър. 611 00:42:14,648 --> 00:42:17,836 Добър вечер...г-н Крингъл. 612 00:42:17,836 --> 00:42:21,049 В училище никой няма да повярва на това. 613 00:42:21,049 --> 00:42:24,953 Ако ти трябва детегледачка, кой ще е по-подготвен от тази? 614 00:42:26,893 --> 00:42:28,092 Да. 615 00:44:12,417 --> 00:44:14,010 Красиво е нали? 616 00:44:14,010 --> 00:44:16,944 Наистина трябва да има нещо което би искала за коледа. 617 00:44:20,909 --> 00:44:23,440 Аз съм много добър в пазенето на тайни. 618 00:44:24,371 --> 00:44:25,962 Хайде. Кажи ми. 619 00:44:54,799 --> 00:44:57,403 Какво е това? 620 00:45:10,770 --> 00:45:12,228 Божичко. 621 00:45:16,550 --> 00:45:19,119 Това искам за коледа... 622 00:45:19,119 --> 00:45:23,289 къща, братче и татко. 623 00:45:23,289 --> 00:45:25,190 Това съм искала винаги. 624 00:45:29,037 --> 00:45:32,932 Ако наистина си Дядо Коледа ще можеш да ми го дадеш. 625 00:45:32,932 --> 00:45:38,216 Ако не можеш, значи си просто мил старец с бяла брада, както казва майка ми. 626 00:45:38,216 --> 00:45:40,319 О, Сюзън. 627 00:45:40,319 --> 00:45:43,180 Само защото не всяко дете получава това което си е пожелало не значи 628 00:45:43,180 --> 00:45:45,183 че няма Дядо Коледа. 629 00:45:45,183 --> 00:45:47,063 Знаех си че така ще кажеш. 630 00:45:48,166 --> 00:45:52,217 Така ли? Да. Ами... 631 00:45:52,217 --> 00:45:53,849 Къщата е доста голяма поръчка.. 632 00:45:53,849 --> 00:45:56,313 И много скъпа. 633 00:45:56,313 --> 00:46:01,611 А бебето, ами бебето отнема почти година докато... докато... 634 00:46:01,611 --> 00:46:05,007 Девет месеца. И повече ако дамата закъснее. 635 00:46:05,007 --> 00:46:06,967 И по-малко ако се роди преждевременно. 636 00:46:08,376 --> 00:46:13,010 Правилно. А бащата. Имам предвид... 637 00:46:13,010 --> 00:46:16,199 Никой не може да подари баща. 638 00:46:16,199 --> 00:46:20,519 Ако Дядо Коледа наистина може да накара елените да летят и да се промушва през комините на къщите 639 00:46:20,519 --> 00:46:25,533 и да прави милиони играчки и да обикаля света за една нощ, 640 00:46:25,533 --> 00:46:27,623 значи ще може да даде на някой къща 641 00:46:27,623 --> 00:46:32,128 и братче... и татко. Нали? 642 00:46:34,016 --> 00:46:38,552 Да. Да. Предполагам че... че би могъл. 643 00:46:41,121 --> 00:46:45,879 Не мисля че някога ще получа тези неща, така че няма значение. 644 00:46:45,879 --> 00:46:53,094 Ами... предполагам мога да задържа това. Нали? 645 00:46:53,094 --> 00:46:54,107 Разбира се. 646 00:46:54,107 --> 00:46:57,284 Лека нощ, ангелче. 647 00:46:57,284 --> 00:46:58,399 Лека нощ. 648 00:47:03,876 --> 00:47:05,552 Лека нощ Сюзън. 649 00:47:05,552 --> 00:47:07,334 Лека нощ г-н Крингъл. 650 00:47:12,133 --> 00:47:15,576 Семейство за коледа. Едва ли. 651 00:47:20,541 --> 00:47:23,114 Не, наистина. Имам предвид... 652 00:47:23,114 --> 00:47:25,022 не беше толкова зле, нали? 653 00:47:25,022 --> 00:47:26,241 Прекарах чудесно. 654 00:47:26,241 --> 00:47:29,813 Имаш нужда да излизаш. Да забравиш за работата... 655 00:47:29,813 --> 00:47:32,819 - Трябваше да те послушам по-рано. - Да излизаш с мен. 656 00:47:32,819 --> 00:47:34,958 Ти разбираш защо не го правех. 657 00:47:34,958 --> 00:47:38,426 Понякога да. Понякога не. 658 00:47:38,426 --> 00:47:42,091 Ти си много търпелив мъж. 659 00:47:42,091 --> 00:47:45,082 Повечето изчезват след няколко месеца прекарани с мен. 660 00:47:45,082 --> 00:47:47,196 Значи признаваш че си груба с мъжете. 661 00:47:47,196 --> 00:47:49,128 Не, не само с мъжете. 662 00:47:50,997 --> 00:47:54,297 Да. Признавам че съм предпазлива. 663 00:47:54,297 --> 00:47:58,032 В този период от животът ми наистина нямам нужда от разочарование. 664 00:48:03,670 --> 00:48:05,741 Искаш ли един от коледните си подаръци по-рано? 665 00:48:05,741 --> 00:48:09,854 Имам коледен подарък, и искам да ти го дам. 666 00:48:09,854 --> 00:48:10,868 Какво е? 667 00:48:10,868 --> 00:48:15,213 Искаш ли го по-рано? 668 00:48:15,213 --> 00:48:16,416 Да. 669 00:48:26,039 --> 00:48:28,080 Какво е? 670 00:48:28,891 --> 00:48:30,291 Отвори я. 671 00:48:48,306 --> 00:48:50,104 Това е годежен пръстен. 672 00:48:54,789 --> 00:49:02,306 Ако съм оставила погрешно впечатление за нашите отношения... 673 00:49:02,306 --> 00:49:04,544 Много съжалявам. 674 00:49:07,811 --> 00:49:09,403 Ти сериозно ли? 675 00:49:11,467 --> 00:49:16,975 Някога давала ли съм ти някакъв знак че искам да се омъжа за теб? 676 00:49:19,374 --> 00:49:20,220 Не. 677 00:49:20,220 --> 00:49:26,085 Кажи ми тогава, какво те накара да направиш предложение? 678 00:49:26,085 --> 00:49:29,581 Знаеш ли, направих всичко което можах за да те направя щастлива. 679 00:49:29,581 --> 00:49:31,898 Обичам дъщеря ти като своя. 680 00:49:31,898 --> 00:49:35,095 Обичам теб, без да получавам нищо в замяна. 681 00:49:35,095 --> 00:49:38,128 Не съм и попитал за нещо в замяна. 682 00:49:40,763 --> 00:49:42,562 Вярвах в теб. 683 00:49:45,541 --> 00:49:51,155 Ако това е истина, значи си ... глупак. 684 00:50:32,158 --> 00:50:33,999 - Такси, моля. - Веднага. 685 00:50:45,323 --> 00:50:46,976 Г-н Бедфорд. 686 00:50:46,976 --> 00:50:48,792 Крис. 687 00:50:48,792 --> 00:50:49,952 Как премина вечерта ти като детегледачка? 688 00:50:49,952 --> 00:50:53,563 О, много приятно. 689 00:50:53,563 --> 00:50:55,029 Сюзън е добро дете. 690 00:50:55,029 --> 00:51:00,996 Да. Възхитително. Възхитително. 691 00:51:00,996 --> 00:51:02,205 Е, как мина? 692 00:51:04,189 --> 00:51:06,266 Дадох и годежен пръстен. 693 00:51:06,266 --> 00:51:09,414 Охо. 694 00:51:11,389 --> 00:51:13,221 Не й хареса много. 695 00:51:13,221 --> 00:51:16,831 Сигурно моментът не е бил много добър. 696 00:51:16,831 --> 00:51:19,696 Изобщо. 697 00:51:19,696 --> 00:51:24,451 Тя... тя е тъжен човек, нали? 698 00:51:24,451 --> 00:51:27,983 Наистина е жалко. Тя е много мила... 699 00:51:27,983 --> 00:51:33,228 но е ужасно предпазлива относно чувствата си. 700 00:51:33,228 --> 00:51:38,263 Това което аз знам за Дори са само отделни части от дузина разговори. 701 00:51:38,263 --> 00:51:39,993 Омъжила се е в колежа, 702 00:51:39,993 --> 00:51:42,080 той имал проблем с пиенето, 703 00:51:42,080 --> 00:51:46,914 и точно след като се родила Сюзън той изчезнал и от тогава не се е появявал. 704 00:51:46,914 --> 00:51:51,488 Пълна е с тези, тези горчиви мисли. 705 00:51:51,488 --> 00:51:54,361 И най-лошото е че завлича и Сюзън с нея. 706 00:51:54,361 --> 00:51:58,375 Да. Но, Сюзън се бори с това. 707 00:51:58,375 --> 00:52:01,755 Но имам чувството че не иска да повярва в мен. 708 00:52:01,755 --> 00:52:03,196 Тя е добро момиче. 709 00:52:03,196 --> 00:52:07,023 Лоялна е към желанията на майка си. Не мога да отрека това. 710 00:52:07,023 --> 00:52:10,645 Разбира се, ако не мога да убедя майката, 711 00:52:10,645 --> 00:52:13,718 нямам надежда да убедя и детето. 712 00:52:16,166 --> 00:52:18,492 Феята на зъбчетата ми каза това. 713 00:52:21,553 --> 00:52:23,632 Таксито ти пристигна Крис. 714 00:52:26,302 --> 00:52:31,148 Винаги съм се чудил какво казват на продавача когато връщат годежния пръстен в бижутерийния магазин. 715 00:52:34,260 --> 00:52:35,865 Сега, не искам да знам. 716 00:52:37,614 --> 00:52:40,857 Сигурен съм че ще намериш някой щастливец на който да дадеш това. 717 00:52:43,596 --> 00:52:44,787 Много щедро от твоя страна, 718 00:52:44,787 --> 00:52:49,907 Но не мисля че този пръстен ще бъде подходящ за някой друг освен за г-жа Уолкър. 719 00:52:49,907 --> 00:52:52,286 Сигурен съм че ще намериш някой. 720 00:52:52,286 --> 00:52:53,957 - Съжалявам - Няма нищо. 721 00:52:53,957 --> 00:52:55,722 Ще го преживея. 722 00:52:55,722 --> 00:52:57,062 А Сюзън? 723 00:53:01,061 --> 00:53:05,885 Е... сега знам какво искаш за коледа. 724 00:53:05,885 --> 00:53:07,662 Ще видя какво мога да направя. 725 00:53:07,662 --> 00:53:09,341 - Лека нощ. - Лека нощ. 726 00:53:23,425 --> 00:53:26,052 Чао-чао. Чао-чао! 727 00:53:38,457 --> 00:53:41,122 Хайде. Твой ред е. 728 00:53:42,820 --> 00:53:44,072 Здравей. 729 00:53:45,635 --> 00:53:46,954 Какво искаш за коледа? 730 00:53:47,414 --> 00:53:49,638 Извинете, сър. Можете ли да отстъпите назад? 731 00:53:49,638 --> 00:53:52,481 Това е за децата. 732 00:53:52,481 --> 00:53:54,480 Секси помощничка си имаш, а Дядо Коледа? 733 00:53:57,456 --> 00:54:01,271 На нея ли дължим... блясъка в очичките ти? 734 00:54:03,735 --> 00:54:07,757 Хей, деца, виждате ли оня, там горе? 735 00:54:07,757 --> 00:54:09,366 Той всъщност не е Дядо Коледа. 736 00:54:09,366 --> 00:54:11,265 Дори не живее на северния полюс. 737 00:54:11,265 --> 00:54:16,327 Живее в частна клиника на 4та улица! 738 00:54:16,327 --> 00:54:18,300 Знаете ли какво е? 739 00:54:18,300 --> 00:54:22,618 Той е голям... мазен... измамник! 740 00:54:30,249 --> 00:54:31,465 Просто измамник. 742 00:55:26,489 --> 00:55:27,947 Хей, глупак! 744 00:55:29,164 --> 00:55:31,458 Да, ти, дръвник такъв. 745 00:55:31,458 --> 00:55:34,877 Защо човек на твоите години прави това, а? 746 00:55:34,877 --> 00:55:38,126 Искам да кажа, дали си просто самотен малоумник, 747 00:55:38,126 --> 00:55:40,776 или е по-сериозно от това? 748 00:55:40,776 --> 00:55:42,473 Има ли тъмна страна в това? 749 00:55:42,473 --> 00:55:45,995 Кажи ми, сакат старецо, 750 00:55:45,995 --> 00:55:47,930 Имаш ли по нещо малко за малките, а? 751 00:55:47,930 --> 00:55:49,967 А? А? 752 00:55:51,016 --> 00:55:53,944 'Щото не са слушали за повече, нали? А? 753 00:56:04,948 --> 00:56:07,106 Спрете този човек! Бързо! 754 00:56:08,548 --> 00:56:09,722 Вземете му бастуна. 755 00:56:09,722 --> 00:56:11,044 Хайде. 756 00:56:12,498 --> 00:56:14,738 Аз...аз...не исках да го нараня. 757 00:56:14,738 --> 00:56:16,934 Той ме изкуши. Провокира ме. 758 00:56:16,934 --> 00:56:19,006 Спестете си обясненията за полицаите, сър. 759 00:56:19,006 --> 00:56:20,463 Лошо е ударен. 760 00:56:21,314 --> 00:56:26,682 Чакайте малко. Вие сте... вие сте Дядо Коледа от Коол. 761 00:56:26,682 --> 00:56:28,922 Дядо Коледа от Коол? 762 00:56:31,227 --> 00:56:42,265 Той... той каза най.... ужасните ... 763 00:56:43,498 --> 00:56:45,020 - Отдръпнете се. - Елате с нас. 764 00:56:45,020 --> 00:56:46,550 Отдръпнете се. 765 00:56:48,079 --> 00:56:50,343 - Моля. Отстъпете. - Спокойно господине. 766 00:57:00,060 --> 00:57:04,178 Може би ще искате да изведете децата от стаята преди да прочетем следващата новина. 767 00:57:04,178 --> 00:57:08,756 Изглежда най-известният Дядо Коледа в Ню Йорк има и лоша страна. 768 00:57:08,756 --> 00:57:13,825 Гвоздеят на празничната програма на Коол е тикнат зад решетките, тази сутрин... 769 00:57:13,825 --> 00:57:16,731 ...се изяснява заменянето на г-н Крингъл. 770 00:57:16,731 --> 00:57:20,623 Кореспондентът ни каза, че поне до края на деня, 771 00:57:20,623 --> 00:57:23,846 няма да има Дядо Коледа в магазина на 34-та улица. 772 00:57:23,846 --> 00:57:28,829 ...без видимо да е бил провокиран, го е ударил няколко пъти с бастуна си. 773 00:57:28,829 --> 00:57:31,347 Полицията пристигнала веднага и арестувала Крингъл... 774 00:57:31,347 --> 00:57:34,265 Ако планирате днес да заведете детето си в магазина, имайте предвид, 775 00:57:34,265 --> 00:57:38,834 че в универсалния магазин на 34-та улица няма да има Дядо Коледа. 776 00:57:38,834 --> 00:57:42,320 Тази сутрин конкурентите на Коол се смяха последни. 776 00:57:44,834 --> 00:57:46,320 Дядо Коледа от Коол е арестуван 776 00:57:46,834 --> 00:57:48,320 Арестуваха Ню Йоркски Дядо Коледа 777 00:58:28,415 --> 00:58:35,039 Аз не съм просто своеобразна фигура която носи чаровен костюм и разсмива с веселото си поведение. 778 00:58:35,039 --> 00:58:36,300 Аз съм символ. 779 00:58:36,300 --> 00:58:40,380 Аз съм символ на човешката способност да подтиска 780 00:58:40,380 --> 00:58:45,246 егоистичните и омразни наклонности които управляват главната част от животът ни. 781 00:58:45,246 --> 00:58:52,858 И ако вие не можете да приемете нещо на вяра. Тогава сте осъдена на живот в който доминира съмнението. 782 00:58:57,714 --> 00:58:59,689 Свържи ме с Брайън Бедфорд. 783 00:59:10,201 --> 00:59:11,387 Брайън? 784 00:59:11,387 --> 00:59:13,644 Знам. Видях вестниците. 785 00:59:13,644 --> 00:59:15,759 Искам да му помогнеш. 786 00:59:15,759 --> 00:59:18,657 Той е в Белвю, и не знам какво става, 787 00:59:18,657 --> 00:59:19,929 но е сам. 788 00:59:19,929 --> 00:59:21,197 А не трябва да е. 789 00:59:21,197 --> 00:59:22,803 Каква е позицията на Коол? 790 00:59:22,803 --> 00:59:24,245 Адвокатите ви на какво мнение са? 791 00:59:24,245 --> 00:59:25,755 Не става въпрос за Коол. 792 00:59:25,755 --> 00:59:30,355 А за човек на когото са причинили нещо ужасно. 793 00:59:30,355 --> 00:59:36,100 Някого за когото те е грижа. Някого... в когото вярваш. 794 00:59:58,510 --> 01:00:01,526 Ваша чест... ще приемете ли Ед Колинс? 795 01:00:01,526 --> 01:00:02,762 Покани го. 796 01:00:04,225 --> 01:00:05,240 Благодаря, Колби. 797 01:00:06,807 --> 01:00:07,673 Как си Еди? 798 01:00:07,673 --> 01:00:08,742 С какво мога да ти помогна? 799 01:00:08,742 --> 01:00:09,613 Как си? 800 01:00:09,613 --> 01:00:12,122 O, само да подпишеш документите за човека на Коол. 801 01:00:12,122 --> 01:00:14,556 О, да, ужасно е. 802 01:00:14,556 --> 01:00:15,918 За пресата е същинска находка. 803 01:00:15,918 --> 01:00:17,889 "години: неизвестни" старец ли е? 804 01:00:17,889 --> 01:00:20,576 Много стар, ваша чест. 805 01:00:20,576 --> 01:00:22,323 Трябва ли да чета всичко това? 806 01:00:22,323 --> 01:00:23,230 Не. Това са подробности. 807 01:00:23,230 --> 01:00:24,991 Човека се е побъркал. 808 01:00:24,991 --> 01:00:26,279 Искаме да приключим бързо. 809 01:00:27,481 --> 01:00:29,271 - "Ние"? - Виктор. 810 01:00:29,271 --> 01:00:31,749 - "Виктор"? - Ламберг. 811 01:00:34,163 --> 01:00:35,941 А, да. 812 01:00:35,941 --> 01:00:37,040 Точно там. 813 01:00:38,333 --> 01:00:43,012 Ами, правосъдието трябва да е над всичко, разбира се. 814 01:00:44,443 --> 01:00:48,347 Разбира се. 815 01:00:48,347 --> 01:00:51,937 Да, правосъдието е над всичко... както винаги. 816 01:00:53,141 --> 01:00:55,695 Парите въртят света Еди. 817 01:00:56,506 --> 01:00:58,746 Да, така е, ваша чест, със сигурност е така. 818 01:00:58,746 --> 01:01:02,123 Между другото г-н Ламберг иска да знаете че ще се радва 819 01:01:02,123 --> 01:01:06,086 да помогне за преизбирателната ви кампания през идващата пролет. 820 01:01:06,086 --> 01:01:08,547 Кажи му че приветствам подкрепата му. 821 01:01:08,547 --> 01:01:09,731 Ще предам. 822 01:01:10,764 --> 01:01:11,761 Влез. 823 01:01:12,878 --> 01:01:14,848 Г-н Бедфорд е тук иска да ви види. 824 01:01:14,848 --> 01:01:15,710 Кой? 825 01:01:15,710 --> 01:01:18,072 Той представлява г-н Крингъл? 826 01:01:21,205 --> 01:01:22,356 Покани го. 827 01:01:25,866 --> 01:01:28,784 Ваша чест, изглежда съществува неоправдана прибързаност в това дело. 828 01:01:28,784 --> 01:01:32,282 Желая да защитя правата на клиента си както сигурен съм и вие. 829 01:01:32,282 --> 01:01:33,790 Г-н прокурор, това е... 830 01:01:33,790 --> 01:01:34,963 Брайън Бедфорд. 831 01:01:35,399 --> 01:01:36,653 Ед Колинс. 832 01:01:37,238 --> 01:01:41,794 Ако позволите, моля за прослушване където мога да доведа няколко свидетели. 833 01:01:41,794 --> 01:01:46,440 Ако желаете може да подпишете предварителните документи сега но още следобед ще обжалвам. 834 01:01:52,072 --> 01:01:53,304 Ще има прослушване. 835 01:01:54,065 --> 01:01:56,166 Четвъртък сутринта, 9 часа? 836 01:01:56,166 --> 01:01:59,482 Благодаря, сър. Г-н Колинс. 837 01:01:59,482 --> 01:02:00,892 Г-н Бедфорд. 838 01:02:06,991 --> 01:02:09,592 Мисля че каза, че стареца няма адвокат. 839 01:02:09,592 --> 01:02:11,303 Каква е разликата? 840 01:02:11,303 --> 01:02:13,648 Ще бъде прослушване, не процес. 841 01:02:13,648 --> 01:02:15,669 Вие сте единствения който трябва да бъде убеждаван. 842 01:02:19,857 --> 01:02:21,280 Приятен ден, съдия. 843 01:02:23,765 --> 01:02:25,807 Знаете ли, господине? 844 01:02:25,807 --> 01:02:27,375 Не вярвам в това. 845 01:02:27,375 --> 01:02:29,651 Този човек не е опасен. 846 01:02:29,651 --> 01:02:33,651 Може да не е съвсем в релси, но не е побойник. 847 01:02:33,651 --> 01:02:37,513 И щом иска да се нарича Дядо Коледа... ами Бог да го благослови. 848 01:02:53,668 --> 01:02:55,004 Здравей, Крис. 849 01:02:56,906 --> 01:02:59,648 Здравейте, г-н Бедфорд. 850 01:02:59,648 --> 01:03:03,819 Какво ви води насам в ужасен ден, като този? 851 01:03:07,033 --> 01:03:08,519 Приятел в нужда. 853 01:03:15,635 --> 01:03:18,339 Нарочно си се провалил на психичния изпит , нали? 854 01:03:20,343 --> 01:03:24,825 И защо бих... направил нещо такова? 855 01:03:25,756 --> 01:03:27,779 Не знам. 856 01:03:27,779 --> 01:03:29,883 Може би достатъчно дълго си служил на хората. 857 01:03:31,240 --> 01:03:33,259 Може би си дал всичко което си могъл. 858 01:03:35,220 --> 01:03:36,180 Не. 859 01:03:36,180 --> 01:03:38,082 Тогава, защо го направи? 860 01:03:38,082 --> 01:03:40,118 Обвиненията срещу теб бяха свалени. 861 01:03:40,118 --> 01:03:43,095 Човекът, който си ударил не е наранен. 862 01:03:43,095 --> 01:03:45,751 Можеше да не си тук ако беше изкарал теста. 863 01:03:47,643 --> 01:03:49,662 Опозорих се. 864 01:04:00,977 --> 01:04:03,786 Прочетох доклада Крис. 865 01:04:03,786 --> 01:04:06,098 Защитавал си честа си. 866 01:04:06,098 --> 01:04:07,837 Защитавал си достойнството на всяко дете. 867 01:04:07,837 --> 01:04:12,134 Това не е позор. Това е приличие. 868 01:04:15,798 --> 01:04:18,752 Ако съм освободен като луд старец... 869 01:04:18,752 --> 01:04:22,164 тогава доброто име на... Дядо Коледа ще е осквернено. 870 01:04:22,164 --> 01:04:24,074 Това не е истина. 871 01:04:24,074 --> 01:04:27,442 Ако не си ти, няма да има Дядо Коледа. 872 01:04:27,442 --> 01:04:29,258 Ти си той. 873 01:04:29,258 --> 01:04:32,360 Луд или не, тук или не, ти си Дядо Коледа. 874 01:04:32,360 --> 01:04:34,641 Само ако децата вярват в това. 875 01:04:34,641 --> 01:04:38,586 И в какъв Дядо Коледа са вярвали изобщо? 876 01:04:38,586 --> 01:04:43,246 Вече няма да ме погледнат, не и след като знаят какво стана онази нощ. 877 01:04:43,246 --> 01:04:45,943 Ами, нека поразсъждаваме за онази нощ. 878 01:04:45,943 --> 01:04:48,624 Там имаше човек, който снима инцидента. 879 01:04:48,624 --> 01:04:51,429 Мъжът когото удари, беше този когото замести. 880 01:04:51,429 --> 01:04:53,858 Полицаите ми казаха това, Крис. 881 01:04:53,858 --> 01:04:55,861 Полицаите вярват в теб. 882 01:04:55,861 --> 01:04:57,473 Също и много други хора. 883 01:04:57,473 --> 01:04:59,708 А когато приключим ще повярват още повече. 884 01:04:59,708 --> 01:05:01,618 Да приключим с кое? 885 01:05:01,618 --> 01:05:04,192 Има прослушване в четвъртък за да се реши дали да има дело. 886 01:05:04,192 --> 01:05:06,018 Аз ще те защитавам. 887 01:05:06,018 --> 01:05:10,117 Ще докажем че има Дядо Коледа и че това си ти. 888 01:05:18,534 --> 01:05:20,059 Готов съм, адвокат. 889 01:05:22,198 --> 01:05:26,670 Значи, имаме няколко дни да се дистанцираме от този... скандал 890 01:05:26,670 --> 01:05:29,936 и да подновим рекламата си. 891 01:05:29,936 --> 01:05:32,521 Г-жо Уолкър, имаме съвещание. 892 01:05:32,521 --> 01:05:34,628 Току що прочетох обръщението ви към пресата. 893 01:05:34,628 --> 01:05:37,430 Вие всичките сте сбирщина страхливци. 894 01:05:37,430 --> 01:05:39,459 Наистина не заслужавате да управлявате магазина. 895 01:05:39,459 --> 01:05:42,218 Надвишавате правомощията си г-жо Уолкър. 896 01:05:42,218 --> 01:05:47,154 Похарчихме милиони за да убедим хората че ние сме магазина когото го е грижа. 897 01:05:47,154 --> 01:05:49,562 Е, кое е това за което ни е грижа? 898 01:05:49,562 --> 01:05:51,617 Приходите? Себе си? 899 01:05:51,617 --> 01:05:52,484 Работата ни? 900 01:05:52,484 --> 01:05:55,534 Ами, какво за този наш служител, който има нужда от нас сега? 901 01:06:01,731 --> 01:06:03,173 Какво да направя? 902 01:06:03,173 --> 01:06:07,150 Хората смятат Крис за луд. 903 01:06:07,150 --> 01:06:07,924 Той е опасен. 904 01:06:07,924 --> 01:06:09,975 Трябва да променим това. 905 01:06:11,758 --> 01:06:15,295 Ако... останем с Крис... 906 01:06:15,295 --> 01:06:18,682 Ако предизвикаме слуховете и скандалите, 907 01:06:18,682 --> 01:06:21,771 ако подкрепим истината, ще спечелим. 908 01:06:21,771 --> 01:06:27,792 Сега, той отива в съда с... най-добрия адвокат в града. 909 01:06:27,792 --> 01:06:32,586 И той ще докаже че Крис не е... луд. 910 01:06:36,567 --> 01:06:39,339 За доброто на цялата компания... 911 01:06:39,339 --> 01:06:45,987 мисля че всички вие трябва да решите дали вярвате или не... 912 01:06:45,987 --> 01:06:47,983 в Дядо Коледа. 914 01:06:57,187 --> 01:06:59,105 За последните 75 години, 915 01:06:59,105 --> 01:07:04,201 Коол канеше Дядо Коледа да се срещне и зарадва децата на Ню Йорк. 916 01:07:04,201 --> 01:07:06,869 В нашия магазин на 34-та улица. 917 01:07:06,869 --> 01:07:10,913 Коол вярва в Дядо Коледа... 918 01:07:10,913 --> 01:07:13,410 и ние ще го подкрепим. 919 01:07:13,410 --> 01:07:17,938 Той не е направил нищо друго освен да служи на децата и семействата на Ню Йорк... 920 01:07:17,938 --> 01:07:26,957 и на света. Каним ви да се присъедините към нас, и да се запитате този прост въпрос... 921 01:07:26,957 --> 01:07:28,855 Вярвате ли в Дядо Коледа? 921 01:07:41,957 --> 01:07:43,855 Театър Шуберт ВЯРВА 921 01:07:43,957 --> 01:07:45,855 7up Ние Вярваме! 921 01:07:47,557 --> 01:07:49,355 Ирв и Джоан ВЯРВАТ 921 01:08:03,557 --> 01:08:05,355 НИЕ ВЯРВАМЕ 921 01:08:07,557 --> 01:08:09,355 Ребека Вярва 922 01:08:36,412 --> 01:08:40,269 Как си? - Трябва да призная, малко съм притеснен. 923 01:08:40,269 --> 01:08:43,569 Всичко ще бъде наред. Трябва само да кажеш истината. 924 01:08:45,590 --> 01:08:47,939 Кой е този човек със сивия костюм? 925 01:08:49,449 --> 01:08:51,064 Това е прокурора. 926 01:08:51,064 --> 01:08:55,109 Има ли нещо което трябва да знам за него? 927 01:08:55,109 --> 01:08:57,345 Да. Той не вярва в Дядо Коледа. 928 01:08:58,753 --> 01:09:03,202 Всички да станат! Внимание! 929 01:09:03,202 --> 01:09:05,803 Тези които имат работа пред този съд да минат напред. 930 01:09:05,803 --> 01:09:09,746 Почитаемия съдия Харпър ще заседава. Бъдете точни и всички ще бъдат изслушани. 931 01:09:11,955 --> 01:09:13,838 Може да седнете. 932 01:09:16,591 --> 01:09:20,274 Ваша чест, относно Крис Крингъл, обвинителните документи са на бюрото ви. 933 01:09:20,274 --> 01:09:23,455 С ваше разрешение, може ли да призова първия свидетел? 934 01:09:25,271 --> 01:09:28,195 Г-н Крингъл, ще отидете ли на свидетелското място? 935 01:09:40,493 --> 01:09:42,827 Добро утро, съдия. 936 01:09:42,827 --> 01:09:45,482 Как е внукът ви? 937 01:09:47,298 --> 01:09:48,557 От парада. 938 01:09:48,557 --> 01:09:51,718 Той мислеше че приличам на Дядо Коледа. 939 01:09:51,718 --> 01:09:55,190 А, да. 940 01:09:55,190 --> 01:09:58,625 Заклевате ли се да казвате цялата истина, за да ви помага Бог? 941 01:09:58,625 --> 01:10:01,344 Да. Не трябва ли да сложа ръката си на библията? 942 01:10:01,344 --> 01:10:02,854 Не, сър. 943 01:10:02,854 --> 01:10:06,911 Добре тогава. Ще сложа ръка на сърцето си. 944 01:10:06,911 --> 01:10:09,272 Заклевам се. Заклевам се. 945 01:10:09,272 --> 01:10:10,710 Седнете, моля. 946 01:10:21,086 --> 01:10:22,386 Как се казвате? 947 01:10:24,107 --> 01:10:26,481 Извинете. Не се представих. 948 01:10:26,481 --> 01:10:28,644 Моля за прошка. Вие сте г-н Колинс. 949 01:10:28,644 --> 01:10:30,513 Аз съм г-н Крингъл. Крис Крингъл. 950 01:10:32,672 --> 01:10:34,180 Тишина. 951 01:10:36,622 --> 01:10:37,908 Крис Крингъл. 952 01:10:37,908 --> 01:10:40,969 С двойно "к". 953 01:10:40,969 --> 01:10:42,823 Кажете ми, г-н Крингъл, 954 01:10:42,823 --> 01:10:45,099 вярвате ли че вие сте Дядо Коледа? 955 01:10:46,166 --> 01:10:48,361 Ами, щях ли да съм тук ако не вярвах? 956 01:10:48,361 --> 01:10:50,841 Просто да или не, г-н Крингъл. 957 01:10:50,841 --> 01:10:52,986 Вярвате ли че вие сте Дядо Коледа? 958 01:10:54,990 --> 01:10:56,258 Да, разбира се. 959 01:11:01,557 --> 01:11:05,062 Дядо Коледа. 960 01:11:06,452 --> 01:11:08,383 Щата се оттегля, ваша чест. 961 01:11:10,852 --> 01:11:13,678 Г-н Бедфорд, желаете ли да разпитате свидетеля? 962 01:11:13,678 --> 01:11:15,715 Нямам въпроси ваша чест. 963 01:11:15,715 --> 01:11:17,447 Може да слезте, г-н Крингъл. 964 01:11:17,447 --> 01:11:18,583 Благодаря. 965 01:11:18,583 --> 01:11:19,839 Г- Бедфорд. 966 01:11:19,839 --> 01:11:24,459 След показанията на клиента ви, още ли желаете да го защитавате? 967 01:11:24,459 --> 01:11:25,763 Да, ваша чест. 968 01:11:25,763 --> 01:11:28,167 Бих искал да призова първия си свидетел. 969 01:11:36,324 --> 01:11:37,603 Ще ни кажеш ли как се казваш? 970 01:11:37,603 --> 01:11:40,070 Казвам се Даниел Лоури. 971 01:11:41,597 --> 01:11:44,309 И какво получи за коледа миналата година Даниел? 972 01:11:44,309 --> 01:11:47,363 Ами... колело и ... 973 01:11:47,363 --> 01:11:48,744 И кой ти подари колелото? 974 01:11:48,744 --> 01:11:50,517 Той. 975 01:11:50,517 --> 01:11:51,832 Той как се казва? 976 01:11:51,832 --> 01:11:53,190 Дядо Коледа. 977 01:11:53,190 --> 01:11:54,524 И си сигурен че той е Дядо Коледа? 978 01:11:54,524 --> 01:11:55,448 Да. 979 01:11:55,448 --> 01:11:56,464 От къде си толкова сигурен? 980 01:11:56,464 --> 01:11:58,763 Защото той прилича на Дядо Коледа. 981 01:12:00,887 --> 01:12:02,087 Други причини? 982 01:12:02,087 --> 01:12:04,755 Той е много мил... 983 01:12:04,755 --> 01:12:09,313 и работи в Коол, и има елфи. 984 01:12:09,313 --> 01:12:11,715 Кажи ми нещо, Даниел... 985 01:12:11,715 --> 01:12:13,729 може ли този човек да бъде Дядо Коледа? 986 01:12:13,729 --> 01:12:14,582 Не. 987 01:12:14,582 --> 01:12:15,673 Защо не? 988 01:12:15,673 --> 01:12:18,721 Защото Дядо Коледа няма такова нацупено лице. 989 01:12:21,238 --> 01:12:22,438 Тишина. 990 01:12:26,508 --> 01:12:28,034 Нямам повече въпроси. 991 01:12:29,242 --> 01:12:33,577 Г- Колинс, желаете ли да разпитате свидетеля? 992 01:12:33,577 --> 01:12:35,683 Не, ваша чест. Нямам въпроси. 993 01:12:37,013 --> 01:12:39,443 Сега в затвора ли ще отида? 994 01:12:39,443 --> 01:12:43,889 Не. Можеш да се върнеш на мястото си. 995 01:12:43,889 --> 01:12:45,138 Ваша чест... 996 01:12:45,138 --> 01:12:48,353 Бих искал да призова следващия си свидетел. 997 01:12:48,353 --> 01:12:50,356 Г-жа Ребека Колинс. 998 01:12:58,194 --> 01:12:59,395 Тишина. 999 01:13:10,249 --> 01:13:13,625 Заклевате ли се да казвате цялата истина, за да ви помага Бог? 1000 01:13:13,625 --> 01:13:14,315 Заклевам се. 1001 01:13:14,315 --> 01:13:15,732 Седнете, моля. 1002 01:13:18,368 --> 01:13:21,439 Имате ли деца, г-жо Колинс? 1003 01:13:21,439 --> 01:13:22,746 Имам две. 1004 01:13:22,746 --> 01:13:23,777 На години са? 1005 01:13:23,777 --> 01:13:25,418 4 и 7. 1006 01:13:25,418 --> 01:13:26,484 Тя вярват ли в Дядо Коледа? 1007 01:13:26,484 --> 01:13:28,556 Протестирам, ваша чест. 1008 01:13:28,556 --> 01:13:30,134 На какво основание, г-н Колинс? 1009 01:13:30,134 --> 01:13:31,910 Свидетелката ми е съпруга. 1010 01:13:31,910 --> 01:13:35,806 Г-н Бедфорд, преднамерено я е призовал за да ме злепостави 1011 01:13:35,806 --> 01:13:38,403 и да разкрие лични неща пред съда. 1012 01:13:38,403 --> 01:13:40,814 Ваша чест, намеренията ми са просто да докажа, че г-н Колинс, 1013 01:13:40,814 --> 01:13:44,231 както много други, е учил децата си че Дядо Коледа съществува. 1014 01:13:44,873 --> 01:13:47,920 Възражението се отхвърля. Може да продължите. 1015 01:13:47,920 --> 01:13:49,875 Благодаря, ваша чест. 1016 01:13:49,875 --> 01:13:54,347 Г-жо Колинс, децата ви вярват ли в Дядо Коледа? 1017 01:13:54,347 --> 01:13:55,325 Да. 1018 01:13:55,325 --> 01:13:56,860 Тази вяра по естествен начин ли е дошла, 1019 01:13:56,860 --> 01:14:00,252 или са били въведени в нея от член на семейството? 1020 01:14:00,252 --> 01:14:02,414 От член на семейството. 1021 01:14:02,414 --> 01:14:04,269 - От вас? - Да. 1022 01:14:04,269 --> 01:14:05,859 Съпругът ви. 1023 01:14:10,045 --> 01:14:11,535 Да. 1024 01:14:11,535 --> 01:14:15,926 Съпругът ви е казал на децата ви че има Дядо Коледа? 1025 01:14:15,926 --> 01:14:17,119 Да. 1026 01:14:19,106 --> 01:14:21,025 Повече от един път? 1027 01:14:21,025 --> 01:14:23,778 Да. 1028 01:14:23,778 --> 01:14:24,347 Г-жо Колинс, 1029 01:14:24,347 --> 01:14:28,785 тази година заведохте ли децата си в магазина за да видят Дядо Коледа? 1030 01:14:28,785 --> 01:14:29,627 Да, заведохме ги. 1031 01:14:29,627 --> 01:14:31,044 - Къде? - В Коол. 1032 01:14:31,044 --> 01:14:32,998 Значи децата ви са срещнали г-н Крингъл. 1033 01:14:32,998 --> 01:14:34,186 Да. 1034 01:14:35,934 --> 01:14:38,509 И са го приели за Дядо Коледа. 1035 01:14:38,509 --> 01:14:39,134 Да. 1036 01:14:39,134 --> 01:14:41,936 Въпроса за автентичността на г-н Крингъл възникна 1037 01:14:41,936 --> 01:14:44,569 преди или след като децата ви го срещнаха? 1038 01:14:44,569 --> 01:14:46,853 Да. След. 1039 01:14:46,853 --> 01:14:50,246 И вие отрекохте... или потвърдихте... 1040 01:14:50,246 --> 01:14:52,556 че г-н Крингъл е истинския Дядо Коледа? 1041 01:14:52,556 --> 01:14:54,619 Не забравяйте че сте под клетва г-жо Колинс. 1042 01:15:02,826 --> 01:15:06,591 Ами... всъщност, съпругът ми 1043 01:15:06,591 --> 01:15:08,695 потвърди че той е истинския Дядо Коледа. 1044 01:15:14,317 --> 01:15:16,543 Нямам повече въпроси, ваша чест. 1045 01:15:16,543 --> 01:15:19,116 Благодаря ви, г-жо Колинс. 1046 01:15:19,116 --> 01:15:20,489 Весела коледа. 1047 01:15:21,242 --> 01:15:25,691 Г-н Колинс, желаете ли да разпитате... жена си? 1048 01:15:29,301 --> 01:15:31,616 Протестирам, ваша чест. Това е неуместно, незначително, 1049 01:15:31,616 --> 01:15:33,619 и абсолютно нелепо. 1050 01:15:33,619 --> 01:15:35,793 Г-н Бедфорд направи за посмешище този съд. 1051 01:15:35,793 --> 01:15:39,213 Дори не е доказал че има такава персона като Дядо Коледа. 1052 01:15:39,213 --> 01:15:41,320 Ваша чест, бих попитал г-н Колинс 1053 01:15:41,320 --> 01:15:45,119 дали може да представи някакво доказателство че няма Дядо Коледа. 1054 01:15:47,106 --> 01:15:48,985 Ваша чест, моля да отложим до утре 1055 01:15:48,985 --> 01:15:53,903 за да мога съответно да се подготвя за предизвикателството на г-н Бедфорд. 1056 01:15:54,811 --> 01:15:56,862 Г-н Бедфорд, имате ли някакви възражения? 1057 01:15:56,862 --> 01:15:57,993 Не, ваша чест. 1058 01:16:00,443 --> 01:16:04,735 Съдът се разпуска до 9:00 часа утре сутрин. 1059 01:16:15,152 --> 01:16:17,544 Знаех си че ако го ядосам достатъчно, ще поеме офанзивата. 1060 01:16:17,544 --> 01:16:20,619 Няма начин в съда и по закон да докажем че Дядо Коледа съществува 1061 01:16:20,619 --> 01:16:21,752 или че ти си той. 1062 01:16:21,752 --> 01:16:25,817 Така не му ли даде възможност да докаже че не съществувам? 1063 01:16:25,817 --> 01:16:28,929 Именно. Разбираш ли, той ще отиде прекалено далеч. 1064 01:16:28,929 --> 01:16:32,158 Най-добрата ни защита е да оставим Колинс сам да си попречи. 1065 01:16:32,158 --> 01:16:35,267 О, разбирам. 1066 01:16:35,267 --> 01:16:37,005 Но трябва да ми обещаеш едно нещо. 1067 01:16:37,005 --> 01:16:38,259 Ще говориш само когато ти кажа. 1068 01:16:38,259 --> 01:16:39,580 Имаш думата ми. 1069 01:16:39,580 --> 01:16:40,783 Добре. Да вървим. 1070 01:17:03,210 --> 01:17:06,167 Аз... аз просто исках да ти благодаря 1071 01:17:06,167 --> 01:17:09,347 за всичко което правиш за Крис. 1072 01:17:09,347 --> 01:17:12,321 Бях в залата. Не знам дали си ме видял. 1073 01:17:12,321 --> 01:17:14,019 Имаме още много работа. 1074 01:17:14,019 --> 01:17:17,931 Мисля че ще се справиш. Надявам се да е така. 1075 01:17:17,931 --> 01:17:19,900 Имам още няколко хитрини в ръкава. 1076 01:17:26,506 --> 01:17:33,033 Относно... миналата седмица... съжалявам 1077 01:17:33,033 --> 01:17:40,314 Наистина. Много, много съжалявам Бях... просто.... 1078 01:17:40,314 --> 01:17:41,771 Изплашена? 1079 01:17:46,231 --> 01:17:47,465 Да. 1080 01:17:48,865 --> 01:17:52,859 Ами... няма непоправими щети. 1081 01:17:58,826 --> 01:18:02,149 - Ами аз... - Трябва да взема Сюзън от училище. 1082 01:18:02,149 --> 01:18:03,036 Как е тя? 1083 01:18:03,036 --> 01:18:04,626 Добре е. Добре е. 1084 01:18:04,626 --> 01:18:07,459 Мисля че... й липсваш. 1085 01:18:10,673 --> 01:18:12,381 Предай и поздрави. 1086 01:18:17,403 --> 01:18:18,724 Чао. 1087 01:18:28,254 --> 01:18:29,917 О, наистина има. 1088 01:18:29,917 --> 01:18:32,762 Свети Николай, или така познатия Дядо Коледа, 1089 01:18:32,762 --> 01:18:36,843 през 4ти век е бил епископ. 1090 01:18:36,843 --> 01:18:40,806 Д-р Хънтър, какво е мнението на църквата за св. Никола? 1091 01:18:40,806 --> 01:18:42,401 Той е припознат за светец. 1092 01:18:42,401 --> 01:18:44,713 Да, но не е ли истина че през 1969, 1093 01:18:44,713 --> 01:18:50,794 папа Пол VI е премахнал официалните празненства в чест на св. Николай? 1094 01:18:50,794 --> 01:18:52,115 Това е истина. 1095 01:18:52,115 --> 01:18:55,118 Бил е приет за незадължителен споменателен ден. 1096 01:18:55,118 --> 01:18:57,409 Омаловажили са го. 1097 01:18:57,409 --> 01:19:01,560 Всъщност, църквата се е отдръпнала от св. Николай. 1098 01:19:01,560 --> 01:19:04,058 Това не е ли също причина да пожелаят да се отдръпнат 1099 01:19:04,058 --> 01:19:09,880 от произволната, неквалифицирана, постоянна фигура на Дядо Коледа? 1100 01:19:09,880 --> 01:19:12,186 Предполагам. 1101 01:19:15,384 --> 01:19:17,167 Благодаря ви... д-р Хънтър. 1102 01:19:17,167 --> 01:19:20,615 Но църквата не е изяснила каква точно е пози... 1103 01:19:22,534 --> 01:19:24,298 Нямам повече въпроси. 1104 01:19:26,160 --> 01:19:27,540 Всичко е наред Крис. 1105 01:19:27,540 --> 01:19:29,953 Просто се опитва да ти влезне под кожата. 1106 01:19:29,953 --> 01:19:33,105 Полковник. Били ли сте някога на северния полюс? 1107 01:19:33,105 --> 01:19:36,644 Да сър. През 1972 и през 1984. 1108 01:19:36,644 --> 01:19:38,515 Разучихте ли региона? 1109 01:19:38,515 --> 01:19:39,687 Подробно. 1110 01:19:39,687 --> 01:19:42,123 Открихте ли някакви данни за жилище... 1111 01:19:42,123 --> 01:19:45,268 животинска кошара, обор, работилница? 1112 01:19:45,268 --> 01:19:47,117 Не, сър. 1113 01:19:47,117 --> 01:19:49,054 Никакви доказателства? 1114 01:19:49,054 --> 01:19:50,245 Никакви, сър. 1115 01:19:50,834 --> 01:19:52,242 Кажете ми нещо, полковник. 1116 01:19:52,242 --> 01:19:56,309 По ваше мнение, възможно ли е личност като... 1117 01:19:56,309 --> 01:19:57,926 г-н Крингъл, ето там 1118 01:19:57,926 --> 01:20:01,139 да създаде селище в този неприветлив регион 1119 01:20:01,139 --> 01:20:03,751 достатъчно голямо за производството на поне една играчка 1120 01:20:03,751 --> 01:20:08,745 за всички 1.7 милиарда деца на земята? 1121 01:20:08,745 --> 01:20:10,024 Не, сър. 1122 01:20:10,024 --> 01:20:13,595 Но то няма начин господинът да види работилниците ми. 1123 01:20:13,595 --> 01:20:15,444 Те са невидими. 1124 01:20:16,419 --> 01:20:17,460 Крис, седни долу, моля те. 1125 01:20:17,460 --> 01:20:20,480 Но г-н Колинс абсолютно греши. 1126 01:20:20,480 --> 01:20:23,182 Работилниците ми не съществуват в физичния свят. 1127 01:20:23,182 --> 01:20:25,019 Те са в света на сънищата. 1128 01:20:25,019 --> 01:20:26,919 Остави ме аз да бъда адвокатът. 1129 01:20:31,194 --> 01:20:34,078 Винаги съм смятал това за абсолютно разбираемо. 1130 01:20:34,888 --> 01:20:38,499 Ваша чест... с разрешение на съда, бих желал да призова следващия си свидетел. 1131 01:20:54,907 --> 01:20:56,729 Г-н Колинс, какво е това? 1132 01:20:56,729 --> 01:20:59,056 Това... е елен, ваша чест. 1133 01:21:00,533 --> 01:21:03,156 Зная, но какво прави в съдебната ми зала? 1134 01:21:03,156 --> 01:21:07,239 Бих желал съда да види как г-н Крингъл ще накара еленът да полети. 1135 01:21:07,239 --> 01:21:09,344 Изкушава те. Иска да те накара да избухнеш. 1136 01:21:09,344 --> 01:21:11,624 Иска да те направи да изглеждаш като луд. Помни това. 1137 01:21:11,624 --> 01:21:14,624 Г-н Крингъл... чакаме. 1138 01:21:17,524 --> 01:21:20,330 Нали. 1139 01:21:20,330 --> 01:21:27,920 С удоволствие бих ви услужил г-н Колинс но не мога да накарам този елен да полети. 1140 01:21:27,920 --> 01:21:29,264 Така си и помислих. 1141 01:21:29,264 --> 01:21:31,553 Той лети само в коледната нощ. 1142 01:21:36,539 --> 01:21:39,310 Да. Разбира се. Нямам повече въпроси, ваша чест. 1143 01:21:39,310 --> 01:21:42,530 Тогава ще може ли някой моля да отведе свидетеля.. 1144 01:21:42,530 --> 01:21:45,137 животното от съдебната зала? 1145 01:21:45,137 --> 01:21:49,268 Ваша чест, щата на Ню Йорк няма за цел да разобличава 1146 01:21:49,268 --> 01:21:52,765 популярния мит, но това дело не се отнася до митология. 1147 01:21:52,765 --> 01:21:57,679 А до умствената компетентност на човек, на този човек Крис Крингъл. 1148 01:21:57,679 --> 01:22:00,194 Всички в тази зала, 1149 01:22:00,194 --> 01:22:02,980 ако са напълно честни с себе си, 1150 01:22:02,980 --> 01:22:06,447 ще заключат на базата на доказателствата, че г-н Крингъл, 1151 01:22:06,447 --> 01:22:09,095 за съжаление, е душевноболен. 1152 01:22:10,775 --> 01:22:14,260 Като защитник на закона на щата Ню Йорк, 1153 01:22:14,260 --> 01:22:16,431 като гражданин и баща, 1154 01:22:16,431 --> 01:22:19,167 желая г-н Крингъл, 1155 01:22:19,167 --> 01:22:21,699 който се представя за Дядо Коледа, 1156 01:22:21,699 --> 01:22:26,035 фигура на благородството, и щедростта, 1157 01:22:26,035 --> 01:22:28,584 но който прави всичко това единствено за изгода 1158 01:22:28,584 --> 01:22:30,781 Това не е истина! 1159 01:22:30,781 --> 01:22:31,682 Ваша чест. 1160 01:22:33,024 --> 01:22:36,496 Г-н Крингъл да се въздържа от коментари или ще бъде изгонен от залата. 1161 01:22:36,496 --> 01:22:39,374 Седни. Седни, Крис. 1162 01:22:39,374 --> 01:22:40,518 Ваша чест, 1163 01:22:40,518 --> 01:22:44,370 Не съм знаел че магазините Коол са благотворителна институция. 1164 01:22:44,370 --> 01:22:48,851 Ако е така, с радост ще се извиня на съда и на г-н Крингъл. 1165 01:22:50,853 --> 01:22:52,890 И аз така мисля, ваша чест. 1166 01:22:52,890 --> 01:22:55,484 Както казвах преди да така грубо да ме прекъснат, 1167 01:22:55,484 --> 01:23:02,883 мисля че най-добре ще е г-н Крингъл да бъде поставен под опеката на щата 1168 01:23:02,883 --> 01:23:08,067 за да спрат децата на Ню Йорк да бъдат излагани на риск. 1169 01:23:09,441 --> 01:23:11,633 Хей, кретен! 1170 01:23:11,633 --> 01:23:13,943 Г-н Крингъл е най-милия човек на света! 1171 01:23:13,943 --> 01:23:16,315 Никога не би наранил някой! 1172 01:23:16,315 --> 01:23:19,996 Тишина! Тишина! 1173 01:23:19,996 --> 01:23:23,962 - Седни! - Тишина! Тишина! 1174 01:23:25,574 --> 01:23:28,281 Нямам какво друго да кажа, ваша чест. 1175 01:23:28,281 --> 01:23:30,536 Крис, седни. Почти приключихме. 1176 01:23:30,536 --> 01:23:32,589 Миличка, всичко е наред. 1177 01:23:34,431 --> 01:23:38,956 Г-н Бедфорд.... желаете ли да направите финално изявление? 1178 01:23:42,646 --> 01:23:46,360 Ваша чест, много хора вярват в г-н Крингъл, 1179 01:23:46,360 --> 01:23:49,998 включително и милиони деца. 1180 01:23:49,998 --> 01:23:56,037 Ако отсъдите против него, няма да унищожите вярата им, а само човека в когото вярват. 1181 01:23:56,037 --> 01:24:00,591 Г-н Крингъл не е загрижен за себе си. Ако беше, нямаше да е тук. 1182 01:24:00,591 --> 01:24:05,028 Той отстоява тази позиция защото предпочита да пожертва себе си 1183 01:24:05,028 --> 01:24:11,482 заради децата, за да създаде в умовете им един свят, много по-добър от този който ние им предлагаме. 1184 01:24:11,482 --> 01:24:14,982 Ако това е, както г-н Колинс внуши, маскарад, 1185 01:24:14,982 --> 01:24:20,627 тогава г-н Крингъл е готов да се лиши от 1186 01:24:20,627 --> 01:24:23,195 свободата си за да опази този маскарад, би подложил себе си на съдебно дело, 1187 01:24:23,195 --> 01:24:26,630 за да защити правото на децата да вярват. 1188 01:24:29,690 --> 01:24:34,802 Ако този съд сметне, че г-н Крингъл не е този за когото се представя, 1189 01:24:34,802 --> 01:24:39,409 значи няма Дядо Коледа, и тогава бих помолил съда да отсъди, кое е по лошо... 1190 01:24:39,409 --> 01:24:46,148 лъжата която дарява усмивка, или истината... 1191 01:24:46,148 --> 01:24:48,250 която носи сълзи? 1192 01:24:55,400 --> 01:24:56,822 Приключих. 1193 01:25:03,053 --> 01:25:06,403 Ще съобщя решението си по това дело утре в 12:00 часа на обяд. 1194 01:25:08,389 --> 01:25:11,005 До тогава, съда се разпуска. 1195 01:25:27,287 --> 01:25:28,403 Адвокат - Здравейте, съдия. 1196 01:25:29,656 --> 01:25:31,880 Благодаря че ме изчакахте. 1197 01:25:31,880 --> 01:25:32,816 Седнете. 1198 01:25:37,852 --> 01:25:39,693 Как да се измъкна от това дело? 1199 01:25:42,022 --> 01:25:44,540 Не желая да отсъждам против клиента ви, 1200 01:25:44,540 --> 01:25:48,395 но не виждам как, с тези факти, 1201 01:25:48,395 --> 01:25:50,482 бих могъл да отсъдя по друг начин. 1202 01:25:50,482 --> 01:25:54,540 Човек, който вярва че е някой, когото не е, се смята за умствено неуравновесен. 1203 01:25:54,540 --> 01:25:57,990 Той не е опасен. Не е заплаха. 1204 01:25:57,990 --> 01:26:00,703 Не мога да седна на този стол 1205 01:26:00,703 --> 01:26:05,464 като представител на щата Ню Йорк и да заявя че Дядо Коледа съществува. 1206 01:26:05,464 --> 01:26:09,570 Не мога да направя това колкото и да ми се иска. 1207 01:26:11,453 --> 01:26:14,069 Повярвайте, г-н Бедфорд, 1208 01:26:14,069 --> 01:26:16,395 ако имаше друг начин да се справя с това, 1209 01:26:16,395 --> 01:26:20,372 щях да го направя. Съжалявам. 1210 01:26:22,998 --> 01:26:24,873 Всичко е за пари, нали? 1211 01:26:30,948 --> 01:26:33,613 Знаете ли какво унищожи Крис Крингъл? 1212 01:26:33,613 --> 01:26:37,572 Властта, алчността, и това. 1213 01:26:40,890 --> 01:26:42,912 Гневът и обвиненията може да утешат душата ви, 1214 01:26:42,912 --> 01:26:45,187 но няма да помогнат на г-н Крингъл. 1215 01:26:45,187 --> 01:26:50,152 Той няма нужда от хапливо заключително слово от адвокатът си. 1216 01:26:50,152 --> 01:26:51,608 Трябва му чудо. 1216 01:27:04,152 --> 01:27:08,608 Ние вярваме в Бог 1216 01:27:27,152 --> 01:27:30,608 Загубен ли е Дядо Коледа? 1216 01:27:31,152 --> 01:27:34,608 Днес по обед... Дядо Коледа има нужда от твоята помощ 1217 01:28:18,183 --> 01:28:20,400 Всички да станат. 1217 01:28:23,183 --> 01:28:24,400 Може да седнете. 1218 01:28:31,261 --> 01:28:36,232 Проучих фактите по делото на г-н Крис Крингъл, 1219 01:28:36,232 --> 01:28:40,379 аз, съдия Хенри Харпър, представляващ щата Ню Йорк, 1220 01:28:40,379 --> 01:28:43,627 трябва да отсъдя днес, 1221 01:28:43,627 --> 01:28:47,649 24-ти декември, година... 1222 01:28:53,621 --> 01:28:56,561 Ще възрази ли съдът ако ви подаря коледна картичка? 1223 01:28:56,561 --> 01:29:01,605 Вероятно повече няма да ви видя, освен ако не ме арестуват, което е малко вероятно, 1224 01:29:01,605 --> 01:29:06,022 и тъй като сме в навечерието на коледа аз трябва да си легна не характерно рано. 1225 01:29:11,550 --> 01:29:13,394 Много ви благодаря, млада госпожице. 1226 01:29:13,394 --> 01:29:15,178 Пак заповядайте. 1227 01:29:15,178 --> 01:29:19,533 И... Весела коледа. 1228 01:29:19,533 --> 01:29:21,381 Весела коледа и на вас. 1229 01:29:29,303 --> 01:29:31,049 Какво правиш? 1230 01:30:08,960 --> 01:30:10,195 Весела коледа. 1231 01:30:16,421 --> 01:30:18,081 Това няма да ми трябва. 1232 01:30:19,592 --> 01:30:21,262 Младата дама която преди малко се приближи до мен 1233 01:30:21,262 --> 01:30:23,996 заедно с коледната картичка ми даде и това. 1234 01:30:23,996 --> 01:30:26,135 Това е банкнота от един долар. 1235 01:30:26,135 --> 01:30:28,320 Която аз веднага ще й върна, 1236 01:30:28,320 --> 01:30:30,963 но с представянето на тази банкнота, 1237 01:30:30,963 --> 01:30:35,759 тя ми припомни че това е отпечатано от хазната на САЩ. 1238 01:30:35,759 --> 01:30:38,391 И е гръбнакът на правителството, 1239 01:30:38,391 --> 01:30:42,337 и хората, на Съединените Американски Щати. 1240 01:30:44,748 --> 01:30:46,239 Ако се загледате в банкнотата, 1241 01:30:46,239 --> 01:30:50,658 ще забележите думите "Ние вярваме в Бог". 1242 01:30:50,658 --> 01:30:53,265 Не сме тук за да доказваме дали Бог съществува, 1243 01:30:53,265 --> 01:30:55,341 но сме тук за да докажем дали може някой да е 1244 01:30:55,341 --> 01:31:00,853 както невидим така и съществуващ. 1245 01:31:00,853 --> 01:31:02,746 Правителството е заложило на вярата в Бога. 1246 01:31:02,746 --> 01:31:05,242 Което е станало така само заради вярата. 1247 01:31:05,242 --> 01:31:07,925 Това е желанието на хората ръководещи правителството. 1248 01:31:07,925 --> 01:31:10,946 И това е било и все още е тяхната обща вяра 1249 01:31:10,946 --> 01:31:15,024 във великото начало което е породило и поражда причината за този кратък надпис. 1250 01:31:15,024 --> 01:31:18,614 Значи, ако правителството на САЩ може да издаде банкноти 1251 01:31:18,614 --> 01:31:22,682 уповаващи се декларация за вярата в Бог без търсене 1252 01:31:22,682 --> 01:31:28,990 на физически доказателства за съществуване или не съществуването на великия създател, 1253 01:31:28,990 --> 01:31:30,992 значи и щата Ню Йорк, 1254 01:31:30,992 --> 01:31:36,994 по подобен начин, уповаващ се на колективната вяра на хората, 1255 01:31:36,994 --> 01:31:40,831 може да приеме и да признае че Дядо Коледа съществува, 1256 01:31:40,831 --> 01:31:44,228 и че той съществува в персоната Крис Крингъл! 1257 01:31:51,341 --> 01:31:52,661 Делото е приключено! 1258 01:31:56,467 --> 01:31:59,626 Делото е приключено! Дядо Коледа победи! 1259 01:32:10,720 --> 01:32:13,944 Всички обвинения бяха отхвърлени. Крис Крингъл е свободен. 1261 01:32:15,343 --> 01:32:17,119 - Какво ще кажете за това. - Да! 1262 01:32:21,283 --> 01:32:22,281 Беше прав Крис. 1263 01:32:22,281 --> 01:32:25,173 - Всичко е за децата. - Да. 1264 01:32:26,733 --> 01:32:27,775 Поздравления, адвокат. 1265 01:32:27,775 --> 01:32:28,886 Благодаря. 1266 01:32:30,173 --> 01:32:31,699 Весела коледа, г-н Крингъл. 1267 01:32:31,699 --> 01:32:33,594 Весела коледа и на вас, г-н Колинс. 1268 01:32:33,594 --> 01:32:34,652 Благодаря. 1269 01:32:36,570 --> 01:32:39,666 Децата ми... 1270 01:32:39,666 --> 01:32:42,473 искаха да ви напомня да се отбиете и до нашата къща довечера. 1271 01:32:42,473 --> 01:32:44,757 Няма да забравя. Обещавам. 1272 01:32:44,757 --> 01:32:48,151 Живеем на Стандфорд 31, голямата бяла къща. 1273 01:32:48,151 --> 01:32:51,278 Да. Знам я добре. 1274 01:32:51,278 --> 01:32:53,121 Да. Ами... 1275 01:32:53,121 --> 01:32:54,920 както и да е, весела коледа. 1276 01:32:54,920 --> 01:32:57,408 А, г-н Колинс, 1277 01:32:57,408 --> 01:33:00,637 надявам се да сте свалили старата телевизионна антена. 1278 01:33:00,637 --> 01:33:03,725 Скъсах си панталоните на нея миналата година. 1279 01:33:12,184 --> 01:33:14,783 Е, Крис, свободен си. 1280 01:33:14,783 --> 01:33:16,160 От всички направи вярващи. 1281 01:33:16,160 --> 01:33:20,215 О, не. Не всички. Останаха още няколко за убеждаване. 1282 01:33:20,215 --> 01:33:21,887 Един особено. 1283 01:33:21,887 --> 01:33:23,155 Извинете. 1284 01:33:24,153 --> 01:33:25,222 Браво Брайън. 1285 01:33:25,222 --> 01:33:26,556 Толкова се радвам за вас. 1286 01:33:26,556 --> 01:33:28,268 Много ви благодаря, г-жо Уолкър. 1287 01:33:28,268 --> 01:33:30,200 Справи се чудесно, миличка. 1288 01:33:30,200 --> 01:33:31,968 Направо го съсипа оня. 1289 01:33:34,635 --> 01:33:36,881 Ами, тя ни спаси. 1290 01:33:40,758 --> 01:33:43,170 Поздравления, Брайън. 1291 01:33:43,170 --> 01:33:44,547 Благодаря, Дори. 1292 01:33:49,700 --> 01:33:51,263 Весела коледа. 1293 01:33:52,570 --> 01:33:53,730 И на теб. 1294 01:33:57,318 --> 01:33:59,625 Ами, ще ви оставям. 1295 01:34:00,470 --> 01:34:02,371 Весела коледа и късмет. 1296 01:34:02,371 --> 01:34:05,003 Весела коледа, г-жо Уолкър. 1297 01:34:05,003 --> 01:34:08,164 И весела коледа и на теб, млада госпожице. 1298 01:34:08,164 --> 01:34:10,148 Много ви благодаря. 1299 01:34:10,148 --> 01:34:12,097 Весела коледа, г-н Крингъл. 1300 01:34:12,097 --> 01:34:13,825 Весела коледа, Брайън. 1301 01:34:29,398 --> 01:34:32,507 И още веднъж, много благодаря. 1302 01:34:32,507 --> 01:34:35,139 Никога няма да ви забравя. 1303 01:34:35,139 --> 01:34:37,857 Във всичките ми затруднения през които съм преминал 1304 01:34:37,857 --> 01:34:40,714 и в тези които ми предстоят, 1305 01:34:40,714 --> 01:34:42,868 никога няма да намеря по-добър приятел. 1306 01:34:45,553 --> 01:34:49,993 Благодаря Крис. Весела коледа. 1307 01:34:53,427 --> 01:34:55,785 Весела коледа и на теб Брайън. 1308 01:35:00,773 --> 01:35:02,586 Хей, искаш ли да те закарам до вкъщи? 1309 01:35:03,864 --> 01:35:05,455 Вкъщи? 1310 01:35:05,455 --> 01:35:08,988 Не и тази вечер. Ще съм малко зает. 1311 01:35:10,770 --> 01:35:12,124 Точно така. 1312 01:35:17,514 --> 01:35:22,206 Г-н Крингъл! Г-н Крингъл! Г-н Крингъл! 1313 01:35:28,778 --> 01:35:31,279 Всичко това тъпкано ще ми се върне нали? 1314 01:35:33,963 --> 01:35:36,791 Загубих повече отколкото си мислех че ще спечеля. 1315 01:35:36,791 --> 01:35:38,165 Имаше голямо напрежение. 1316 01:35:38,165 --> 01:35:40,389 Кой би се досетил че съдията ще се обърне 1317 01:35:40,389 --> 01:35:44,505 когато трябваше да затвори Дядо Коледа в лудницата? 1318 01:35:44,505 --> 01:35:46,362 Той не е Дядо Коледа. 1319 01:35:46,362 --> 01:35:48,314 Какво по дяволите ви става на всички? 1320 01:35:48,314 --> 01:35:50,393 Няма Дядо Коледа! 1320 01:36:01,314 --> 01:36:04,393 Аз вярвам 1320 01:36:06,314 --> 01:36:08,393 Аз вярвам 1320 01:36:26,314 --> 01:36:30,393 Чакай ме в св. Франсис след вечерната молитва Брайън 1321 01:39:00,139 --> 01:39:02,022 Някой ще се жени ли? 1322 01:39:02,022 --> 01:39:03,703 Не и доколкото аз знам. 1323 01:39:06,830 --> 01:39:09,605 Ти ли уреди това? 1324 01:39:10,621 --> 01:39:12,880 Не. Ти си го направила. 1325 01:39:12,880 --> 01:39:14,388 Аз ли? 1326 01:39:14,388 --> 01:39:15,218 Не си ли? 1327 01:39:15,218 --> 01:39:16,293 Не съм. А ти? 1328 01:39:16,293 --> 01:39:18,491 - И аз не съм. - Знам че си ти. 1329 01:39:18,491 --> 01:39:19,784 - О, не. - Да, ти. 1330 01:39:19,784 --> 01:39:21,227 Ти беше, нали? 1331 01:39:21,227 --> 01:39:23,683 Не съм аз. 1332 01:39:23,683 --> 01:39:24,971 Отче? 1333 01:39:28,474 --> 01:39:29,896 Готови ли сте? 1334 01:39:30,995 --> 01:39:32,870 За какво? 1335 01:39:32,870 --> 01:39:34,393 Да се ожените. 1335 01:40:48,870 --> 01:40:50,593 Божичко 1336 01:40:51,971 --> 01:40:54,505 Има нещо което трябва да ти кажа. 1337 01:40:57,939 --> 01:40:59,359 Какво получи за коледа? 1338 01:41:30,835 --> 01:41:35,575 Не ме интересува какво си поискала за коледа Сюзън, не заради това отиваме до къщата. 1339 01:41:35,575 --> 01:41:37,919 Отиваме до къщата от каталога, нали? 1340 01:41:37,919 --> 01:41:40,194 Това е къщата, която му казах че искам. 1341 01:41:40,194 --> 01:41:42,556 Показах му и снимка. 1342 01:41:42,556 --> 01:41:44,540 Той я взе и каза че ще ми я даде. 1343 01:41:44,540 --> 01:41:46,643 Къщата е голям подарък. 1344 01:41:46,643 --> 01:41:48,014 И г-н Крингъл така каза. 1345 01:41:48,014 --> 01:41:52,427 Отиваме в къщата защото има сняг, 1346 01:41:52,427 --> 01:41:53,901 и е много хубава, 1347 01:41:53,901 --> 01:41:56,484 и защото г-н Шелхамър иска да направи снимки 1348 01:41:56,484 --> 01:41:58,536 за коледния каталог догодина. 1349 01:41:58,536 --> 01:42:02,614 Което аз смятам за ужасно самонадеяно от негова страна. Празник е все пак. 1350 01:42:02,614 --> 01:42:04,738 Това е просто извинение. 1351 01:42:04,738 --> 01:42:06,534 Г-н Крингъл направи всичко това. 1352 01:42:06,534 --> 01:42:10,330 Много съжалявам майко. Но категорично грешиш. 1352 01:42:38,534 --> 01:42:39,730 Знаех си. 1353 01:42:57,227 --> 01:43:01,109 Къде са всички. Получаваш бонус. 1354 01:43:01,109 --> 01:43:02,003 Какво искаш да кажеш? 1355 01:43:02,003 --> 01:43:03,522 Името ни е на пощенската кутия. 1356 01:43:03,522 --> 01:43:05,897 Снощи ми се обади г-н Крингъл, 1357 01:43:05,897 --> 01:43:10,110 и каза че ти и съпругът ти търсите къща. 1358 01:43:10,110 --> 01:43:11,767 Беше много настоятелен. 1359 01:43:13,566 --> 01:43:15,056 Оженили ли сте се? 1360 01:43:15,056 --> 01:43:16,599 Да. Снощи. 1361 01:43:16,599 --> 01:43:17,836 Не мога да повярвам. 1362 01:43:17,836 --> 01:43:19,965 Поздравления. 1363 01:43:19,965 --> 01:43:21,143 Отдавна ли го планирахте? 1364 01:43:21,818 --> 01:43:23,671 Ами.. не. 1365 01:43:23,671 --> 01:43:25,179 Не мога да повярвам. 1366 01:43:25,179 --> 01:43:30,206 Г-н Крингъл искаше да присъства, но е отвъд океана. 1367 01:43:32,602 --> 01:43:34,507 Г-н Крингъл? 1368 01:43:34,507 --> 01:43:37,542 Къщата се продава, 1369 01:43:37,542 --> 01:43:39,192 но съм сигурен че вече можеш да си я позволиш. 1370 01:43:39,192 --> 01:43:43,579 Всички получихме бонуси благодарение на теб и на г-н Крингъл. 1372 01:44:03,111 --> 01:44:04,225 Знаех си. 1373 01:44:04,887 --> 01:44:07,214 О, благодаря ти. 1374 01:44:07,214 --> 01:44:11,446 Не знам какво да кажа, освен весела коледа. 1375 01:44:11,446 --> 01:44:12,290 Весела коледа. 1378 01:44:23,559 --> 01:44:25,458 Това е къщата която поисках от Крис. 1379 01:44:25,458 --> 01:44:27,146 Той ми я даде, 1380 01:44:27,146 --> 01:44:29,421 даде ми и татко, 1381 01:44:29,421 --> 01:44:30,793 а за третото нещо... 1382 01:44:30,793 --> 01:44:34,423 е просто ще трябва да почакам за него, 1383 01:44:34,423 --> 01:44:37,207 но ще ми го донесе, нали? 1384 01:44:37,207 --> 01:44:41,878 Ако Крис е казал че ще ти донесе нещо, обзалагам се че вече е на път. 1385 01:44:41,878 --> 01:44:45,863 Вече няма съмнение относно това. Той е истински. 1386 01:44:45,863 --> 01:44:48,954 Отивам да разгледам новата си стая. Извинете ме. 1387 01:44:54,323 --> 01:44:55,148 Сюзън? 1388 01:44:55,822 --> 01:44:56,869 Какво? 1389 01:44:57,731 --> 01:45:01,474 Какво още поиска от г-н Крингъл? 1390 01:45:01,474 --> 01:45:04,523 Братче. До после! 1391 01:45:16,474 --> 01:45:40,523 буквите спретна mareto