1 00:00:08,000 --> 00:00:09,100 Какво става? 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Направи го. 3 00:00:25,700 --> 00:00:26,700 Мамка му. 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,300 Какво ще се договорим двамата 5 00:00:29,400 --> 00:00:31,400 - Какво направи? - Нищо 6 00:00:31,500 --> 00:00:32,600 КАКВО НАПРАВИ? 7 00:00:32,600 --> 00:00:33,800 Нищо...Кълна се... 8 00:00:41,400 --> 00:00:42,400 Сега! 9 00:00:43,000 --> 00:00:44,400 Прости ми. 10 00:02:37,900 --> 00:02:38,800 Мамка му. 11 00:02:56,000 --> 00:02:57,600 Хванах те, скапаняко. 12 00:03:08,400 --> 00:03:12,200 Не си добър със срелбата, но може би все пак имаш късмет. 13 00:03:52,300 --> 00:03:53,800 Какво по дяволите стана? 14 00:03:54,300 --> 00:03:58,300 - Бекет пропусна мишената. - Но успя да отстрани скапаната резерва? 15 00:03:58,600 --> 00:04:00,400 Прецакахме се, мамка му, наистина се прецакахме. 16 00:04:02,100 --> 00:04:05,200 - Къде е той сега? - Полицията го хвана. 17 00:04:05,300 --> 00:04:07,600 Лесно ще е нашите хора да се доберат до него, нали? 18 00:04:07,700 --> 00:04:12,100 - Нашата свръзка няма опит в това. - Тогава намерете някой който има. 19 00:04:16,900 --> 00:04:19,000 Трябва аз да говоря с него! 20 00:04:19,100 --> 00:04:20,500 Нека Хан Чоу да се заеме. 21 00:04:20,500 --> 00:04:24,000 Той е доста по-убедителен в такива случай... 22 00:04:31,400 --> 00:04:33,300 Говори. 23 00:04:34,400 --> 00:04:37,100 Казах ти, казвам се Бекет. 24 00:04:37,600 --> 00:04:39,600 Томас Бекет. 25 00:04:39,700 --> 00:04:42,800 И какво правиш тук, Томас Бекет? 26 00:04:42,900 --> 00:04:44,800 Изучавам Азиатската култура. 27 00:04:47,500 --> 00:04:51,400 Човекът ,който уби на покрива, беше камбоджанец. 28 00:04:53,200 --> 00:04:57,200 Може би вие двамата имате нещо общо със случилото се в клуб "КОНГ" снощи. 29 00:04:57,300 --> 00:04:58,400 Клуб "КОНГ"? 30 00:05:00,000 --> 00:05:03,300 Искам да говоря с Американският Консул. 31 00:05:05,200 --> 00:05:07,000 Естествено. Сигурен съм. 32 00:05:13,700 --> 00:05:16,200 Националната полиция е поела случая. 33 00:05:18,200 --> 00:05:19,600 Трябваше да помислиш върху това, 34 00:05:19,700 --> 00:05:23,600 когато промени плана и забрави да ми кажеш за втория удар. 35 00:05:26,600 --> 00:05:28,400 Ще видя какво мога да направя. 36 00:06:05,600 --> 00:06:08,300 Странен, скапан свят, нали, Томи? 37 00:06:14,000 --> 00:06:15,300 Финиган? 38 00:06:22,100 --> 00:06:23,600 Скапано странен. 39 00:06:23,800 --> 00:06:28,400 След всичките тези години, те пратиха моето старо, сърдито другарче да свърши работата. 40 00:06:34,400 --> 00:06:36,800 Идеята беше на Ейвъри, нали? 41 00:06:42,900 --> 00:06:43,900 Какво стана? 42 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Ти имаш най-точният мерник. 43 00:06:47,300 --> 00:06:50,300 Загуби усет или се отчая? 44 00:06:53,200 --> 00:06:54,600 Скапания Ейвъри те е излъгал. 45 00:06:54,700 --> 00:06:57,600 Това е нещо ,което трябва да обсъдим. 46 00:06:57,700 --> 00:06:58,900 Кое е лъжа? 47 00:07:00,500 --> 00:07:02,800 Това, че търгуваш с дрога? 48 00:07:03,000 --> 00:07:04,700 Или с оръжие? 49 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 Или за Jamaah lslamiyah? 50 00:07:08,300 --> 00:07:10,100 Учудвам се, че знаят за това? 51 00:07:12,300 --> 00:07:13,700 Защо, Фин? 52 00:07:14,400 --> 00:07:17,100 Какъв друг избор има мъртвеца? 53 00:07:18,400 --> 00:07:20,800 Дадох си живота в служба на Бог и Родина. 54 00:07:20,900 --> 00:07:24,100 Търгуваш със смърта. На чии Бог и Родина служиш? 55 00:07:24,200 --> 00:07:28,100 Последното, от което имам нужда е, терорист да ми проповядва за смърт. 56 00:07:32,400 --> 00:07:35,400 Свърших си работата и те ме предадоха. 57 00:07:39,900 --> 00:07:42,800 Тогава, когато всичко свърши, защо не се прибра вкъщи? 58 00:07:45,900 --> 00:07:48,600 Това е моят дом. Винаги е бил. 59 00:07:49,500 --> 00:07:52,500 Разбрах го в секундата в която ударихме онзи LZ в ТАЙ НИН. 60 00:07:52,600 --> 00:07:56,100 След тази първа нощ, знаех, че няма се върна, Томи. 61 00:07:56,200 --> 00:07:57,800 Чувствах се жив тук! 62 00:07:58,200 --> 00:08:00,200 Въпреки цялата смърт, бях жив! 63 00:08:00,300 --> 00:08:04,400 Нищо не ме е карало да се чувствам така както тогвава. Нищо и никой. 64 00:08:06,200 --> 00:08:08,400 Някой хора са родени за война. 65 00:08:08,500 --> 00:08:10,300 Това не е война, Фин. 66 00:08:11,500 --> 00:08:13,100 Това е лудост. 67 00:08:15,200 --> 00:08:17,200 Ами Сид и Нийл? 68 00:08:20,700 --> 00:08:23,200 Знаеш, че синът ти току що се ожени. 69 00:08:24,000 --> 00:08:26,400 Предадох писмото, както ти обещах. 70 00:08:29,700 --> 00:08:32,900 Те не съществуват. Не съществуват от 30 години. 71 00:08:33,000 --> 00:08:34,900 Така бе по-добре. 72 00:08:38,000 --> 00:08:39,500 За всички. 73 00:08:57,100 --> 00:09:00,200 Някой се опита да ме убие след като стрелях. 74 00:09:01,700 --> 00:09:05,200 Ти си замесен вече. Трябваше да се откажеш навреме. 75 00:09:08,000 --> 00:09:09,200 Замесен в какво? 76 00:09:21,700 --> 00:09:25,100 Мога да ги подпаля, Томи, те от това се страхуват. 77 00:09:25,700 --> 00:09:27,600 Не си първия, който се опита да ме убие. 78 00:09:27,600 --> 00:09:31,500 Опитват се от години. Затова седя в тази кал. 79 00:09:34,000 --> 00:09:36,200 Съжалявам, но сам си си виновен. 80 00:09:36,300 --> 00:09:38,900 Но ти, винаги си бил идеалист. 81 00:09:39,900 --> 00:09:42,100 Те това са имали предвид. 82 00:09:43,400 --> 00:09:45,800 Нийл е този, когото съжалявам. 83 00:09:47,500 --> 00:09:50,200 Той си мисли, че е син на герой от войната. 84 00:09:59,700 --> 00:10:02,800 Всеки ден гледам как света пропада в Ада. 85 00:10:04,900 --> 00:10:09,500 И просто си търся удобно място, с добър изглед. 86 00:10:39,500 --> 00:10:42,000 Някой е взривил полицейското управление в ХО ШИ МИН. 87 00:10:42,000 --> 00:10:43,100 Какво? 88 00:10:58,900 --> 00:11:01,600 Чуй ме, малко копеле, и да не си гъкнал. 89 00:11:01,700 --> 00:11:04,500 Ще се срещнем в сградата на Обединението след 2 часа. 90 00:11:04,600 --> 00:11:05,500 Ела сам... 91 00:11:05,700 --> 00:11:08,400 или ще кажа на полицията за кого точно работиш. 92 00:11:08,400 --> 00:11:11,200 Не знаех какво ще правят. Те никога... 93 00:12:01,400 --> 00:12:06,000 - Всички участваха в играта. - Виж, аз наистина не знаех. 94 00:12:06,900 --> 00:12:10,600 Никой не ми каза, че да те убият е включено в операцията. 95 00:12:11,800 --> 00:12:13,100 Кълна се. 96 00:12:14,600 --> 00:12:15,600 Какво стана с Финиган? 97 00:12:15,700 --> 00:12:18,800 Те не знаят нищо все още. Сега идентифицират телата. 98 00:12:23,300 --> 00:12:25,400 Прекарах години, опитвайки се да забравя тази гадост. 99 00:12:25,500 --> 00:12:28,500 Наистина ли мислеше, че ще е толкова лесно? 100 00:12:30,800 --> 00:12:33,600 - Ще ме измъкнеш от тук. - И къде ще отидеш? 101 00:12:33,700 --> 00:12:36,700 Ще ми дадеш друга пушка. 102 00:12:36,800 --> 00:12:38,300 И къде ще отидеш? 103 00:12:41,000 --> 00:12:43,500 Ако е жив е някъде навън. 104 00:12:49,600 --> 00:12:51,500 Изчакайте за малко, сенаторе. 105 00:12:52,300 --> 00:12:54,000 Имаме хора в ПНОМ ПЕН. 106 00:12:54,000 --> 00:12:56,300 Трябва да са в ХО ШИ МИН след по-малко от час. 107 00:12:56,400 --> 00:12:58,800 Лошата новина е, че нашия човек е несигурен. 108 00:12:58,900 --> 00:13:01,500 - Как така несигурен? - Вече не ни вярва. 109 00:13:01,500 --> 00:13:03,200 Какво става с Финиган и Бекет? 110 00:13:03,300 --> 00:13:06,900 Там все още идентифицират телата, но ги няма в списъците засега. 111 00:13:07,000 --> 00:13:09,200 Не вярвам на това. 112 00:13:10,500 --> 00:13:14,200 Ще ти се обадя пак. Не, всичко е под контрол. 113 00:13:15,500 --> 00:13:19,000 Ако Бекет е още жив, и се е добрал до нашето момче.... 114 00:13:20,500 --> 00:13:21,500 Знам. 115 00:13:25,000 --> 00:13:29,000 Бяхте ли приятели с Финиган? Добри приятели? 116 00:13:29,800 --> 00:13:33,000 Да. Един път ми спаси кожата.. 117 00:13:33,500 --> 00:13:35,500 Значи трябва да ти е трудно. 118 00:13:39,900 --> 00:13:41,400 Той е лошия. 119 00:13:44,400 --> 00:13:47,400 - Знам. - Откъде знаеш, че той е горе в ТАЙ НИН? 120 00:13:48,400 --> 00:13:49,900 Не в във. ПОД. 121 00:13:50,000 --> 00:13:52,100 Откакто го познавам, тое е тунелен плъх. 122 00:13:52,200 --> 00:13:55,200 Всички ги познават, и знаят какво направиха. 123 00:13:55,600 --> 00:13:57,800 Да, правят каквото трябва. 124 00:13:57,900 --> 00:14:01,300 Някой казват, че им харесва. А на теб не ти харесва. 125 00:14:01,900 --> 00:14:04,500 Какво по дяволите разбираш ти от война? 126 00:14:15,100 --> 00:14:17,400 Откъде си сигурен, че е там? 127 00:14:17,800 --> 00:14:20,700 Докато бях в затвора, той ме посети. 128 00:14:21,400 --> 00:14:24,500 Говорше само за "да съм в калта". 129 00:14:24,600 --> 00:14:26,800 Така плъховете наричат тунелите. 130 00:14:26,900 --> 00:14:29,100 Да се свържем с някой? Някой, на който имаш доверие? 131 00:14:29,100 --> 00:14:31,500 Точно сега, нямам доверие на никой. 132 00:14:34,500 --> 00:14:36,400 Какво, по дяволите е това? 133 00:14:39,000 --> 00:14:42,400 - Полицията или НСА? - НСА. 134 00:14:48,100 --> 00:14:52,300 Те следват сигнала. Нашият човек отива към ТАЙ НИН. 135 00:15:01,100 --> 00:15:02,800 Бекет е с него. 136 00:15:04,600 --> 00:15:06,700 Преследва Финиган. 137 00:16:00,500 --> 00:16:01,700 Защо, по дяволите той е тук? 138 00:16:01,800 --> 00:16:04,700 Кажете "здрасти" на Стиви Йорк. Това са новините в 6:00. 139 00:16:08,200 --> 00:16:10,000 Някой е минал оттук по пладне. 140 00:16:10,000 --> 00:16:13,200 Насочили са се към джунглата. Единият бил бял. 141 00:16:14,600 --> 00:16:16,200 Връща се вкъщи. 142 00:16:17,200 --> 00:16:20,900 Наистина ли си мислиш, че ще отидеш там и ще се върнеш жив? 143 00:16:21,100 --> 00:16:22,100 Не. 144 00:16:23,200 --> 00:16:26,500 - Ти ще дойдеш с мен. - Защо мислиш така? 145 00:16:26,900 --> 00:16:29,900 Искаш да знаеш защо се опитаха да ме убият. 146 00:16:30,400 --> 00:16:33,200 Отговорите са при Финиган. 147 00:16:34,000 --> 00:16:36,700 Разбираш ли, има нещо което той не ми каза. 148 00:16:36,700 --> 00:16:38,400 Истинската причина да ме изпратят тук. 149 00:16:38,400 --> 00:16:41,100 Това трябваше да е края за него... 150 00:16:41,700 --> 00:16:42,700 и мен. 151 00:16:50,200 --> 00:16:52,700 Откъде изкопа това чудо? 152 00:16:52,900 --> 00:16:54,500 На баща ми е. 153 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Това ми е всичко от него. 154 00:16:57,400 --> 00:17:00,500 Научих се да стрелям с него. Харесва ли ти? 155 00:17:02,600 --> 00:17:05,700 Ако питаш мен, това е най-хубавата пушка правена някога. 156 00:17:08,100 --> 00:17:10,400 Не ми каза, че твоя старец е бил снайперист. 157 00:17:10,400 --> 00:17:11,900 Ти не попита. 158 00:17:25,300 --> 00:17:26,900 Те са някъде наоколо. 159 00:17:29,600 --> 00:17:32,000 Това показва, че са точно тук! 160 00:17:50,500 --> 00:17:54,200 Нашите камбоджански части са намерили клетъчен телефон по пътя за ТАЙ НИН. 161 00:17:54,300 --> 00:17:56,500 Те са разбрали, че ги следим. 162 00:17:56,600 --> 00:17:59,100 Не "те". Само Бекет. 163 00:18:00,100 --> 00:18:03,100 - Сега какво ще правим? - Кажи им да се оглеждат. 164 00:18:03,100 --> 00:18:06,100 И се моли да намерят Бекет преди той да намери Финиган. 165 00:18:50,900 --> 00:18:52,300 - Става все по... - Млъкни. 166 00:18:52,400 --> 00:18:54,700 Никога няма да намерим това място. 167 00:20:50,700 --> 00:20:51,900 Добре ли си? 168 00:20:54,300 --> 00:20:56,200 Има още гадини. 169 00:21:23,100 --> 00:21:24,500 Няма патрони. Хвани го! 170 00:21:27,200 --> 00:21:30,500 Това е последният. Може да ни отведе в тунелите. 171 00:21:31,000 --> 00:21:32,200 Тук. 172 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 Не го прави. 173 00:22:10,600 --> 00:22:12,200 Той е просто дете. 174 00:22:13,400 --> 00:22:15,500 Ще ги предупреди. 175 00:22:16,000 --> 00:22:18,100 Да, знам. 176 00:22:19,400 --> 00:22:22,700 Финиган вече знае, че сме тук. Той просто си играе. 177 00:22:22,700 --> 00:22:24,700 Спечелихем първата част. 178 00:22:24,800 --> 00:22:27,300 Браво, спечелихте $200. 179 00:22:28,300 --> 00:22:31,300 - Сега е момента да ги похарчим. - Какво? 180 00:22:33,300 --> 00:22:34,700 Това е игра. 181 00:22:36,400 --> 00:22:38,300 Знаеш, като маджонг (китайска хазартна игра)? 182 00:22:56,600 --> 00:22:59,000 Стой до мен и прави каквото ти кажа. 183 00:23:01,500 --> 00:23:03,600 - Откъде знаеш накъде да тръгнеш? - Не знам. 184 00:23:04,100 --> 00:23:05,200 Супер. 185 00:23:15,700 --> 00:23:18,100 Защо просто не викаме, за да им кажем че сме тук? 186 00:23:18,100 --> 00:23:21,000 - Как ще виждаме? - Без фенери. 187 00:23:49,800 --> 00:23:51,100 Накъде? 188 00:24:39,400 --> 00:24:40,500 Какво? 189 00:24:46,000 --> 00:24:47,400 Чувам нещо. 190 00:24:49,200 --> 00:24:50,900 Звучи като музика. 191 00:25:07,000 --> 00:25:09,500 - Звучи като NWA. - Какво? 192 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 NWA. Niggas With Attitude. 193 00:25:14,400 --> 00:25:18,600 Знаеш ги , Айс Кюб, Др. Дре? Рапърите. Звучи като "Полицията да го духа". 194 00:25:19,300 --> 00:25:22,300 Кой ли кретен може да напише песен като тази? 195 00:25:22,400 --> 00:25:24,800 Трябва да слушаш малкия Bob Seger. 196 00:25:24,800 --> 00:25:25,900 Какво? 197 00:28:01,400 --> 00:28:03,100 Можеш ли да го оставиш? 198 00:28:04,800 --> 00:28:07,100 Прати момчета да се погрижат за него. 199 00:28:36,100 --> 00:28:39,100 Забърка се в голяма каша, приятелче. 200 00:28:39,200 --> 00:28:41,500 Хайде, полицайче. Умри в бой. 201 00:32:28,800 --> 00:32:30,100 Остави го. 202 00:32:31,600 --> 00:32:33,400 Той няма нищо общо. 203 00:32:34,000 --> 00:32:35,300 Вече има. 204 00:32:36,500 --> 00:32:40,100 Има причина да го доведеш. Може би АГЕНЦИЯТА. 205 00:32:40,800 --> 00:32:42,500 Или НСА. 206 00:32:42,800 --> 00:32:46,300 Няма да губя време да се оправдавам, Томи. 207 00:32:46,400 --> 00:32:48,000 И двамата сме убиици. 208 00:32:48,100 --> 00:32:49,700 Има разлика. 209 00:32:50,300 --> 00:32:53,400 Когато аз убивам, го правя, защото така трябва. 210 00:32:53,500 --> 00:32:57,500 Гледам жертвата, и ако е нищожество, я убивам. 211 00:32:57,800 --> 00:32:59,300 Но на теб, Фин. 212 00:32:59,700 --> 00:33:01,500 Ти харесва да убиваш. 213 00:33:02,100 --> 00:33:03,500 Никога не ми е харесвало. 214 00:33:04,300 --> 00:33:06,500 За какво е всичко това, Фин? 215 00:33:06,600 --> 00:33:08,600 Защо всичко води насам? 216 00:33:08,900 --> 00:33:10,700 Заради Стиви Йорк. 217 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Помниш, Стиви, нали? 218 00:33:13,100 --> 00:33:15,700 - Кажете "здрасти" на Стиви Йорк. - Каква пък прави този тук? 219 00:33:17,100 --> 00:33:18,700 Фотографа от АП? 220 00:33:18,800 --> 00:33:21,300 Всичко е заради мен, Стиви и Ейвъри. 221 00:33:22,200 --> 00:33:23,500 И Гейлър. 222 00:33:25,000 --> 00:33:28,700 - Джон Гейлър, сенаторът? - Скоро сигурно ще е президент. 223 00:33:31,000 --> 00:33:33,800 - Какво общо има Стиви? - Той засне всичко. 224 00:33:35,200 --> 00:33:37,200 Бяхме се надрусали. 225 00:33:37,700 --> 00:33:40,800 Пушехме и трепехме всичко наред три дена без сън. 226 00:33:44,300 --> 00:33:46,200 Те бяха девет. 227 00:33:48,000 --> 00:33:49,900 6 мъже и 3 жени. 228 00:33:51,700 --> 00:33:54,700 Когато свършихме, започнахме да се плашим. 229 00:33:55,700 --> 00:33:58,400 Накарахме Йорк да унищожи лентата. 230 00:34:00,100 --> 00:34:02,000 Но с течение на времето 231 00:34:03,200 --> 00:34:06,800 Гейлър и Ейвъри започнаха да ме притискат. 232 00:34:07,900 --> 00:34:10,400 Така, че тримата сключихме пакт. 233 00:34:13,400 --> 00:34:17,400 Убихме Стиви и го нагласихме все едно е работа на Виетнамската армия. 234 00:34:25,400 --> 00:34:28,300 И сега какво, Томи? Какво ще правим нататък? 235 00:34:34,600 --> 00:34:38,500 Ти ми кажи. Можеш просто да спреш и да се прибереш вкъщи. 236 00:34:38,600 --> 00:34:42,100 - Ако тръгвам, ченгето ще е с мен. - Хайде, махай се Бекет! 237 00:34:42,700 --> 00:34:45,100 Знаеш, че не мога да го позволя. 238 00:34:45,800 --> 00:34:48,200 Ще трябва да ме убиеш. 239 00:34:48,500 --> 00:34:52,800 Единствения начин е да го убия. Както твоят старец казваше? 240 00:34:53,500 --> 00:34:55,300 "Един изстрел, един убит" 241 00:34:57,900 --> 00:35:00,900 Какво ще кажеш за един изстрел, двама убити? "Едно на милион" 242 00:35:01,000 --> 00:35:04,300 - Така ли казват? - Направи го. Така или иначе ще ме убият. 243 00:35:04,400 --> 00:35:07,600 Прав е, Томи. Покажи на какво си способен. 244 00:35:12,100 --> 00:35:15,700 Сухожилието на ръката сгъва и опъва пръста. 245 00:35:15,800 --> 00:35:18,100 Един от нас двамата няма веме. 246 00:35:27,700 --> 00:35:30,000 Хайде, Томи, решавай! 247 00:36:28,900 --> 00:36:30,500 Куан,какво говорят тия? 248 00:36:30,600 --> 00:36:32,500 Казват, че ти си Мангустата. 249 00:36:32,600 --> 00:36:34,000 Я повтори? 250 00:36:34,200 --> 00:36:35,700 Мангустата. 251 00:36:37,600 --> 00:36:40,100 Това е стара виетнамнска приказка. 252 00:36:40,600 --> 00:36:43,300 Когато Бог създал КОБРА, го посочил за крал. 253 00:36:43,400 --> 00:36:46,700 С времето КОБРА станал толкова силен, че се помислил за Бог. 254 00:36:46,700 --> 00:36:49,600 И Господ създал Мангустата, за да му отнеме силата. 255 00:36:50,000 --> 00:36:51,100 Какво искат? 256 00:36:51,200 --> 00:36:54,000 Каквото ти искаш. Сега ти си МОГЪЩИЯ. 257 00:36:54,900 --> 00:36:56,400 Майтапиш се. 258 00:36:56,500 --> 00:37:00,200 Вярно е. Казах ти, че са просто деца. Деца и нищо друго. 259 00:37:00,700 --> 00:37:02,200 Слушай ме внимателно. 260 00:37:03,300 --> 00:37:05,300 Има един полковник, полк. Маккена. 261 00:37:05,800 --> 00:37:09,500 Полковник Маккена, военно разузнаване. 262 00:37:10,400 --> 00:37:13,500 Работи в Вашингтон, Пентагона. 263 00:37:13,600 --> 00:37:16,300 Искам да се свържеш с него. С него и с никой друг. 264 00:37:16,600 --> 00:37:18,100 Кажи му какво се случи тук. 265 00:37:18,100 --> 00:37:21,000 Кажи му, че трябва да ме изтеглят след 2 дена. 266 00:37:21,100 --> 00:37:24,400 Ще съм в Камбоджа, на мястото, където, се пресичат реките Кампонг и Мебон. 267 00:37:24,500 --> 00:37:26,100 Защо не дойдеш с мен? 268 00:37:26,200 --> 00:37:28,400 Ще съм доста търсен във Виетнам. 269 00:37:28,500 --> 00:37:32,800 Ще е по-безопасно за мен, ако премина границата. 270 00:37:34,300 --> 00:37:36,200 Можеш ли да ги помолиш за това?? 271 00:37:56,300 --> 00:37:58,300 Учудвам се, че ми вярваш? 272 00:37:58,600 --> 00:38:02,400 Ако след два дена няма хеликоптер, който да ме измъкне от Камбоджа 273 00:38:02,500 --> 00:38:05,100 Ще реша, че съм се излъгал в теб. 274 00:38:07,400 --> 00:38:12,600 Куан,пази се приятел. 275 00:38:14,000 --> 00:38:15,300 Ти също. 276 00:38:18,300 --> 00:38:20,000 Ей,Бекет 277 00:38:23,300 --> 00:38:25,300 Това беше уникален изстрел. 278 00:38:27,500 --> 00:38:28,600 Беше. 279 00:40:43,800 --> 00:40:48,000 Във водещите новини днес е сенатор Джон Гейлър от щата Тексас 280 00:40:48,100 --> 00:40:50,500 който се е оттеглил от своя пост в Сената. 281 00:40:50,600 --> 00:40:54,100 В изявление прочетено от говорителя му, сенатора казва, че е решил 282 00:40:54,200 --> 00:40:57,800 да се оттегли от политиката и да работи в частния сектор. 283 00:40:57,900 --> 00:41:01,200 Неговата оставка много изненада Белия Дом. 284 00:41:01,200 --> 00:41:04,500 Сенатор Гейлър се считаше за един от водещите кандидати 285 00:41:04,500 --> 00:41:06,400 на предстоящите президентски избори. 286 00:41:06,500 --> 00:41:08,500 Новините от Сената, трябва да са доста 287 00:41:08,600 --> 00:41:12,600 обезпокоителни за президента, имайки впредвид, че само преди 2 дена 288 00:41:12,700 --> 00:41:15,700 един от най-доверените му съветници, господин Уилям Ейвъри 289 00:41:15,800 --> 00:41:20,500 Заместник директор на АНС, беше намерен мъртъв, вероятно самоубийство. 290 00:41:25,800 --> 00:45:40,500 Превод:Kreten Редакция:Frozenthrone