1 00:00:05,972 --> 00:00:08,338 Преди 80 милиона години 2 00:00:08,375 --> 00:00:13,403 управляваният от динозаври свят бил сполетян от бедствие. 3 00:00:21,888 --> 00:00:25,324 То дошло под формата на вълни от пясък и вятър, 4 00:00:25,358 --> 00:00:29,055 които погребали всички живи същества. 5 00:00:38,171 --> 00:00:41,072 В продължение на еони динозаврите лежали заровени 6 00:00:41,107 --> 00:00:43,473 в едно място, което щяло да бъде наречено 7 00:00:43,510 --> 00:00:48,538 пустинята Гоби в страна на име Монголия. 8 00:00:50,450 --> 00:00:54,948 Сред мъртъвците бил и един от най-странните динозаври, живели някога. 9 00:00:58,725 --> 00:01:01,091 Той бил наречен овираптор. 10 00:01:01,394 --> 00:01:04,830 Той бил бърз, интелигентен и смъртоносен. 11 00:01:07,801 --> 00:01:11,498 Сега само неговите кости разказват за живота му 12 00:01:13,139 --> 00:01:16,040 и злокобния свят, в който е живял. 13 00:01:20,613 --> 00:01:24,849 Костите са ни позволили да надзърнем в тези древни времена. 14 00:01:31,024 --> 00:01:34,983 Едно мъгливо отражение на праисторическия живот. 15 00:01:44,637 --> 00:01:47,275 Но това не е цялата история. 16 00:01:50,311 --> 00:01:55,270 Част от нея все още лежи скрита в огромната пустош на Гоби. 17 00:01:56,916 --> 00:02:02,482 Сега една амбициозна експедиция пътува към тази далечна пустиня, 18 00:02:02,522 --> 00:02:07,289 за да разкрие тайните на света на овираптора. 19 00:02:17,093 --> 00:02:22,067 ЛОВЦИ НА ДИНОЗАВРИ 20 00:03:00,246 --> 00:03:02,976 Те не изглеждат съвсем като учени. 21 00:03:03,016 --> 00:03:05,678 Често ги бъркат един с друг. 22 00:03:05,718 --> 00:03:08,118 Но Майк Новачек ръководи експедицията, 23 00:03:08,154 --> 00:03:10,782 заедно с колегата си Марк Норел. 24 00:03:10,823 --> 00:03:12,757 Могат да бъдат взети за сърфисти, 25 00:03:12,792 --> 00:03:16,255 но те са от Американския Музей по Естествена История- 26 00:03:16,296 --> 00:03:19,754 учени, които заедно сглобяват древния пъзел 27 00:03:19,799 --> 00:03:22,996 на еволюцията и унищожението. 28 00:03:23,836 --> 00:03:25,963 За мен това е толкова очевидно важно, 29 00:03:26,005 --> 00:03:28,132 аз съм толкова емоционално привързан към това. 30 00:03:28,174 --> 00:03:33,544 Не мога да си обясня защо познанието за историята ни, 31 00:03:33,580 --> 00:03:37,380 откъде идваме, не е важно за човешкия опит. 32 00:03:37,417 --> 00:03:40,614 Можете ли да си представите какво би било 33 00:03:40,653 --> 00:03:42,484 да живеете в края на 20-ти век 34 00:03:42,522 --> 00:03:46,322 и да сте в неведение, че е имало такова унищожение? 35 00:03:46,359 --> 00:03:49,021 Освен това има и едно чувство за откривателство. 36 00:03:49,062 --> 00:03:50,086 Всяка кост, която откриваме, 37 00:03:50,129 --> 00:03:51,994 ни разказва нещо за това какъв е бил светът 38 00:03:52,031 --> 00:03:56,297 преди 80 млн години, което е... чудесно. 39 00:03:56,336 --> 00:03:58,804 Когато имаме представа каква е била планетата 40 00:03:58,838 --> 00:04:00,703 и през какво е преминала, 41 00:04:00,740 --> 00:04:05,542 тогава смятам, че ще ценим повече собственото си съществуване. 42 00:04:12,652 --> 00:04:14,779 Майк и Марк поемат на пътешествие 43 00:04:14,821 --> 00:04:17,756 към изпепелената от слънцето пустош на Гоби. 44 00:04:17,790 --> 00:04:19,621 Това е една запустяла зона- 45 00:04:19,659 --> 00:04:26,130 1300000 прашни кв.км от пясък, пущинак и червени скали. 46 00:04:30,203 --> 00:04:33,400 Но за един палеонтолог това е истински рай. 47 00:04:33,439 --> 00:04:37,239 Именно тук овирапторите са живели и загинали 48 00:04:37,277 --> 00:04:41,008 и са лежали непокътнати в земята цели хилядолетия. 49 00:04:44,884 --> 00:04:50,697 Докато през 1922 една от най-прочутите научни експедиции в историята 50 00:04:50,698 --> 00:04:54,536 се добрала до монголското динозавърско гробище. 51 00:04:56,129 --> 00:04:59,589 Неин ръководител бил един харизматичен и противоречив изследовател 52 00:04:59,632 --> 00:05:03,090 на име Рой Чапмън Андрюз. 53 00:05:04,237 --> 00:05:09,671 Също като Марк и Майк той идвал от Американския Музей по Естествена История. 54 00:05:10,209 --> 00:05:15,044 Но Андрюз бил неизлечим търсач на публичност 55 00:05:15,315 --> 00:05:17,977 и научен каубой. 56 00:05:18,017 --> 00:05:21,214 Там, където неговите палеонтолози използвали четка от камилски косъм, 57 00:05:21,254 --> 00:05:24,451 Андрюз копаел с кирка. 58 00:05:27,260 --> 00:05:32,325 Но той открил една от най-богатите динозавърски костници в света. 59 00:05:33,466 --> 00:05:37,800 Той се завърнал със зрелищна колекция от фосили- 60 00:05:38,104 --> 00:05:42,404 и сбирка от зашеметяващи филмови образи. 61 00:05:57,123 --> 00:06:02,264 Но през 20-те години комунистите завзели властта в Монголия. 62 00:06:02,265 --> 00:06:05,692 Отворената врата към Запада била затръшната. 63 00:06:05,732 --> 00:06:07,666 През следващите 65 години 64 00:06:07,700 --> 00:06:13,338 невероятните фосилни полета на Гоби били забранена територия. 65 00:06:24,217 --> 00:06:26,344 Сега всичко е променено. 66 00:06:26,386 --> 00:06:30,550 Останали са само привидните символи на руската доминация. 67 00:06:30,590 --> 00:06:33,559 Най-после западните учени можели да се завърнат. 68 00:06:33,593 --> 00:06:37,094 Не искаме този лук. -Той загнива за два дни. 69 00:06:37,130 --> 00:06:41,199 Марк и Майк били сред първите учени, които били допуснати там. 70 00:06:41,234 --> 00:06:43,896 Сега те се връщат за шестата си експедиция 71 00:06:43,936 --> 00:06:46,598 с Монголската Академия на Науките. 72 00:06:46,639 --> 00:06:48,231 Три кила? 73 00:06:48,274 --> 00:06:50,105 Три кила. 74 00:07:17,069 --> 00:07:22,569 Запасите им са само за един месец, а пътят е дълъг... 75 00:07:22,570 --> 00:07:24,339 Те ще се върнат по стъпките на Андрюз 76 00:07:24,377 --> 00:07:29,242 на път към една от най-богатите концентрации на фосили в света- 77 00:07:29,282 --> 00:07:32,740 място, наречено Укхаа Толгод. 78 00:07:34,420 --> 00:07:37,048 През един дълъг период от време 79 00:07:37,089 --> 00:07:40,616 Укхаа Толгод бил във владение на динозаврите. 80 00:07:40,660 --> 00:07:43,060 Историята на динозаврите може да се възприема 81 00:07:43,095 --> 00:07:46,292 като една голяма империя, която е просъществувала 82 00:07:46,332 --> 00:07:47,959 няколкостотин милиона години. 83 00:07:48,000 --> 00:07:52,300 Това е значителен отрязък от историята на живота. 84 00:07:53,406 --> 00:07:55,271 Представете си, че времето 85 00:07:55,308 --> 00:08:00,138 от момента на появата на динозаврите досега е един ден. 86 00:08:00,980 --> 00:08:05,781 В полунощ динозаврите са проходили на Земята. 87 00:08:09,288 --> 00:08:12,451 Техният разцвет е по обед. 88 00:08:13,025 --> 00:08:16,722 Унищожението им е в пет следобед. 89 00:08:18,364 --> 00:08:19,922 Времето минава. 90 00:08:19,966 --> 00:08:22,594 Първият съвременен човек най-после се появява 91 00:08:22,635 --> 00:08:26,332 минута и половина преди полунощ. 92 00:08:26,372 --> 00:08:31,674 Цялата ни записана история заема три и половина секунди. 93 00:08:38,384 --> 00:08:43,151 В Гоби времето сякаш е спряло. 94 00:08:45,591 --> 00:08:47,957 Тази пустиня е толкова голяма 95 00:08:47,994 --> 00:08:50,895 и в общи линии няма животоподдържаща система. 96 00:08:50,930 --> 00:08:53,023 Трябва да си носим всичко необходимо. 97 00:08:53,065 --> 00:08:56,228 Така че, всичката ни храна, гориво, 98 00:08:56,269 --> 00:08:58,635 което носим в специален резервоар, 99 00:08:58,671 --> 00:09:02,368 всичките ни продоволствия трябва да се третират 100 00:09:02,408 --> 00:09:05,571 сякаш изследваме полярен район. 101 00:09:06,145 --> 00:09:10,104 В такава обширна област успехът никога не е сигурен. 102 00:09:10,149 --> 00:09:12,515 Дори стигането дотам може да бъде кошмарно. 103 00:09:15,488 --> 00:09:19,723 Рой Чапмън Андрюз смятал, че е решил проблема през 20-те години 104 00:09:19,759 --> 00:09:23,195 с едно ново технологично чудо. 105 00:09:25,631 --> 00:09:27,997 "Когато бе обявено, че ще опитаме да направим 106 00:09:28,034 --> 00:09:32,267 научно проучване на пустинята Гоби с автомобили, 107 00:09:32,305 --> 00:09:35,741 едва не ни обявиха за глупаци. 108 00:09:35,775 --> 00:09:38,403 В тази страна бяха използвани само камили. 109 00:09:38,444 --> 00:09:41,345 Имахме 40 души, 8 автомобила 110 00:09:41,380 --> 00:09:44,543 и 150 камили, които да носят провизиите. 111 00:09:44,584 --> 00:09:50,421 Това бе най-голямата земна научна експедиция, която е напускала САЩ." 112 00:09:50,723 --> 00:09:52,816 Рой Чапмън Андрюз 113 00:09:54,460 --> 00:09:58,157 От Китай Андрюз се отправил на северозапад. 114 00:09:58,197 --> 00:10:04,033 Той напуснал Пекин, пресякъл границата 115 00:10:04,070 --> 00:10:08,031 и навлязъл дълбоко в засушеното сърце на крайните части на Монголия. 116 00:10:09,909 --> 00:10:15,211 Монголия, страна на цветни пустини, танцуващи в миражи. 117 00:10:15,247 --> 00:10:21,618 Монголия, страна на мистерия, парадокси и обещания. 118 00:10:21,921 --> 00:10:26,415 Една жадна земя, земя на опустошение. 119 00:10:26,459 --> 00:10:31,585 Газели, диви магарета и вълци са населявали подвижните й пясъци. 120 00:10:31,797 --> 00:10:38,437 Малкото изследователи са се завърнали с истории за жажда, студ и глад. 121 00:10:40,873 --> 00:10:43,527 Но Андрюз открил и още нещо... 122 00:10:44,000 --> 00:10:45,700 кал. 123 00:10:46,479 --> 00:10:49,915 Средната ни скорост бе едва 6-7 км/ч. 124 00:10:49,949 --> 00:10:56,315 Скали, клисури, свлачища и ровове се сменяха в бърза последователност. 125 00:11:00,626 --> 00:11:03,789 Човек би предположил, че пътищата са се подобрили. 126 00:11:07,299 --> 00:11:09,392 Не са. 127 00:11:11,570 --> 00:11:16,606 Дори съвременните джипове не са пригодни за пустиня като Гоби. 128 00:11:16,642 --> 00:11:19,543 Имаме проблем със захранването и не знаем какъв е. 129 00:11:19,578 --> 00:11:22,206 Захранващата схема не е много сложна. 130 00:11:22,248 --> 00:11:24,614 Това е руски джип. 131 00:11:24,650 --> 00:11:27,813 Не е като японските или американските коли. 132 00:11:33,826 --> 00:11:35,691 Вече са в изправност и се движат. 133 00:11:35,728 --> 00:11:38,390 Но после идва ред на един камион. 134 00:11:40,633 --> 00:11:42,498 Бутало, а? 135 00:11:43,869 --> 00:11:46,804 Мислим, че е бутало номер шест. 136 00:11:47,406 --> 00:11:51,399 Една критична повреда може да има сериозни последствия. 137 00:11:51,444 --> 00:11:54,902 Край на експедицията, дори край на живота ни. 138 00:11:56,849 --> 00:12:00,580 Може би ще успеем. О, Боже. 139 00:12:01,420 --> 00:12:07,692 Най-близката бензиностанция е на 800 км, а времето вече ги притиска. 140 00:12:07,727 --> 00:12:11,458 Затова отсега нататък всичко трябва да върви гладко. 141 00:12:15,000 --> 00:12:17,662 Имаме механични проблеми. 142 00:12:17,703 --> 00:12:21,503 Мислим, че е помпата за горивото, но не сме сигурни. 143 00:12:22,174 --> 00:12:23,505 Можеше и да е много по-лошо. 144 00:12:23,542 --> 00:12:29,777 Май успях да вкарам това вътре, без да се налага да разглобявам. 145 00:12:30,349 --> 00:12:33,284 Ще трябва да го теглим или да го изоставим. 146 00:12:33,319 --> 00:12:36,777 Оставяй го. И продължавай напред. 147 00:12:37,623 --> 00:12:40,820 Не можем да останем повече от един ден тук. 148 00:12:47,133 --> 00:12:49,533 След над 12 аварии 149 00:12:49,568 --> 00:12:53,629 автомобилите изведнъж решават да тръгнат едновременно. 150 00:12:53,672 --> 00:12:56,869 Навлизайки в прашните динозавърски полета на Гоби, 151 00:12:56,909 --> 00:13:01,437 те пътуват далеч назад във времето. 152 00:13:08,521 --> 00:13:13,322 Първите динозаври са се появили преди 230 млн години 153 00:13:13,359 --> 00:13:16,021 в един свят с различен облик. 154 00:13:17,730 --> 00:13:21,757 100 млн години по-късно тези същества вече процъфтявали, 155 00:13:21,801 --> 00:13:24,998 докато Южна Америка и Африка се отделяли. 156 00:13:26,639 --> 00:13:31,269 Преди около 75 млн години в периода на късната Креда 157 00:13:31,310 --> 00:13:37,738 динозаврите започнали да изчезват, оставяйки след себе си само кости. 158 00:13:39,652 --> 00:13:43,418 Костите им били по-неподвижни и от самите континенти. 159 00:13:46,425 --> 00:13:49,883 После през 20-те години Рой Чапмън Андрюз 160 00:13:49,929 --> 00:13:52,898 дошъл в едно отдалечено място в пустинята Гоби, 161 00:13:52,932 --> 00:13:55,867 което щял да нарече Пламтящите Скали. 162 00:14:01,040 --> 00:14:03,235 Мястото изглеждало приблизително така. 163 00:14:03,275 --> 00:14:07,541 Изглежда сякаш има средновековни замъци с кули, 164 00:14:07,580 --> 00:14:10,071 тухленочервени на вечерна светлина, 165 00:14:10,115 --> 00:14:13,881 огромни порти, крепостни стени и валове. 166 00:14:13,919 --> 00:14:17,082 Лабиринт от проломи и клисури, 167 00:14:17,122 --> 00:14:22,225 осеян с вкаменени кости, представлява райско място за палеонтолога. 168 00:14:23,329 --> 00:14:28,829 Без съмнение, непосредствено под повърхността лежат стотици кости. 169 00:14:28,868 --> 00:14:30,460 Но къде? 170 00:14:30,502 --> 00:14:34,436 Да можех с очи да пронижа тази възпираща повърхност 171 00:14:34,437 --> 00:14:38,069 и да зърна какво се крие под нея! 172 00:14:39,178 --> 00:14:42,909 Минути по-късно те вече откривали фосили. 173 00:14:42,948 --> 00:14:48,315 Андрюз и екипът му се били натъкнали на основната жилка динозавърски кости. 174 00:14:48,354 --> 00:14:52,085 Те открили останките на близо 200 животни, 175 00:14:52,124 --> 00:14:55,321 много от които били напълно непознати видове. 176 00:14:58,631 --> 00:15:05,564 Вкаменелостите разкривали един свят, който се сторил на Андрюз ужасяващ. 177 00:15:05,604 --> 00:15:10,903 Динозаврите били същества, които биха могли да населяват друга планета 178 00:15:10,943 --> 00:15:13,878 или да сънувате в най-страшните си кошмари. 179 00:15:19,652 --> 00:15:23,645 Тази представа битувала в нашата култура цели поколения. 180 00:15:26,926 --> 00:15:30,523 Динозаврите били зли, чудовищни 181 00:15:33,234 --> 00:15:36,057 и не твърде умни. 182 00:15:49,648 --> 00:15:52,014 Много от новите идеи за динозаврите 183 00:15:52,051 --> 00:15:56,818 идват от удивителната костница, наречена Укхаа Толгод. 184 00:15:56,855 --> 00:16:00,018 Екипът откри мястото преди три години. 185 00:16:00,059 --> 00:16:03,936 Сега, за да стигнат до динозаврите, трябва само... 186 00:16:04,200 --> 00:16:06,153 ...да го открият отново. 187 00:16:09,034 --> 00:16:12,993 Картите на пустинята Гоби в общи линии са много лоши. 188 00:16:13,038 --> 00:16:16,735 Градовете, отбелязани на тях, в много случаи са само митове. 189 00:16:16,775 --> 00:16:20,208 Дори не обръщаме внимание на отбелязаните на картите пътища. 190 00:16:20,245 --> 00:16:22,076 Те са абсолютно грешни. 191 00:16:22,648 --> 00:16:26,345 Дори система за сателитно проследяване не винаги помага. 192 00:16:26,385 --> 00:16:28,751 Сателитът може да определи позицията ви, 193 00:16:28,787 --> 00:16:33,556 но пътят, който ви трябва, може да е в съвсем различна посока. 194 00:16:33,592 --> 00:16:36,755 Така че пътищата тук са много объркващи. 195 00:16:36,795 --> 00:16:41,289 Няма знаци, а когато има, те не водят наникъде. 196 00:16:48,240 --> 00:16:50,333 Ще продължим така. 197 00:16:50,376 --> 00:16:53,277 Малко сме се отклонили, но се сме се загубили. 198 00:16:53,312 --> 00:16:55,678 Само леко сме се отклонили. 199 00:16:55,714 --> 00:17:00,208 Така че, ще трябва да вървим насам и натам. 200 00:17:06,392 --> 00:17:11,420 Понякога трябва да се движиш в кръг, за да вървиш напред. 201 00:17:13,332 --> 00:17:18,895 Рой Чапмън Андрюз също е прекарал доста дни в скитане из Гоби. 202 00:17:18,937 --> 00:17:23,697 Но накрая той се натъкнал на откритие, което смаяло света. 203 00:17:25,077 --> 00:17:28,240 Един от членовете на експедицията буквално се спънал 204 00:17:28,280 --> 00:17:32,512 в критично звено от голямата верига на живота. 205 00:17:34,686 --> 00:17:40,785 На 30.юли Джордж Олсен докладвал, че е открил няколко вкаменени яйца. 206 00:17:40,826 --> 00:17:43,727 Не приехме разказа му насериозно. 207 00:17:43,762 --> 00:17:44,786 И все пак, 208 00:17:44,830 --> 00:17:49,058 бяхме достатъчно любопитни, за да го последваме и огледаме находката му. 209 00:17:49,101 --> 00:17:51,194 Не би могло да има грешка. 210 00:17:51,236 --> 00:17:53,329 Нашите палеонтолози най-после казаха, 211 00:17:53,372 --> 00:17:56,273 "Господа, няма съмнение. 212 00:17:56,308 --> 00:18:01,336 Вие виждате първото открито някога яйце на динозавър." 213 00:18:07,519 --> 00:18:12,821 Откритието превърнало Рой Чапмън Андрюз в национален герой. 214 00:18:12,858 --> 00:18:16,021 Но яйцата не били сами. 215 00:18:18,197 --> 00:18:21,894 Над гнездото лежал странен скелет- 216 00:18:21,934 --> 00:18:25,631 птицеподобен динозавър, неизвестен на хората. 217 00:18:25,671 --> 00:18:28,834 Той очевидно бил хванат в момент на престъпление- 218 00:18:28,874 --> 00:18:31,035 докато крадял яйцата. 219 00:18:31,076 --> 00:18:35,035 Затова той бил прокълнат навеки с името Овираптор- 220 00:18:35,080 --> 00:18:38,243 от латински- "крадец на яйца". 221 00:18:38,817 --> 00:18:42,513 Щели да минат години, преди да открием странната истина 222 00:18:42,554 --> 00:18:45,990 за животното, наречено овираптор. 223 00:18:59,972 --> 00:19:03,600 В края на 20-те години ветровете на промяната задухали сурово 224 00:19:03,800 --> 00:19:07,070 над големите динозавърски полета на Монголия. 225 00:19:08,180 --> 00:19:14,009 Това е, когато Рой Чапмън Андрюз бил принуден да напусне Гоби завинаги. 226 00:19:16,388 --> 00:19:18,658 Повече от всякога сме убедени, 227 00:19:18,900 --> 00:19:23,027 че Централна Азия е била палеонтоложката Райска Градина. 228 00:19:23,061 --> 00:19:28,363 Ние показахме пътя, но не можахме да го извървим. 229 00:19:28,400 --> 00:19:32,632 По-късно други ще пожънат богат урожай. 230 00:19:45,484 --> 00:19:49,792 Десетилетия по-късно Марк и Майк се надяват да открият съкровищата, 231 00:19:49,793 --> 00:19:53,722 които Андрюз оставил недокоснати в пясъка. 232 00:19:56,962 --> 00:20:00,125 След повече от седмица в изгарящата Гоби 233 00:20:00,165 --> 00:20:06,536 те най-после достигат целта си: кафевите хълмове на Укхаа Толгод. 234 00:20:17,783 --> 00:20:22,547 Заради закъсненията им остават само две седмици за работа. 235 00:20:22,588 --> 00:20:25,481 Това е мястото, в което са съсредоточили всичките си надежди. 236 00:20:25,524 --> 00:20:27,890 Ако имат късмет, през изминалата година подвижните пясъци 237 00:20:27,926 --> 00:20:30,554 може да са разкрили повече кости. 238 00:20:30,596 --> 00:20:34,828 Но дори тук няма гаранции. 239 00:20:34,866 --> 00:20:38,302 Провалът е напълно възможен в Гоби. 240 00:20:38,337 --> 00:20:41,773 Това е огромна област, обширна земя, 241 00:20:41,807 --> 00:20:43,104 в която има много скали. 242 00:20:43,141 --> 00:20:45,507 Но не всички те съдържат вкаменелости. 243 00:20:45,544 --> 00:20:50,389 Можете да карате към най-изкусителните пустеещи земи, 244 00:20:50,683 --> 00:20:54,584 които бихте могли да си представите, и да не откриете дори една костица. 245 00:20:58,090 --> 00:21:00,456 Това е като търсене на съкровище, 246 00:21:00,492 --> 00:21:04,986 а също и търсене на игла в копа сено. 247 00:21:10,102 --> 00:21:11,660 Но в този ден 248 00:21:11,703 --> 00:21:15,139 откритието и въодушевлението идват веднага. 249 00:21:15,173 --> 00:21:16,470 О, виждам го. 250 00:21:19,000 --> 00:21:21,571 Великолепно! 251 00:21:21,613 --> 00:21:22,910 Господи! 252 00:21:22,948 --> 00:21:25,122 Това е хубав комплект нокти. 253 00:21:26,200 --> 00:21:27,180 Тук е страничната част на черепа. 254 00:21:27,400 --> 00:21:29,817 Зъбите се подават навън. - Можете да видите тези зъби, да. 255 00:21:29,855 --> 00:21:32,756 Всяко едно от тези е вдлъбнатина за зъб. 256 00:21:33,325 --> 00:21:35,156 Доста голямо. 257 00:21:35,193 --> 00:21:36,854 Това е нокът от ръка. 258 00:21:36,895 --> 00:21:39,796 Има това голямо нещо тук. 259 00:21:39,831 --> 00:21:44,029 Това е ръка на овираптор със среден размер. 260 00:21:44,069 --> 00:21:45,900 Те са ударили джакпота: 261 00:21:45,937 --> 00:21:49,100 сред първите им находки са овираптори- 262 00:21:49,141 --> 00:21:52,491 съществата, които Андрюз познавал като "яйцекрадец". 263 00:21:52,492 --> 00:21:56,201 Хубав овираптор. - Ето един голям нокът. 264 00:21:58,483 --> 00:22:01,145 Имайки предвид, че овирапторите са едни от най-редките динозаври в света 265 00:22:01,146 --> 00:22:05,503 и е имало само няколко открити образци, докато не открихме това място, 266 00:22:05,504 --> 00:22:07,455 където намерихме 25. 267 00:22:07,456 --> 00:22:10,456 Днес намерихме поне пет още през първите 20 минути. 268 00:22:10,495 --> 00:22:15,096 Палеонтологията в действителност не е такава през повечето време. 269 00:22:15,133 --> 00:22:18,899 Не откривате 12 скелета само за половин час. 270 00:22:18,937 --> 00:22:21,202 Ето там има още един. - Да. 271 00:22:21,239 --> 00:22:26,336 Всяка от тези подаващи се бели издатини 272 00:22:26,378 --> 00:22:33,495 са разядените части от големи динозавърски скелети. 273 00:22:34,496 --> 00:22:35,735 Смятам, че преди 80 млн години това е било оазис. 274 00:22:44,586 --> 00:22:50,879 Голям брой динозаври и други гръбначни се събирали край водата. 275 00:22:59,735 --> 00:23:04,200 Понякога, не само веднъж, а на няколко пъти 276 00:23:04,400 --> 00:23:07,803 тези животни били погребвани в пясъците. 277 00:23:08,644 --> 00:23:11,800 Трябва да си представим мощна пясъчна буря, 278 00:23:12,147 --> 00:23:17,000 огромна сила, която се спуска над тези същества за такова бедствие. 279 00:23:17,820 --> 00:23:21,432 Някои динозаври изглеждат сякаш се опитват да изплуват на повърхността, 280 00:23:21,657 --> 00:23:24,359 като скиор, попаднал в лавина. 281 00:23:24,626 --> 00:23:30,456 В някои случаи в опитите си да излязат от тази пясъчна лавина 282 00:23:30,632 --> 00:23:33,032 или голяма пясъчна стена, която ги е погълнала, 283 00:23:33,068 --> 00:23:35,730 вероятно са се задушавали в пясъка. 284 00:23:39,274 --> 00:23:42,456 Ей, тъкмо почистих там. 285 00:23:42,778 --> 00:23:44,400 Отново изцапа всичко. 286 00:23:44,646 --> 00:23:46,695 Гордея се с работата си. 287 00:23:47,349 --> 00:23:50,546 Следващата година ще донесем няколко прахочистачки. 288 00:23:51,153 --> 00:23:57,000 Праисторическите пясъчни бури погребвали динозаври на всеки етап от живота. 289 00:24:00,095 --> 00:24:05,777 На първата им експедиция тук Марк и Майк направили безпрецедентно откритие: 290 00:24:05,999 --> 00:24:07,888 Гнездо с яйца, 291 00:24:09,654 --> 00:24:13,156 в едно от които имало ембрион- 292 00:24:13,609 --> 00:24:16,606 ембрион на овираптор, 293 00:24:16,845 --> 00:24:20,303 като динозавър, наполовина излязъл от черупката си. 294 00:24:23,852 --> 00:24:27,678 Тук бил злият хищник, "яйцекрадецът", 295 00:24:27,876 --> 00:24:31,150 едно мъничко бебенце, готово да се излюпи. 296 00:24:38,233 --> 00:24:40,200 Това било важно откритие- 297 00:24:40,400 --> 00:24:45,777 таен момент от самото начало на този странен динозавърски живот. 298 00:24:48,977 --> 00:24:54,567 Тази година те се надяват да открият повече за овираптора и съдбата му. 299 00:25:09,865 --> 00:25:13,300 На далечната страна на билото вълнението нараства. 300 00:25:13,500 --> 00:25:16,789 Смятат, че са открили съвсем нов вид динозавър, 301 00:25:16,987 --> 00:25:20,000 роднина на овираптора, който би могъл да хвърли светлина 302 00:25:20,208 --> 00:25:23,278 какво се е случило накрая с динозаврите. 303 00:25:23,979 --> 00:25:26,300 Нямаме представа какво е. 304 00:25:26,500 --> 00:25:30,100 Това е наистина голямо животно. - Възможно е да е нещо ново. 305 00:25:32,087 --> 00:25:34,500 Този образец носи със себе си много важни изводи, 306 00:25:34,700 --> 00:25:37,150 които отиват отвъд факта, че е просто един наистина хубав обект. 307 00:25:38,000 --> 00:25:40,926 Това е точно каквото искахме да открием. 308 00:25:42,345 --> 00:25:44,230 Надяваме се. 309 00:25:45,367 --> 00:25:47,700 Важен е скелетът. 310 00:25:47,900 --> 00:25:49,200 Марк и Майк се надяват, 311 00:25:49,400 --> 00:25:52,441 че костите ще помогнат да се докаже една вълнуваща теория- 312 00:25:52,708 --> 00:25:56,000 че някои динозаври всъщност са еволюирали. 313 00:25:56,211 --> 00:26:00,204 Те са еволюирали в същества, които съществуват и до днес. 314 00:26:00,816 --> 00:26:03,785 Костите разказват историята. 315 00:26:05,187 --> 00:26:09,937 Има необичайни сходни белези в скелетите на някои динозаври- 316 00:26:11,126 --> 00:26:13,563 като тези 317 00:26:16,800 --> 00:26:20,227 и съвременните птици. 318 00:26:21,970 --> 00:26:27,332 Почти без съмнение те имат близък общ роднина. 319 00:26:28,176 --> 00:26:30,800 И всяка нова находка може да помогне да се докаже, 320 00:26:30,999 --> 00:26:34,222 че динозаврите не са били напълно унищожени, 321 00:26:34,650 --> 00:26:39,246 че птиците всъщност са динозаври. 322 00:26:46,628 --> 00:26:48,146 Динозаврите трябва да бъдат възприемани 323 00:26:48,263 --> 00:26:51,600 като изключително успешни животни, които са с нас и днес. 324 00:26:51,800 --> 00:26:53,894 Ние просто ги наричаме птици. 325 00:26:55,003 --> 00:26:58,734 Небесата ни са пълни с динозаври. 326 00:27:07,482 --> 00:27:10,600 Лоша метафора е да наричаме нещо "динозавърско" 327 00:27:10,800 --> 00:27:15,345 само защото било старо, отживяло, грозно, глупаво и бавно. 328 00:27:15,654 --> 00:27:17,400 Имам предвид, че това няма нищо общо с тези животни. 329 00:27:17,600 --> 00:27:19,800 Това е като бързолетите, които летят наоколо и други разни, 330 00:27:20,062 --> 00:27:22,543 те са вид динозавър. 331 00:27:23,098 --> 00:27:24,789 А те са с нас и сега. 332 00:27:25,234 --> 00:27:26,876 Най-близкият родственик на птиците 333 00:27:27,400 --> 00:27:31,704 са тези малки месоядни динозаври, които събрахме в тези червени скали. 334 00:27:36,878 --> 00:27:40,000 В края на деня сме обнадеждени, че тази нова находка 335 00:27:40,200 --> 00:27:46,020 ще помогне да направим връзка между динозаврите и птиците. 336 00:27:47,389 --> 00:27:50,654 Усещането за трепетно очакване е осезаемо 337 00:27:50,876 --> 00:27:54,150 макар и понякога да звучи леко фалшиво. 338 00:28:12,114 --> 00:28:14,500 Още рано на другата сутрин те са отново на площадката. 339 00:28:14,700 --> 00:28:19,100 Надяваме се, че сме открили нещо, което да можем да идентифицираме. 340 00:28:19,300 --> 00:28:20,700 Майк, поработи над това. 341 00:28:20,822 --> 00:28:22,720 Смачкай този бръмбар, докато ти е под ръка. 342 00:28:25,293 --> 00:28:30,128 Когато разкъртват скалата, те усещат проблем. 343 00:28:36,404 --> 00:28:37,462 Погледнете това. 344 00:28:38,573 --> 00:28:40,100 Не знам какво е. 345 00:28:40,300 --> 00:28:46,000 Някакъв куп... може би... Страхувам се да го кажа. 346 00:28:46,181 --> 00:28:49,100 Възможно ли е да е теропод? - Не. 347 00:28:49,151 --> 00:28:50,821 Би могло да е, но... 348 00:28:51,321 --> 00:28:52,789 Не е познато на науката. 349 00:28:52,987 --> 00:28:56,314 Според мен в момента виждаме един мъртъв теропод. 350 00:28:59,234 --> 00:29:02,500 Изкопаваме анкилозавър. 351 00:29:02,700 --> 00:29:07,200 А анкилозаврите са сред най-разпространените динозаври наоколо. 352 00:29:07,469 --> 00:29:10,066 Това съвсем не е нов динозавър. 353 00:29:10,272 --> 00:29:12,582 Той дори не е свързан с птиците. 354 00:29:14,500 --> 00:29:16,673 Сигурен съм, че е анкилозавър. 355 00:29:18,046 --> 00:29:20,446 Искате ли просто да си тръгнем? 356 00:29:24,853 --> 00:29:28,584 Сега те искат да се откажат. 357 00:29:39,167 --> 00:29:43,987 Днес ловците на динозаври са проследили приблизително... дръжки. 358 00:29:44,200 --> 00:29:48,200 Е, печелиш малко и губиш малко. 359 00:29:48,400 --> 00:29:51,726 Не се чувствам твърде добре точно сега. Уморен съм. 360 00:29:55,684 --> 00:30:00,100 Прекарали са два безплодни дни в работа под изпепеляващото слънце. 361 00:30:00,322 --> 00:30:05,900 Но и утре е ден. Ако имат късмет, по-добър ден. 362 00:30:10,866 --> 00:30:16,236 Вместо това природата добавя към раните и обиди. 363 00:30:40,128 --> 00:30:45,100 Както биха казали монголците, ''lch boro.'' Вали. 364 00:30:45,345 --> 00:30:46,470 Звучи като голяма досада. 365 00:30:46,777 --> 00:30:48,933 Да, звучи сякаш умирам от досада. 366 00:31:12,193 --> 00:31:14,678 Слънцето изпарява разочарованието. 367 00:31:14,863 --> 00:31:17,661 И отново е ден и отново започва копаене. 368 00:31:20,735 --> 00:31:25,543 Тази находка не е нов вид. Тя не е свързана с птиците. 369 00:31:25,807 --> 00:31:27,765 И не е овираптор. 370 00:31:27,987 --> 00:31:31,902 Но вероятно е била жертвата на овираптора. 371 00:31:32,100 --> 00:31:35,200 Това животно се нарича протоцератопс. 372 00:31:35,456 --> 00:31:38,000 Нарекли са ги кравите на Кредата. 373 00:31:38,200 --> 00:31:41,600 Те се срещали едва ли не навсякъде. Те бродели наоколо, може би на стада. 374 00:31:41,789 --> 00:31:43,400 Пълен е с шипове. 375 00:31:43,600 --> 00:31:47,318 Сега го наричаме Спайки (Шипчо). 376 00:31:51,566 --> 00:31:53,789 Някак сме се привързали към този. 377 00:31:54,002 --> 00:31:58,123 Това са очите и муцуната. Сега гледаме черепа отгоре. 378 00:31:58,321 --> 00:32:03,118 Това са шиповете на бузите и нагънатата кожа на врата. 379 00:32:12,420 --> 00:32:16,000 Протоцератопсът е бил необикновен динозавър, 380 00:32:16,200 --> 00:32:19,654 животно с размерите на шопар, с човка като папагал, 381 00:32:19,894 --> 00:32:24,388 пълен вегетарианец, който пасял в древната Гоби. 382 00:32:26,301 --> 00:32:29,400 Около главата му имало сложен щит, 383 00:32:29,600 --> 00:32:33,463 но той не го защитавал от враговете му. 384 00:32:39,647 --> 00:32:43,123 Врагове като овираптора. 385 00:32:48,000 --> 00:32:52,345 А това е следващото, което изкопава екипът- овираптори. 386 00:32:52,567 --> 00:32:59,088 Двамата лежат толкова близо един до друг, че сякаш описват древна любов. 387 00:32:59,667 --> 00:33:00,964 Да, донякъде сме горди с тях. 388 00:33:01,345 --> 00:33:03,887 Опитваме се да им измислим имена. 389 00:33:06,608 --> 00:33:08,900 Ози и Хариет. Ромео и Жулиета. 390 00:33:09,234 --> 00:33:11,638 Батман и Робин. 391 00:33:11,946 --> 00:33:13,700 Хипотезата ни е, че са се държали за ръце 392 00:33:13,900 --> 00:33:17,234 и сякаш са се пресягали за другия през километрите. 393 00:33:17,819 --> 00:33:23,500 Клетите овираптори получават прозвищата Ромео и Жулиета. 394 00:33:23,691 --> 00:33:27,234 Едната ръка е тук долу. 395 00:33:27,429 --> 00:33:29,321 Това е другата. 396 00:33:29,564 --> 00:33:32,400 Криста сега слепва друга ръка. 397 00:33:32,600 --> 00:33:38,890 А това, разбира се, е вратът, който се показва и главата и бедрената кост. 398 00:33:39,174 --> 00:33:42,800 А тук имаме нокът. 399 00:33:43,178 --> 00:33:49,000 Изравянето на миналото е дълъг и труден процес. Но те са го правили и преди. 400 00:33:51,719 --> 00:33:53,789 През последните няколко години 401 00:33:53,987 --> 00:33:58,082 те са разкрили един свят на почти абсурдни същества. 402 00:34:12,273 --> 00:34:15,242 Някои са свързани с птиците. 403 00:34:18,413 --> 00:34:21,314 Други са свързани дори с нас. 404 00:34:22,684 --> 00:34:28,765 Малките ни прадеди- бозайниците, които са живeли редом с овирапторите. 405 00:34:31,226 --> 00:34:36,789 Повечето от тези бозайници били малки, като ранните мишки и земеровки. 406 00:34:37,098 --> 00:34:42,655 Но тези незначителни създания еволюирали в бозайниците на нашия свят- 407 00:34:41,636 --> 00:34:48,345 котките, мравоядите, китовете и дори хората. 408 00:34:59,254 --> 00:35:03,348 Но понякога еволюцията трябва да отстъпи... 409 00:35:03,876 --> 00:35:05,621 ...пред хигиената. 410 00:35:06,461 --> 00:35:08,395 Тук нямаме много вода, 411 00:35:09,397 --> 00:35:11,702 затова е трудно да се поддържаме чисти. 412 00:35:11,900 --> 00:35:16,690 Мислех, че съм взел повече гащета, но явно съм се объркал. 413 00:35:18,876 --> 00:35:21,641 Тези ги пера на програма за деликатни тъкани. 414 00:35:22,744 --> 00:35:27,234 Да, личната хигиена е страст на целия лагер. 415 00:35:27,815 --> 00:35:32,600 Екипът отделя много време да се поддържа чист и спретнат, 416 00:35:32,887 --> 00:35:35,788 да изглежда максимално добре по всяко време... 417 00:35:36,291 --> 00:35:37,600 Защото, знае ли човек... 418 00:35:37,800 --> 00:35:40,602 Може да има някакви социални събития в близкото село, 419 00:35:40,603 --> 00:35:43,988 които да "уважим с присъствието си." 420 00:35:48,303 --> 00:35:50,669 Останали са само няколко дни. 421 00:35:50,905 --> 00:35:54,202 Време е за второ действие на Ромео и Жулиета: 422 00:35:54,442 --> 00:35:58,765 Овирапторите очакват да бъдат приютени под парцали и лейкопласт. 423 00:35:58,980 --> 00:36:03,000 Сега те са в опитните ръце на препаратора Ейми Дейвидсън. 424 00:36:03,200 --> 00:36:04,018 Обичам скелети. 425 00:36:04,252 --> 00:36:07,400 Не съм била толкова запалена по динозаврите като дете, 426 00:36:07,600 --> 00:36:08,700 но винаги съм харесвала кости. 427 00:36:10,400 --> 00:36:14,400 Работила съм и като скулптор и винаги съм се възхищавала 428 00:36:14,654 --> 00:36:16,876 на скелетите, които всички имаме вътре в нас. 429 00:36:17,123 --> 00:36:19,492 Те са едни от най-красивите скулптури на Земята. 430 00:36:19,700 --> 00:36:24,000 А тези вкаменени скелети изглеждат така добре запазени 431 00:36:24,200 --> 00:36:28,765 като вчерашен камилски скелет, но са на динозаври. 432 00:36:30,044 --> 00:36:32,777 Тези вкаменелости са вечни. 433 00:36:36,987 --> 00:36:39,456 Те са изтраяли почти вечно. 434 00:36:39,654 --> 00:36:44,000 80 млн години Ромео и Жулиета са лежали заедно, 435 00:36:44,192 --> 00:36:47,628 протягайки ръка да докоснат другия в смъртта. 436 00:36:53,001 --> 00:36:56,300 Как са изглеждали в живота? Ловували ли са заедно? 437 00:36:56,500 --> 00:37:00,329 Дали са споделяли храната си? Биели ли са се? 438 00:37:02,076 --> 00:37:06,035 И имало ли е любов между овирапторите? 439 00:37:16,224 --> 00:37:18,800 Учените може би никога няма да знаят със сигурност 440 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 дали птицеподобните овираптори са се влюбвали. 441 00:37:22,363 --> 00:37:24,900 Но сега една нова находка задълбава още по-дълбоко 442 00:37:25,100 --> 00:37:27,765 в личния живот на динозаврите- 443 00:37:28,200 --> 00:37:33,100 място, където палеонтолозите обикновено влизат само в най-хубавите си сънища. 444 00:37:33,345 --> 00:37:35,667 О, да, много по-надолу е. 445 00:37:37,045 --> 00:37:40,234 Открили са още един овираптор. 446 00:37:42,383 --> 00:37:45,989 А после в пръстта под скелета- 447 00:37:46,765 --> 00:37:48,266 яйца, 448 00:37:48,267 --> 00:37:50,375 цяло гнездо. 449 00:37:57,065 --> 00:37:59,300 Колко яйца са открити? 450 00:37:59,500 --> 00:38:05,456 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 451 00:38:05,654 --> 00:38:07,699 и още три ето там- стават 12. 452 00:38:08,543 --> 00:38:12,240 Дванайсет яйца. Добре. 453 00:38:14,349 --> 00:38:16,977 Още едно излиза точно тук. 454 00:38:17,819 --> 00:38:19,789 Това наистина е една страхотна фосилна находка, 455 00:38:19,987 --> 00:38:23,700 защото е един от редките моменти, когато можем да уловим малко от поведението 456 00:38:23,925 --> 00:38:25,890 отпреди 80 млн години. 457 00:38:26,789 --> 00:38:29,400 Това тук е един ден от живота 458 00:38:29,567 --> 00:38:32,700 или смъртта на едно същество, един динозавър, 459 00:38:32,900 --> 00:38:36,414 във връзка с нещо, което е правило през живота си. 460 00:38:37,004 --> 00:38:39,600 Това е вкаменено там, където е паднало. 461 00:38:39,800 --> 00:38:42,575 Случило се е да падне точно върху собственото си гнездо. 462 00:38:43,678 --> 00:38:46,396 Тя не просто е паднала тук. 463 00:38:46,614 --> 00:38:50,573 Добрата майка овираптор е седяла върху гнездото. 464 00:38:51,419 --> 00:38:55,913 Те вероятно са носели храна в гнездата си като птиците. 465 00:38:57,291 --> 00:38:59,789 А добрата майка се е грижила за яйцата си. 466 00:38:59,987 --> 00:39:03,920 Също като птица, тя ги е избутвала в кръг. 467 00:39:04,499 --> 00:39:09,527 Страховитият хищник на Гоби се е грижел за поколението си. 468 00:39:13,040 --> 00:39:18,500 Така историята на динозавъра, наречен "яйцекрадец", най-после е завършена. 469 00:39:18,700 --> 00:39:23,200 Овирапторите пазели яйцата си и се грижели за гнездото. 470 00:39:23,451 --> 00:39:28,200 Те никога вече няма да бъдат възприемани като кошмарни създания. 471 00:39:32,794 --> 00:39:36,600 Разкопките дадоха всичко, на което екипът би могъл да се надява. 472 00:39:36,798 --> 00:39:39,100 Но за да видят какво наистина са добили, 473 00:39:39,300 --> 00:39:42,700 трябва да извадят внимателно всички вкаменелости от земята 474 00:39:42,937 --> 00:39:48,200 и после да ги отведат на пътешествие от другата страна на земното кълбо. 475 00:39:51,841 --> 00:39:55,800 Обвити в гипс, Ромео и Жулиета сега са тежки, 476 00:39:56,017 --> 00:40:01,580 но опасно деликатни- като оризови ядки, обвити в бетон. 477 00:40:03,057 --> 00:40:04,500 Не, не. Натам. 478 00:40:04,592 --> 00:40:05,500 Добре, добре. 479 00:40:05,660 --> 00:40:07,500 Съжалявам. Мислех, че ще натискате назад. 480 00:40:07,700 --> 00:40:09,357 Идеално. Прекрасно е, Ейми. 481 00:40:09,464 --> 00:40:10,761 Още, още, още, още, още. 482 00:40:10,798 --> 00:40:11,560 Прекрасно е. 483 00:40:11,599 --> 00:40:12,964 Още, още, още, още. 484 00:40:13,000 --> 00:40:14,558 Добре. 485 00:40:14,602 --> 00:40:15,899 Нищо не излезе. 486 00:40:15,937 --> 00:40:16,761 Добре, Ейми. 487 00:40:17,004 --> 00:40:19,097 Дотук добре. 488 00:40:19,407 --> 00:40:26,000 Сега трябва да убедят добрата майка овираптор да слезе от хълма. 489 00:40:30,351 --> 00:40:34,310 Това е като преместване на огромно пиано от скала. 490 00:40:48,503 --> 00:40:51,837 Ромео и Жулиета показват не по-малък инат. 491 00:41:07,455 --> 00:41:09,286 Щастлива съм. 492 00:41:11,700 --> 00:41:15,590 Само карайте бавно, моля ви. 493 00:41:20,434 --> 00:41:24,928 Още не е пристигнала. Може да се изгуби в пощата. 494 00:41:30,311 --> 00:41:32,900 Те наистина се изгубват в пощата. 495 00:41:33,200 --> 00:41:37,933 Добрата майка овираптор и Ромео и Жулиета поемат на изток. 496 00:41:38,586 --> 00:41:39,640 А после... 497 00:41:40,700 --> 00:41:42,400 изчезват. 498 00:41:42,700 --> 00:41:45,406 Изгубват се някъде в Китай. 499 00:41:57,805 --> 00:42:00,876 След четири месеца, омотани с китайско червено тиксо, 500 00:42:01,100 --> 00:42:04,905 динозавърските вкаменелости най-после достигат дестинацията си- 501 00:42:06,080 --> 00:42:10,574 Американския Музей по Естествена История в Ню Йорк. 502 00:42:15,423 --> 00:42:18,000 Първа пристига Жулиета. 503 00:42:18,200 --> 00:42:21,900 Тя се отправя към лабораторията на Ейми, където, ако всичко е наред, 504 00:42:22,100 --> 00:42:27,100 ще открият какви древни тайни лежат под гипсовата обвивка. 505 00:42:27,300 --> 00:42:30,200 Радвам се, че това е тук. Това е страхотно. 506 00:42:30,400 --> 00:42:34,000 От лятото в Гоби до зимата в Ню Йорк. 507 00:42:39,981 --> 00:42:43,940 Жулиета сега е сезонен световен пътешественик. 508 00:42:46,821 --> 00:42:49,722 След 80 млн години на покой 509 00:42:49,757 --> 00:42:52,658 тя е новото хлапе в махалата. 510 00:43:17,151 --> 00:43:20,400 На този етап има много въпроси. Тук вътре може да има всичко. 511 00:43:20,621 --> 00:43:25,200 Имам чувството, че това ще бъде един хубав скелет- така предполагам- 512 00:43:25,393 --> 00:43:30,200 хубав скелет, да се надяваме, с череп и всичко останало. 513 00:43:30,400 --> 00:43:34,964 Много е забавно. И всичко това е мое. 514 00:43:51,552 --> 00:43:56,000 Това е рискована работа- милиметрите са от съществено значение. 515 00:43:57,425 --> 00:44:03,322 Да, това е добре. Радвам се, че не съм разрязала някоя кост. 516 00:44:05,432 --> 00:44:06,400 Странно е. 517 00:44:06,600 --> 00:44:14,128 Сякаш отварям едно малко прозорче към света, в който живях миналото лято. 518 00:44:15,309 --> 00:44:17,402 Да, изглежда добре. 519 00:44:23,851 --> 00:44:29,234 След всичката работа те все още не знаят дали Жулиета е важен експонат, 520 00:44:29,500 --> 00:44:33,957 дали скелетът й е идеален или напълно съсипан. 521 00:44:36,130 --> 00:44:37,800 Това е страхотно. 522 00:44:37,998 --> 00:44:42,983 Направо ще се побъркам, защото това е черепът. 523 00:44:43,337 --> 00:44:47,831 Наистина има череп. Ние сме наистина много щастливи. 524 00:44:50,544 --> 00:44:53,234 Обичам да работя до късно нощем. 525 00:44:53,432 --> 00:44:54,500 Наистина е трудно да си отидеш у дома, 526 00:44:54,700 --> 00:44:57,600 защото просто го поглеждам и си казвам: "не мога да повярвам." 527 00:44:57,752 --> 00:45:02,500 Пропътувал е 80 млн години и половината свят и сега стои тук 528 00:45:02,700 --> 00:45:06,515 и, нали разбирате, това е динозавър. 529 00:45:08,162 --> 00:45:09,775 Работиш до късно? - Да. 530 00:45:11,365 --> 00:45:12,923 Толкова е красиво. 531 00:45:12,967 --> 00:45:14,456 Колкото повече работиш над него, 532 00:45:14,654 --> 00:45:20,404 толкова по-добре виждаш тази природна скулптура. 533 00:45:20,441 --> 00:45:26,200 Работата ми някак изчезва и това прекрасно нещо излиза от камъка. 534 00:45:32,586 --> 00:45:35,214 Процесът отнема седмици. 535 00:45:44,598 --> 00:45:49,000 Най-после Жулиета е разкрита в цялото й великолепие. 536 00:45:49,200 --> 00:45:52,000 Тя е всичко, на което са се надявали, 537 00:45:52,200 --> 00:45:55,276 вероятно най-съвършеният образец, откриван някога- 538 00:45:55,476 --> 00:45:57,842 динозавър за вековете. 539 00:45:58,946 --> 00:45:59,900 Това е красива вкаменелост. 540 00:46:00,100 --> 00:46:03,600 Всъщност, имам предвид, че според мен това вероятно е 541 00:46:03,800 --> 00:46:08,500 най-добре препарираният и най-добре запазеният овираптор, 542 00:46:08,700 --> 00:46:13,400 който е обработван от нашата експедиция и дори в целия свят. 543 00:46:14,161 --> 00:46:17,200 Смятам, че ще можем да се наслаждаваме 544 00:46:17,400 --> 00:46:20,527 на плодовете от миналото лято още много години. 545 00:46:21,101 --> 00:46:23,729 Това те кара да се замислиш какво ли още има там. 546 00:46:25,639 --> 00:46:28,200 Тя е нещо много повече от едно красиво лице. 547 00:46:28,409 --> 00:46:33,500 Тези кости ще ни помогнат да проследим еволюцията на динозаврите в птици. 548 00:46:33,700 --> 00:46:40,200 Жулиета олицетворява копнежа на учените по света, който е напуснала. 549 00:46:41,388 --> 00:46:44,700 Това, което ме очарова е цялостната картина. 550 00:46:44,900 --> 00:46:48,500 Какво ли е било да летиш тогава над тази област, 551 00:46:48,700 --> 00:46:51,759 както някои пилоти прелитат над Серенгети? 552 00:46:51,799 --> 00:46:53,100 Как ли е изглеждало тогава- 553 00:46:53,300 --> 00:46:58,100 всички онези динозаври и бозайници и гущери и самата Гоби? 554 00:47:00,875 --> 00:47:03,024 След шест дълги лета 555 00:47:03,200 --> 00:47:06,800 Марк и Майк са разкрили скритите тайни на Гоби- 556 00:47:07,100 --> 00:47:11,777 направили са света на Жулиета почти реален. 557 00:47:12,620 --> 00:47:15,721 Можете да си представите езеро, вероятно и скали 558 00:47:16,000 --> 00:47:21,484 и ято овираптори на една скала като колония от морски птици, може би. 559 00:47:29,436 --> 00:47:33,025 И едно стадо от тези подобни на цистерни анкилозаври, 560 00:47:33,226 --> 00:47:36,142 тътнещи наоколо край езерцето 561 00:47:38,579 --> 00:47:42,624 и може би стадо преминаващи протоцератопси. 562 00:47:42,825 --> 00:47:46,200 А отвреме-навреме някой зъл велосираптор 563 00:47:46,400 --> 00:47:49,483 преминава над хълма, за да отмъкне нещо. 564 00:47:59,400 --> 00:48:02,100 Можем да си представим овирапторите: 565 00:48:02,300 --> 00:48:05,035 Ромео и Жулиета ловуват заедно, 566 00:48:05,272 --> 00:48:08,435 а добрата майка наглежда яйцата си. 567 00:48:24,224 --> 00:48:28,300 Незабелязан в ниското си положение е нашият собствен предшественик, 568 00:48:28,500 --> 00:48:30,300 едно мъничко напрегнато същество, 569 00:48:30,500 --> 00:48:34,561 изгубено сред могъщите създания на древната Гоби. 570 00:49:03,697 --> 00:49:08,100 Накрая всички те ще изчезнат от лицето на Земята- 571 00:49:08,300 --> 00:49:12,467 заедно с повечето останали същества от техния свят. 572 00:50:14,168 --> 00:50:16,200 От наша гледна точка, разбира се, 573 00:50:16,400 --> 00:50:22,000 това масово унищожаване не е голям проблем, 574 00:50:22,200 --> 00:50:25,000 тъй като ние сме част от групата, която е оцеляла 575 00:50:25,200 --> 00:50:29,800 и започнала да еволюира в прилепи и големи копитни животни, 576 00:50:30,000 --> 00:50:32,069 и лъвове, и тигри, и мечки... 577 00:50:32,654 --> 00:50:35,482 и накрая хора. 578 00:50:37,658 --> 00:50:40,500 В крайна сметка хората, подобно на овирапторите 579 00:50:40,700 --> 00:50:42,900 и повечето представители на динозавърското царство, 580 00:50:43,100 --> 00:50:48,024 може би няма да могат да разчитат на постоянно обитаване на Земята. 581 00:50:48,869 --> 00:50:54,800 Всеки вид, живял някога, е изчезнал или ще изчезне. 582 00:50:55,008 --> 00:51:00,000 А дали унищожението се дължи на тотално изтребване на популацията 583 00:51:00,200 --> 00:51:05,000 или на еволюцията на този вид в друг вид, 584 00:51:05,200 --> 00:51:08,300 независимо от това, всеки рано или късно изчезва. 585 00:51:08,500 --> 00:51:11,256 Така че, от тази гледна точка, сме си го получили. 586 00:51:12,359 --> 00:51:15,484 Някои видове са живели и после са измрели- 587 00:51:15,700 --> 00:51:18,300 история като всяка друга. 588 00:51:18,499 --> 00:51:22,345 Други са еволюирали, променили и продължили да живеят. 589 00:51:22,543 --> 00:51:25,300 Затова, може би едно послание към собственото ни бъдеще 590 00:51:25,500 --> 00:51:29,398 е закодирано в тези безмълвни останки от миналото. 591 00:51:32,112 --> 00:51:35,905 Единственото истинско познание, което имаме за далечното ни биологично минало, 592 00:51:36,106 --> 00:51:37,900 идва от фосилните досиета. 593 00:51:38,100 --> 00:51:42,200 Това ни дава съзнанието за това кои сме ние и къде се намираме в света 594 00:51:42,400 --> 00:51:45,157 и в какво може да се превърне този свят. 595 00:51:47,594 --> 00:51:50,557 Времето е най-трудната за проникване скала, 596 00:51:50,797 --> 00:51:54,133 а историята на живота, с безкрайните му промени, 597 00:51:54,368 --> 00:51:57,431 е най-голямата загадка, стояща пред нас. 598 00:51:58,272 --> 00:52:01,508 Но експедицията бе благословена с успех. 599 00:52:01,742 --> 00:52:07,789 Те погледнаха в миналото и донесоха могъщия и нежен свят на овираптора, 600 00:52:07,987 --> 00:52:11,044 който е толкова близък до нашия собствен свят. 601 00:52:17,477 --> 00:52:34,499 Превод: milenski ;) www.kolibka.com http://delta.arenabg.com/