1 00:00:36,995 --> 00:00:42,000 :::::: СНАЙПЕРИСТЪТ 3 :::::: 2 00:02:40,536 --> 00:02:42,120 Целта е прихваната. 3 00:02:42,829 --> 00:02:45,958 Разбрано. Целта потвърдена. Стрелбата разрешена. 4 00:02:46,333 --> 00:02:48,418 Прихвани целта , ефрейтор. 5 00:02:56,802 --> 00:03:00,764 Времето напредва, господа. Прихванете вашия TRS и приключвайте. 6 00:03:01,098 --> 00:03:02,391 TRS потвърждава целта. 7 00:03:02,432 --> 00:03:04,643 Просто фиксирай мръсникът и натисни спусъка. 8 00:03:04,726 --> 00:03:06,562 Чух това Бекет. 9 00:03:09,523 --> 00:03:11,233 Имаме си компания. 10 00:03:15,279 --> 00:03:17,281 Разстояние, 650ярда. 11 00:03:17,573 --> 00:03:21,076 Вятър 5мили/сек, среден обсег, идват откъм Лима. 12 00:03:21,159 --> 00:03:23,370 Опитвам да потвърдя целта. 13 00:03:27,040 --> 00:03:30,586 Сър, пулсът, дишането и кръвното на Евърс са извън границите. 14 00:03:30,627 --> 00:03:32,379 Как е Бекет. 15 00:03:33,547 --> 00:03:36,592 Нестабилно състояние. Все едно си дреме. 16 00:03:36,633 --> 00:03:39,261 Времето изтича, господа. 17 00:03:42,723 --> 00:03:44,099 - Стреляй, Евърс 18 00:03:44,141 --> 00:03:47,394 - Мога да уцеля заложник, Master Gunny -Стреляй, мамка му. 19 00:03:47,477 --> 00:03:48,812 Прекратете. 20 00:04:02,618 --> 00:04:04,494 Прекратете, господа. 21 00:04:08,540 --> 00:04:10,459 Добре ли сте, Master Gunny? 22 00:04:12,044 --> 00:04:15,422 Перфектно. Абсолютно перфектно. 23 00:04:20,886 --> 00:04:22,804 Състояние на целта: Целта унищожена. 24 00:04:22,846 --> 00:04:24,848 По дяволите ,той стреля. 25 00:04:25,724 --> 00:04:28,810 Не мога да повярвам. Той стреля! 26 00:04:34,858 --> 00:04:36,193 Играта приключи. 27 00:04:40,447 --> 00:04:42,533 Трябваше да се примириш. 28 00:04:42,616 --> 00:04:46,745 - Заповедите бяха да се прекрати операцията. - Ние сме Снайперисти Разузнавачи, капитане. 29 00:04:46,828 --> 00:04:48,705 Прекратяваме мисията, единствено когато не дишаме. 30 00:04:48,789 --> 00:04:52,584 Не трябваше да стреляш. Никой не трябваше. 31 00:04:53,710 --> 00:04:56,129 Аз приключих своята мисия. Връщам се към моето ежедневие. 32 00:04:56,213 --> 00:04:57,714 По дяволите твоето ежедневие! 33 00:04:58,131 --> 00:05:02,427 Това беше най-късметлийския скапан изстрел в историята на късметлийските скапани изстрели! 34 00:05:02,511 --> 00:05:04,847 Съжалявам, че счупих играчката ви, капитане. 35 00:05:04,930 --> 00:05:08,183 Но, ако снайпериста разчиташе на нея, щеше вече да е мъртъв. 36 00:05:08,225 --> 00:05:12,104 Навън не е видео игра. Всичко опира до един, изстрел един убит. 37 00:05:12,187 --> 00:05:15,566 Ти си несигурен, знаеш ли? Ти си шибана отговорност... 38 00:05:15,607 --> 00:05:18,235 с която аз няма да рискувам.... 39 00:05:19,069 --> 00:05:20,946 Оттегчен си, нали? 40 00:05:21,738 --> 00:05:25,033 Не се вписвам в твоето време за по чашка, а? 41 00:05:25,075 --> 00:05:29,913 С извинението на капитана, сър, но ДА, сър, отечен съм. И Да, сър, не се вписвате. 42 00:05:30,664 --> 00:05:33,500 Не те харесвам, сержант Master Gunnery. 43 00:05:33,584 --> 00:05:37,296 И не ме интересува скапаната сделка която си направил с Корпуса! 44 00:05:37,379 --> 00:05:41,925 Ще се провалиш на медицинския тест и ще те изритам обратно в истинския свят. 45 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 Това е обещание. 46 00:05:46,763 --> 00:05:48,765 Да, сър.Благодаря ви, сър. 47 00:06:47,074 --> 00:06:49,993 - Кой е? - Аз съм. Отвори скапаната врата. 48 00:06:54,122 --> 00:06:55,791 В момента се чукам... 49 00:06:57,543 --> 00:06:59,628 Взе ли го?Кажи ми, че си го взел... 50 00:07:01,129 --> 00:07:02,840 Кой по-дяволите е тоя? 51 00:07:02,923 --> 00:07:03,966 Здрасти... 52 00:07:05,092 --> 00:07:06,260 Той е голям купувач. Много пари. 53 00:07:06,343 --> 00:07:08,011 Точен е. Вярвай ми. 54 00:07:08,095 --> 00:07:10,514 - Изглеждаш ми като ченге. - Мамка ти. 55 00:07:10,597 --> 00:07:12,850 Той не е ченге. Клиент е. Ще ме чука. 56 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 Ти също ще ме чукаш... 57 00:07:14,560 --> 00:07:16,144 Айде, малката... 58 00:07:16,228 --> 00:07:18,313 - Колко? - 20. 59 00:07:18,397 --> 00:07:20,148 Тя каза 15. 60 00:07:20,190 --> 00:07:21,817 Тя е глупачка. 61 00:07:21,859 --> 00:07:23,819 Просто му плати,заради мен. Има добра стока. 62 00:07:23,861 --> 00:07:24,903 Само КОБРИТЕ... 63 00:07:24,987 --> 00:07:26,113 Млъкни! 64 00:07:26,530 --> 00:07:28,407 Колко. Дай да видя. 65 00:07:29,867 --> 00:07:31,368 Спокойно. Остави оръжието. 66 00:07:31,451 --> 00:07:33,328 Казаха, че ще ме вкарат на топло! 67 00:07:33,370 --> 00:07:35,080 Не мога да отида в затвора! 68 00:07:35,164 --> 00:07:36,498 Мръсна кучка! 69 00:07:36,582 --> 00:07:37,916 Просто остави оръжието! 70 00:07:38,000 --> 00:07:39,877 Има ченгета навсякъде! 71 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 Хванах го. Доведете снайпериста. 72 00:09:11,051 --> 00:09:13,554 - Поздравления, Нийл. - Хей, приятел. 73 00:09:17,933 --> 00:09:19,518 Поздравления. 74 00:09:23,897 --> 00:09:27,442 Браво Нийл. Добра работа. 75 00:09:28,443 --> 00:09:30,153 Мамо, време е. 76 00:09:30,237 --> 00:09:32,239 Не, той каза, че ще дойде. 77 00:09:32,823 --> 00:09:35,325 - Няма проблем - Говорих с него вчера 78 00:09:35,367 --> 00:09:38,120 Хайде, операторите са готови. Искам да снимат как режем тортата. 79 00:09:38,161 --> 00:09:40,164 - Не можем да чакаме повече. - Добре. 80 00:09:40,247 --> 00:09:41,623 Извинявай, мамо. 81 00:09:43,625 --> 00:09:47,629 Това изглежда повече на фото- състезание отколкото на сватба. 82 00:09:50,632 --> 00:09:53,510 Решихме без речи днес... 83 00:09:53,677 --> 00:09:55,846 заради едно неизбежно отсъствие . 84 00:09:55,971 --> 00:10:00,434 Ако говориш за Бекет, вероятно се е загубил по път към бара. 85 00:10:00,934 --> 00:10:02,561 Да, правилно. 86 00:10:03,020 --> 00:10:06,064 Няма начин да го направя без двама дългучи. 87 00:10:09,568 --> 00:10:10,777 Сидни. 88 00:10:12,112 --> 00:10:13,906 Знаеше, че ще успея. 89 00:10:14,990 --> 00:10:16,783 -Ще разрешите ли? -Да. 90 00:10:18,118 --> 00:10:21,705 Всъщност тези работи доста ме плашат. 91 00:10:31,089 --> 00:10:34,801 Преди много години, твоят старец ме накара да му обещая. 92 00:10:36,345 --> 00:10:39,223 Че, ако не може да бъде на твоя сватбен ден. 93 00:10:39,264 --> 00:10:41,183 Аз ще ти прочета това писмо. 94 00:10:45,521 --> 00:10:49,733 "Ако грухтящия Бекет чете това, значи мен ме няма вече. 95 00:10:51,151 --> 00:10:55,197 "Надявам се, че тази част от писмото се чете на сватбата ти. 96 00:10:55,948 --> 00:10:59,117 "Просто искам да знаеш, че те обичам... 97 00:11:00,994 --> 00:11:05,290 "и желая на теб и твоята булка цялото щастие на света. 98 00:11:06,083 --> 00:11:08,502 "Винаги я обичай и уважавай. 99 00:11:08,752 --> 00:11:11,547 "Живейте така както ви хареса... 100 00:11:13,423 --> 00:11:16,009 "и никога не искайте повече докато сте живи." 101 00:11:18,303 --> 00:11:21,056 Нийл. Пазя това писмо от много време. 102 00:11:21,098 --> 00:11:23,016 Сега вече то е твое. 103 00:11:23,433 --> 00:11:25,686 - Поздравления. - Благодаря ти, Том. 104 00:11:32,484 --> 00:11:34,695 Джоузелин и Нийл Финиган. 105 00:11:53,422 --> 00:11:57,259 Гледайки Нийл, виждам мъжа, който Пол никога не беше. 106 00:11:58,552 --> 00:12:01,930 Сигурен съм, че баща му щеше да бъде горд с него. 107 00:12:02,139 --> 00:12:04,099 Знаеш, че това е само цирк. 108 00:12:04,183 --> 00:12:08,896 Тя се е втренчила в Белия Дом, и нищо няма да я спре. 109 00:12:08,979 --> 00:12:10,439 Той е син на герой от войната... 110 00:12:10,480 --> 00:12:15,319 първи по успех в Анаполис, Харвардското правителствено училище. 111 00:12:15,903 --> 00:12:19,156 Израстващ в политиката с достоен живот и тежка работа. 112 00:12:19,239 --> 00:12:21,200 -По дяволите, ще гласувам за него. -Аз също. 113 00:12:21,283 --> 00:12:24,036 Ръката ти трепери. Откога? 114 00:12:24,119 --> 00:12:26,288 Преди няколко месеца. Нищо и няма. 115 00:12:26,371 --> 00:12:31,293 Може би да, можеби не. Трябва да се отбиеш в кабинета ми за да я видя. 116 00:12:31,793 --> 00:12:35,047 -Хайде, Том. -Добре. 117 00:12:36,590 --> 00:12:38,008 Ние смеСнайперист Разузнавачи. 118 00:12:38,091 --> 00:12:41,637 Прекратяваме мисията, единствено когато не дишаме,сър. 119 00:12:41,845 --> 00:12:43,847 Това е голяма грешка. 120 00:12:44,848 --> 00:12:47,935 Въпреки очевидното неговото държане след връщането му от Европа... 121 00:12:48,018 --> 00:12:49,019 е доста спорно. 122 00:12:49,102 --> 00:12:52,105 Психиката му е разклатена. И той е... 123 00:12:53,815 --> 00:12:56,485 ..стар. - Аз съм на същата възраст. 124 00:12:58,237 --> 00:13:02,533 Ще можем да стреляме само веднъж.. Искам Бекет да стреля. 125 00:13:04,201 --> 00:13:07,496 Страдаш от проблем с нервите след загубата на пръста си. 126 00:13:07,704 --> 00:13:11,124 Състоянието ти е стабилно и без влошаване. 127 00:13:13,043 --> 00:13:14,962 Сухожилието на пръста... 128 00:13:15,045 --> 00:13:18,590 когато фукнционира правилно, сгъва и опъва пръста. 129 00:13:18,674 --> 00:13:20,968 Но на наранената ръка... 130 00:13:21,176 --> 00:13:24,346 Може машинално да трепери по всяко време. 131 00:13:24,471 --> 00:13:28,016 И е по-вероятно да се появи при напечени ситуации. 132 00:13:28,851 --> 00:13:32,980 И както изглежда, Томас, имаш ранен стадий на парализа. 133 00:13:39,403 --> 00:13:42,155 Не можеш цял живот да си военен. Знаеш това, Том. 134 00:13:42,239 --> 00:13:43,699 Да, знам. 135 00:13:45,242 --> 00:13:47,911 Просто исках да добутам до пенсия. 136 00:13:49,705 --> 00:13:52,374 Знаеш, че трябва да мислиш за себе си. 137 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 И каква да правя? 138 00:13:53,542 --> 00:13:57,337 Може да срещнеш някой специален, и да заживееш спокоен живот. 139 00:13:59,089 --> 00:14:01,675 - Ти срещна ли? - Да. 140 00:14:03,927 --> 00:14:08,056 Предполагам, това са наколкото години с Пол. 141 00:14:09,016 --> 00:14:11,351 Пък и ти никога не си ме искал. 142 00:14:19,193 --> 00:14:23,614 Добре си прекарвахме тримата заедно, нали?. Долу във Camp Lejeune, помниш ли? 143 00:14:28,577 --> 00:14:30,037 - Сид - Недей. 144 00:14:31,205 --> 00:14:34,791 Той не се върна. Мног млади мъже не се върнаха. 145 00:14:39,630 --> 00:14:43,967 Защо не се изнесеш от този ужасен мотел и не се пренесеш при мен? 146 00:14:46,553 --> 00:14:50,599 Истината е, че цял живот съм живял сам със моряшката си торба. 147 00:14:51,099 --> 00:14:53,769 Имам още няколко седмици запълнени с тренировки... 148 00:14:53,810 --> 00:14:56,438 и тогава ще ме изритат на някое спокойно място. 149 00:14:56,522 --> 00:15:00,526 Тогава ще ме каниш на вечеря понякога Не съм имала среща 30 години. 150 00:15:02,611 --> 00:15:05,572 Ще съм ти благодарен ако не кажеш на никого за това. 151 00:15:05,656 --> 00:15:07,324 -Добре. -Благодаря ти.. 152 00:15:08,325 --> 00:15:09,535 До скоро. 153 00:15:12,120 --> 00:15:13,372 Jarheads. 154 00:15:23,549 --> 00:15:26,552 Убий го! 155 00:15:50,492 --> 00:15:51,743 Убий го! 156 00:17:10,531 --> 00:17:11,740 Лудост. 157 00:17:56,827 --> 00:17:59,621 Бекет, да вървим! Да се махаме оттук! 158 00:18:03,500 --> 00:18:06,503 - По дяволите приближават се! - Това ми е любомото! 159 00:18:14,720 --> 00:18:16,805 Пази ми задника, Бекет. 160 00:18:27,191 --> 00:18:28,275 Мамка му! 161 00:18:30,277 --> 00:18:32,029 Финиган! 162 00:18:48,504 --> 00:18:49,963 Остави го долу. 163 00:18:50,047 --> 00:18:52,132 Ще се оправиш, Томи. Ще се оправиш. 164 00:18:52,216 --> 00:18:53,425 Добре дошъл в тунелите, Томи. 165 00:18:53,509 --> 00:18:54,843 Не виждам нищо. 166 00:18:54,927 --> 00:18:58,680 Ще свикнеш. Това са истинските гадости, човече. Ето, вземи това. 167 00:18:58,722 --> 00:19:00,140 Това пък какво е? 168 00:19:00,224 --> 00:19:03,018 Успех. Гепих го от един жълтурко преди няколко дни. 169 00:19:03,101 --> 00:19:04,770 НВА скапаняци! 170 00:19:12,236 --> 00:19:15,697 Не отговорихте, Master Guns. Вратата беше отворена. 171 00:19:16,573 --> 00:19:21,203 Ако исках клоун да ме събужда, щях да бачкам в цирка. 172 00:19:22,746 --> 00:19:25,791 С цялото ми уважение, Master Guns, трябваше да станете комедиант. 173 00:19:25,874 --> 00:19:27,167 Какво по дяволите искаш? 174 00:19:27,251 --> 00:19:30,879 Имаме заповед да се явим при офицера,сержант Master Gunnery. 175 00:19:30,921 --> 00:19:33,757 Да, ама аз не искам да го виждам. 176 00:19:37,678 --> 00:19:39,346 Да го сложим поd душа. 177 00:19:44,184 --> 00:19:47,396 Сър, трябва да изберете 12 от най-добрите снайперисти. 178 00:19:47,479 --> 00:19:49,356 Ефрейтор Евърс е доста добър. 179 00:19:49,439 --> 00:19:52,734 Не ме интересува той. Интересува ме Томас Бекет. 180 00:19:52,776 --> 00:19:55,070 Това е АНС заместник директор Уилям Ейвъри. 181 00:19:55,153 --> 00:19:57,406 Знаем се, капитане. Служили сме заедно. 182 00:19:57,489 --> 00:19:58,699 Беше доста отдавна, сър. 183 00:19:58,782 --> 00:20:01,451 Най-добрияt проклет снайперист, с когото съм имал честа да работя. 184 00:20:01,535 --> 00:20:03,704 Bлагодаря ви сър. Какво мога да направя за вас? 185 00:20:03,787 --> 00:20:06,290 Том, искам те на самолета утре. 186 00:20:06,665 --> 00:20:08,625 - За къде сър? - Виетнам. 187 00:20:11,253 --> 00:20:12,921 Имаш мишена там. 188 00:20:12,963 --> 00:20:15,674 Планински водач от ПНОМ БАТ. Той и неговата немирна армия... 189 00:20:15,757 --> 00:20:19,052 занимават се дрога, оръжие и всичко ,до което се докопат. 190 00:20:19,136 --> 00:20:21,763 Прилича ми на трън в задника на Виетнамците, сър. 191 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 Защо се замесваме? 192 00:20:23,056 --> 00:20:25,017 Интересуват го по-големи и по-добри сделки. 193 00:20:25,100 --> 00:20:27,186 Разузнаването докладва... 194 00:20:27,269 --> 00:20:30,230 че се е свързал с Jamaah lslamiyah. 195 00:20:30,480 --> 00:20:32,941 -И какво вършат двамата? -Тероризъм. 196 00:20:33,275 --> 00:20:35,736 Опитва се да се замеси с големите. 197 00:20:35,819 --> 00:20:39,448 С цялото ми уважение, сър, но тук няма много информация. 198 00:20:39,531 --> 00:20:41,783 Знаем ли как изглежда? 199 00:20:42,993 --> 00:20:46,788 Капитан, Лараби, ще ни извините ли за момент? 200 00:20:54,338 --> 00:20:56,089 Разбира се, сър. 201 00:21:00,344 --> 00:21:01,512 Адис. 202 00:21:11,480 --> 00:21:12,564 Финиган. 203 00:21:14,441 --> 00:21:15,817 Благодаря ти, Том. 204 00:21:18,946 --> 00:21:20,405 Тялото му беше пренесено обратно. 205 00:21:20,489 --> 00:21:23,408 Какво беше това?Просто тяло. 206 00:21:26,161 --> 00:21:30,082 Дълга история, Том. Ще ти я обясня. 207 00:21:30,249 --> 00:21:34,837 Последните дни преди падането на Сайгон, Пол Финиган бе вербуван. 208 00:21:35,003 --> 00:21:37,089 - Вербуван от кой? - От ЦРУ. 209 00:21:38,131 --> 00:21:42,302 Първата му задача беше да прекарва хероин извън планините. 210 00:21:42,386 --> 00:21:45,305 С него се финансират тайните операции. 211 00:21:45,430 --> 00:21:49,268 През годините обаче, нашите интереси се промениха. 212 00:21:50,269 --> 00:21:54,106 Финиган имаше нова задача, но джунглата го беше променила. 213 00:21:54,398 --> 00:21:57,943 Неговият патриотизъм беше заменен от нещо друго... 214 00:21:58,610 --> 00:22:00,779 нещо, което го прави опасен. 215 00:22:00,904 --> 00:22:04,658 Той е заплаха. За теб, за мен, за семейството си, за родината си. 216 00:22:06,743 --> 00:22:08,203 Добре дошъл в тунелите, Том.. 217 00:22:08,287 --> 00:22:10,539 Какво по дяволите става тук? 218 00:22:18,755 --> 00:22:21,383 Няма ли друг начин да се оправим с това? 219 00:22:24,845 --> 00:22:26,430 Сделка или уговорка? 220 00:22:26,513 --> 00:22:29,516 Няма друг начин. Научихме, че полицията на ХО ШИ МИН... 221 00:22:29,600 --> 00:22:32,144 има план да го залови. Това не трябва да се случи. 222 00:22:32,227 --> 00:22:36,273 Ако бъде разпознат, можеш да си представиш какви проблеми ще имаме. 223 00:22:36,356 --> 00:22:40,068 Обяснения. Камо ли ефекта вурху неговото семейство... 224 00:22:41,778 --> 00:22:43,113 неговия син.... 225 00:22:48,327 --> 00:22:51,580 Искаш да убия човекът, спасил живота ми 226 00:22:52,789 --> 00:22:55,834 Знам, колко ще ти е неприятна цялата работа Том... 227 00:22:55,918 --> 00:22:59,379 но, повярвай ми, това не е човекът който някога познаваше. 228 00:22:59,463 --> 00:23:02,758 През годините, той се превърна в хладнокръвен убиец. 229 00:23:04,718 --> 00:23:08,555 Срам ме е да го призная, но и ние сме отговорни за това... 230 00:23:09,473 --> 00:23:13,101 Сега трябва да оправим грешката си. 231 00:23:15,020 --> 00:23:17,981 Като, снайперист, имаш, възможност да откажеш мисията. 232 00:23:18,023 --> 00:23:21,527 Но ми трябва отговор, Том. До 08:00 часа. 233 00:23:22,486 --> 00:23:26,490 Ще те разбера, ако не можеш да направиш това. Ще намеря някой друг. 234 00:23:35,332 --> 00:23:36,333 Не. 235 00:23:38,919 --> 00:23:41,880 Ще го направя... сам. 236 00:23:43,674 --> 00:23:45,801 Не искам наблюдател с мен. 237 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 Не искам никой друг. 238 00:23:53,600 --> 00:23:56,854 Как може да си сигурен, че ще го направи, когато настъпи момента? 239 00:23:56,937 --> 00:23:59,857 По един или друг начин, той ще изпълни задачата. 240 00:24:01,191 --> 00:24:03,110 Това е всичко ,което му е останало. 241 00:24:03,902 --> 00:24:08,574 Животът му не струва нищо, ако не рискува или не убива. 242 00:24:37,352 --> 00:24:39,188 За пръв път ли сте в ХО ШИ МИН? 243 00:24:39,229 --> 00:24:42,149 За последно бях тук, когато се казваше САЙГОН. 244 00:25:17,559 --> 00:25:19,311 Бекет, Томас . 245 00:25:23,315 --> 00:25:27,027 Добре дошъл в ХО ШИ МИН, г-н. Бекет. За пръв път ли сте в Виетнам? 246 00:25:28,111 --> 00:25:29,112 Не. 247 00:25:30,864 --> 00:25:34,117 Ще желаете ли нещо, сър? Знаете какжо имам предвид, нали? 248 00:25:34,243 --> 00:25:36,703 Да, знам и благодаря, но ще откажа. 249 00:25:36,787 --> 00:25:39,581 Сигурен ли сте? Защото Ки Мам ще направи всичко за вас. 250 00:25:39,706 --> 00:25:42,417 Всичко което искате. Един добър масаж? 251 00:25:44,127 --> 00:25:45,629 С щастлив край. 252 00:25:46,755 --> 00:25:48,257 Благодаря ви, сър. 253 00:26:00,936 --> 00:26:02,938 Чантата ви пристигна, сър. 254 00:26:04,439 --> 00:26:07,776 Сгрешили сте стаята. Багажът си е при мен.. 255 00:26:07,985 --> 00:26:11,321 Не и този, Master Gunnery Sergeant Томас Бекет. 256 00:26:11,405 --> 00:26:14,074 Името ми е Куан. Детектив от полицията в ХО ШИ МИН. 257 00:26:14,158 --> 00:26:17,578 - Също и вашата оперативна свръзка. - Не давам пукната пара за някаква значака. 258 00:26:17,661 --> 00:26:20,414 - Какъв е кодът на операцията? - КОБРА. 259 00:26:22,332 --> 00:26:23,667 Влизай. 260 00:26:27,296 --> 00:26:31,133 Интересен избор на риза. Изглеждате като Канадски турист. 261 00:26:32,843 --> 00:26:35,137 Тук ще намерите всичко ,от което се нуждаете. 262 00:26:36,054 --> 00:26:39,349 Казват, че сте най-добрият стрелец. Най-добрият сте, нали? 263 00:26:39,433 --> 00:26:40,559 Казват доста неща за мен. 264 00:26:40,642 --> 00:26:43,604 Починете си малко, след това ще вечеряме и ще поговорим. 265 00:26:43,687 --> 00:26:45,439 Ще ви покажа мястото. 266 00:26:47,149 --> 00:26:48,817 Бъдете готов в 11:30. 267 00:27:17,804 --> 00:27:20,432 Това навява ли ви спомени, г-д Бекет? 268 00:27:23,268 --> 00:27:26,605 Разказаха ми малко за вас. Две пълни обиколки. 269 00:27:26,688 --> 00:27:28,982 Били сте тук за най-лошото. 270 00:27:29,066 --> 00:27:30,817 Нищо от това не беше добро. 271 00:27:32,528 --> 00:27:34,738 Трябва да сте били доста млад. 272 00:27:38,075 --> 00:27:42,287 Добре. Кой друг знае, че съм тук, освен вас? 273 00:27:43,914 --> 00:27:47,334 Ако говорите за местната полиция. Никой. 274 00:27:47,668 --> 00:27:50,003 Ако знаеха, щях да съм мъртъв. 275 00:27:52,256 --> 00:27:55,300 Добре. С кого ще работя? 276 00:27:56,051 --> 00:27:58,011 Как ще намеря целта си? 277 00:27:59,471 --> 00:28:03,100 Преди две седмици арестувах най-големият дилър в града... 278 00:28:03,183 --> 00:28:07,104 и го убедих да ни разкрие КОБРА. 279 00:28:07,145 --> 00:28:09,147 Защо го наричате така? 280 00:28:09,606 --> 00:28:12,234 Отнасят се с него, като с крал. Крал КОБРА. 281 00:28:12,317 --> 00:28:14,987 Те са все още деца. Някой са просто тийнейджъри. 282 00:28:15,070 --> 00:28:18,365 Ако отрежем главата, змията ще умре, повярвай ми. 283 00:28:18,448 --> 00:28:21,577 Дилърът ни каза за среща между КОБРА и нов клиент. 284 00:28:21,660 --> 00:28:25,914 Ще сме там, за да го рестуваме. Можеш да свършиш работата, преди това. 285 00:28:26,039 --> 00:28:27,541 Тук в САЙГОН? 286 00:28:29,293 --> 00:28:32,504 САЙГОН? Старите навици си казват думата, а? 287 00:28:33,714 --> 00:28:37,176 В едно от заведенията собственост на КОБРА. Клуб "КОНГ". 288 00:28:38,135 --> 00:28:39,636 Виж това. 289 00:28:43,265 --> 00:28:47,394 Това е нова джажа. Ще накарам дилъра да го сложи на КОБРА. 290 00:28:47,477 --> 00:28:49,438 Ще изпраща сигнал до твоя TRS компютър. 291 00:28:49,521 --> 00:28:52,024 Така лесно ще го намерим в тълпата. 292 00:28:52,107 --> 00:28:54,484 Впрочем, как си с оръжието? 293 00:28:54,902 --> 00:28:57,779 Магнума е добър. Откъде го намери? 294 00:28:57,821 --> 00:29:00,324 Скапани японци. Супер, нали? 295 00:29:05,996 --> 00:29:08,332 Колко близо ше съм до мишената? 296 00:29:09,500 --> 00:29:12,419 Около 300 метра.Отвън, отвътре. 297 00:29:12,503 --> 00:29:15,506 Хайде, хапни си. Мисля, че това е най-доброто. 298 00:29:16,840 --> 00:29:19,343 От колко време си полицай? 299 00:29:19,426 --> 00:29:20,761 6 години. 300 00:29:21,803 --> 00:29:23,889 Откода са те вербували АНС? 301 00:29:24,890 --> 00:29:28,352 Преди 2 години.Виждаш как е. 302 00:29:29,770 --> 00:29:31,688 Не по-добре от преди. 303 00:29:31,730 --> 00:29:35,859 Нещата имат нужда от промяна. Може би вие момчета не сте както едно време.. 304 00:29:45,953 --> 00:29:48,080 Баща ти участваше ли във войната? 305 00:29:49,581 --> 00:29:52,376 - Да. - Виетнамската армия? 306 00:29:55,712 --> 00:29:59,508 Баща ми беше във Американския корпус, 9-ти баталйон, 25-та дивизия. 307 00:30:00,676 --> 00:30:02,553 Никой тук не знае за това. 308 00:30:08,392 --> 00:30:09,810 Тук ли умря? 309 00:30:11,061 --> 00:30:14,189 Прибра се при истинското си семейство някъде в Охайо. 310 00:31:11,580 --> 00:31:13,540 Там. Виждаш ли онзи покрив? 311 00:31:16,752 --> 00:31:20,714 Това е клуб "КОНГ". Мишената ще е там довечера около 10 часа. 312 00:31:21,048 --> 00:31:23,926 Обикновенно сяда на масата си горе. 313 00:31:24,426 --> 00:31:26,887 - Ще бъде ли претъпкано? - Обикновенно е. 314 00:31:27,304 --> 00:31:30,098 А улицата? Той ще дойде и ще замине. 315 00:31:30,140 --> 00:31:33,852 Входът е от другата страна. Няма възможност за изстрел. 316 00:31:35,979 --> 00:31:38,357 След като стреляш, зарязваш пушката тук... 317 00:31:38,440 --> 00:31:41,068 и купуваш билет за влакът ТАН СЪН. Ще те отведе на летището. 318 00:31:41,151 --> 00:31:42,945 Как ще разчистите? 319 00:31:43,028 --> 00:31:46,406 Ще има нова самоличност. Никой няма да търси тялото.. 320 00:31:46,490 --> 00:31:50,911 Полицията ще е доволна че КОБРА е мъртъв и никой няма да знае кой всъщност е той. 321 00:32:06,093 --> 00:32:09,555 Двамата няма да се виждаме повече. Това е номера на клетъчният ми телефон. 322 00:32:09,638 --> 00:32:12,641 Обаждай се само ако искаш нещо или нещо се е объркало. 323 00:32:12,724 --> 00:32:16,937 И помни, ще имаш само един изстрел. 324 00:32:18,689 --> 00:32:20,607 Само един ми трябва. 325 00:33:36,016 --> 00:33:37,935 Всичко е готово. Операцията започва. 326 00:33:40,979 --> 00:33:44,775 - Как ще го направи Бекет? - Свръзката каза, че всичко е добре. 327 00:33:45,817 --> 00:33:48,237 - И няма колебания? - Така изглежда. 328 00:33:49,321 --> 00:33:50,364 Целта? 329 00:33:50,447 --> 00:33:54,618 Движи се по план. Клиентът му пристигна. Засега върви добре. 330 00:33:55,452 --> 00:33:59,957 Ако всичко е по план, ще се свърши за по-малко от 10 часа. 331 00:34:01,625 --> 00:34:03,752 От твоята уста в божиите уши. 332 00:34:04,628 --> 00:34:08,048 Защото, ако нещо се обърка, с нас е свършено. 333 00:34:20,686 --> 00:34:22,604 - Аз съм. - Томас? 334 00:34:23,730 --> 00:34:24,731 Да. 335 00:34:24,815 --> 00:34:27,818 4:00 часа сутринта е. Нещо не е наред ли? 336 00:34:29,987 --> 00:34:31,947 Сидни, съжалявам, аз.... 337 00:34:33,240 --> 00:34:35,742 Чувам те лошо. Къде си? 338 00:34:40,789 --> 00:34:43,625 - На 30 години от теб. - Томас? 339 00:34:43,917 --> 00:34:47,754 Съжалявам, Сид. Извинявай, че те събудих. 340 00:34:49,715 --> 00:34:51,175 Добре ли си? 341 00:34:53,802 --> 00:34:55,721 Да, добре съм. Просто... 342 00:34:58,348 --> 00:35:00,434 си мислех за... 343 00:35:01,018 --> 00:35:04,354 как ти и Нийл... 344 00:35:08,025 --> 00:35:09,318 Вие сте... 345 00:35:11,320 --> 00:35:14,239 най-близкото до семейство, което съм имал някога. 346 00:35:17,034 --> 00:35:19,995 И знам... 347 00:35:20,662 --> 00:35:22,122 понякога... 348 00:35:23,081 --> 00:35:26,168 Понякога забравям колко много означава това за мен. 349 00:35:27,336 --> 00:35:31,673 И просто искам ... 350 00:35:34,051 --> 00:35:35,802 да се уверя,че го знаете. 351 00:35:36,303 --> 00:35:37,888 Знаем го, Томас. 352 00:35:43,602 --> 00:35:45,604 Сигурен ли си, че си добре.? 353 00:35:46,230 --> 00:35:47,731 Да. Добре съм. 354 00:35:49,483 --> 00:35:51,151 Трябва да затварям. 355 00:35:52,694 --> 00:35:54,404 Знаеш ли какво? 356 00:35:56,240 --> 00:36:00,536 Ще ти се обадя след няколко дена, когато се върна. 357 00:36:01,328 --> 00:36:04,414 - Обещаваш ли? - Обещавам. Да. 358 00:36:04,832 --> 00:36:06,041 Знаеш, че те обичам. 359 00:36:08,001 --> 00:36:09,378 Обичам те. 360 00:36:16,343 --> 00:36:17,553 Аз също. 361 00:37:14,776 --> 00:37:16,987 Аз не мога така! 362 00:37:17,070 --> 00:37:19,072 Той ще разбере! 363 00:37:19,156 --> 00:37:21,450 Той разбира всичко! 364 00:37:21,492 --> 00:37:23,744 Сигурен съм, че знае че те арестувахме. 365 00:37:23,827 --> 00:37:27,623 Няма да ти се довери отново. 366 00:37:32,127 --> 00:37:35,297 Никой не знае за това. Сато ти и аз. 367 00:37:36,673 --> 00:37:38,759 Какво мамка му е това? 368 00:37:38,842 --> 00:37:41,345 Няма значение. 369 00:37:41,428 --> 00:37:44,765 Само го сложи на КОБРА. 370 00:37:52,689 --> 00:37:54,191 Това е лудост! 371 00:37:54,274 --> 00:37:57,402 Мъртъв съм, ако го направя. 372 00:37:59,696 --> 00:38:03,200 Мъртъв си, ако не го направиш. 373 00:39:06,597 --> 00:39:08,015 Някакъв знак от Тран? 374 00:39:08,098 --> 00:39:09,308 Не, все още не.... 375 00:39:09,391 --> 00:39:13,061 Кажи ми веднага, след като разбереш. 376 00:41:17,769 --> 00:41:18,896 Те са тук. 377 00:41:53,722 --> 00:41:55,432 Хванах го. 378 00:42:05,776 --> 00:42:07,861 Какво, по дяволите, гледаш? 379 00:42:09,196 --> 00:42:10,447 Къде, мамка му, е той? 380 00:42:48,443 --> 00:42:50,863 Къде беше? 381 00:42:50,946 --> 00:42:52,573 Той е като скапана костенурка... 382 00:42:52,656 --> 00:42:54,324 Майната ти. 383 00:42:54,408 --> 00:42:56,618 Закъсня. Тръгвахме си. 384 00:43:27,941 --> 00:43:29,443 Вътре са. Качвай се на покрива. 385 00:43:36,158 --> 00:43:37,242 Тук е. 386 00:43:39,578 --> 00:43:40,787 Доведете ги. 387 00:44:05,187 --> 00:44:07,356 КОБРА е тук. Отзад. 388 00:44:09,900 --> 00:44:11,944 Ако нямаш нужда от мен, ще изчезвам. 389 00:44:14,404 --> 00:44:17,157 - За къде бързаш? - Мислех просто да се позабавлявам, знаеш... 390 00:44:20,410 --> 00:44:22,871 Искаш от мен да убия човека, спасил живота ми. 391 00:44:22,955 --> 00:44:25,207 Какво по дяволите прави той тук? 392 00:44:25,666 --> 00:44:27,835 Много младежи не се върнаха. 393 00:44:41,640 --> 00:44:44,393 Какво става? Не изглеждаш добре... 394 00:44:44,476 --> 00:44:46,937 Добре съм... 395 00:44:48,689 --> 00:44:51,567 Кой ще ми донесе питие, момичета... 396 00:45:00,117 --> 00:45:01,994 Дяволско нещо. 397 00:45:13,046 --> 00:45:14,131 Какво става? 398 00:45:16,008 --> 00:45:17,009 Направи го. 399 00:45:30,772 --> 00:45:31,732 Мамка му. 400 00:45:32,065 --> 00:45:34,318 Какво ще се договорим двамата 401 00:45:34,401 --> 00:45:36,487 - Какво направи? - Нищо 402 00:45:36,570 --> 00:45:37,613 КАКВО НАПРАВИ? 403 00:45:37,696 --> 00:45:38,822 Нищо...Кълна се... 404 00:45:46,455 --> 00:45:47,456 Сега! 405 00:45:48,040 --> 00:45:49,416 Прости ми. 406 00:47:42,905 --> 00:47:43,864 Мамка му. 407 00:48:01,048 --> 00:48:02,633 Хванах те, скапаняко. 408 00:48:13,477 --> 00:48:17,272 Не си добър със срелбата, но може би все пак имаш късмет. 409 00:48:57,354 --> 00:48:58,814 Какво по дяволите стана? 410 00:48:59,356 --> 00:49:03,318 - Бекет пропусна мишената. - Но успя да отстрани скапаната резерва? 411 00:49:03,652 --> 00:49:05,445 Прецакахме се, мамка му, наистина се прецакахме. 412 00:49:07,197 --> 00:49:10,284 - Къде е той сега? - Полицията го хвана. 413 00:49:10,367 --> 00:49:12,661 Лесно ще е нашите хора да се доберат до него, нали? 414 00:49:12,744 --> 00:49:17,124 - Нашата свръзка няма опит в това. - Тогава намерете някой който има. 415 00:49:21,962 --> 00:49:24,047 Трябва аз да говоря с него! 416 00:49:24,131 --> 00:49:25,507 Нека Хан Чоу да се заеме. 417 00:49:25,549 --> 00:49:29,011 Той е доста по-убедителен в такива случай... 418 00:49:36,435 --> 00:49:38,395 Говори. 419 00:49:39,438 --> 00:49:42,149 Казах ти, казвам се Бекет. 420 00:49:42,649 --> 00:49:44,693 Томас Бекет. 421 00:49:44,776 --> 00:49:47,821 И какво правиш тук, Томас Бекет? 422 00:49:47,905 --> 00:49:49,865 Изучавам Азиатската култура. 423 00:49:52,534 --> 00:49:56,413 Човекът ,който уби на покрива, беше камбоджанец. 424 00:49:58,207 --> 00:50:02,294 Може би вие двамата имате нещо общо със случилото се в клуб "КОНГ" снощи. 425 00:50:02,377 --> 00:50:03,462 Клуб "КОНГ"? 426 00:50:05,005 --> 00:50:08,300 Искам да говоря с Американският Консул. 427 00:50:10,260 --> 00:50:12,095 Естествено. Сигурен съм. 428 00:50:18,727 --> 00:50:21,271 Националната полиция е поела случая. 429 00:50:23,232 --> 00:50:24,650 Трябваше да помислиш върху това, 430 00:50:24,733 --> 00:50:28,695 когато промени плана и забрави да ми кажеш за втория удар. 431 00:50:31,615 --> 00:50:33,492 Ще видя какво мога да направя. 432 00:51:10,696 --> 00:51:13,323 Странен, скапан свят, нали, Томи? 433 00:51:19,079 --> 00:51:20,330 Финиган? 434 00:51:27,171 --> 00:51:28,630 Скапано странен. 435 00:51:28,881 --> 00:51:33,427 След всичките тези години, те пратиха моето старо, сърдито другарче да свърши работата. 436 00:51:39,474 --> 00:51:41,852 Идеята беше на Ейвъри, нали? 437 00:51:47,941 --> 00:51:48,942 Какво стана? 438 00:51:49,026 --> 00:51:52,029 Ти имаш най-точният мерник. 439 00:51:52,362 --> 00:51:55,324 Загуби усет или се отчая? 440 00:51:58,243 --> 00:51:59,661 Скапания Ейвъри те е излъгал. 441 00:51:59,703 --> 00:52:02,623 Това е нещо ,което трябва да обсъдим. 442 00:52:02,706 --> 00:52:03,999 Кое е лъжа? 443 00:52:05,501 --> 00:52:07,836 Това, че търгуваш с дрога? 444 00:52:08,045 --> 00:52:09,755 Или с оръжие? 445 00:52:10,547 --> 00:52:12,508 Или за Jamaah lslamiyah? 446 00:52:13,383 --> 00:52:15,177 Учудвам се, че знаят за това? 447 00:52:17,387 --> 00:52:18,722 Защо, Фин? 448 00:52:19,431 --> 00:52:22,142 Какъв друг избор има мъртвеца? 449 00:52:23,435 --> 00:52:25,854 Дадох си живота в служба на Бог и Родина. 450 00:52:25,938 --> 00:52:29,149 Търгуваш със смърта. На чии Бог и Родина служиш? 451 00:52:29,233 --> 00:52:33,111 Последното, от което имам нужда е, терорист да ми проповядва за смърт. 452 00:52:37,407 --> 00:52:40,410 Свърших си работата и те ме предадоха. 453 00:52:44,915 --> 00:52:47,835 Тогава, когато всичко свърши, защо не се прибра вкъщи? 454 00:52:50,963 --> 00:52:53,674 Това е моят дом. Винаги е бил. 455 00:52:54,508 --> 00:52:57,553 Разбрах го в секундата в която ударихме онзи LZ в ТАЙ НИН. 456 00:52:57,636 --> 00:53:01,181 След тази първа нощ, знаех, че няма се върна, Томи. 457 00:53:01,265 --> 00:53:02,891 Чувствах се жив тук! 458 00:53:03,267 --> 00:53:05,227 Въпреки цялата смърт, бях жив! 459 00:53:05,310 --> 00:53:09,439 Нищо не ме е карало да се чувствам така както тогвава. Нищо и никой. 460 00:53:11,275 --> 00:53:13,443 Някой хора са родени за война. 461 00:53:13,527 --> 00:53:15,320 Това не е война, Фин. 462 00:53:16,572 --> 00:53:18,157 Това е лудост. 463 00:53:20,242 --> 00:53:22,202 Ами Сид и Нийл? 464 00:53:25,747 --> 00:53:28,250 Знаеш, че синът ти току що се ожени. 465 00:53:29,042 --> 00:53:31,461 Предадох писмото, както ти обещах. 466 00:53:34,756 --> 00:53:37,968 Те не съществуват. Не съществуват от 30 години. 467 00:53:38,051 --> 00:53:39,928 Така бе по-добре. 468 00:53:43,098 --> 00:53:44,558 За всички. 469 00:54:02,159 --> 00:54:05,204 Някой се опита да ме убие след като стрелях. 470 00:54:06,705 --> 00:54:10,250 Ти си замесен вече. Трябваше да се откажеш навреме. 471 00:54:13,003 --> 00:54:14,254 Замесен в какво? 472 00:54:26,725 --> 00:54:30,187 Мога да ги подпаля, Томи, те от това се страхуват. 473 00:54:30,729 --> 00:54:32,648 Не си първия, който се опита да ме убие. 474 00:54:32,689 --> 00:54:36,527 Опитват се от години. Затова седя в тази кал. 475 00:54:39,029 --> 00:54:41,281 Съжалявам, но сам си си виновен. 476 00:54:41,365 --> 00:54:43,992 Но ти, винаги си бил идеалист. 477 00:54:44,993 --> 00:54:47,120 Те това са имали предвид. 478 00:54:48,497 --> 00:54:50,833 Нийл е този, когото съжалявам. 479 00:54:52,584 --> 00:54:55,212 Той си мисли, че е син на герой от войната. 480 00:55:04,763 --> 00:55:07,808 Всеки ден гледам как света пропада в Ада. 481 00:55:09,935 --> 00:55:14,523 И просто си търся удобно място, с добър изглед. 482 00:55:44,595 --> 00:55:47,055 Някой е взривил полицейското управление в ХО ШИ МИН. 483 00:55:47,097 --> 00:55:48,140 Какво? 484 00:56:03,906 --> 00:56:06,617 Чуй ме, малко копеле, и да не си гъкнал. 485 00:56:06,700 --> 00:56:09,536 Ще се срещнем в сградата на Обединението след 2 часа. 486 00:56:09,620 --> 00:56:10,579 Ела сам... 487 00:56:10,704 --> 00:56:13,415 или ще кажа на полицията за кого точно работиш. 488 00:56:13,457 --> 00:56:16,251 Не знаех какво ще правят. Те никога... 489 00:57:06,468 --> 00:57:11,056 - Всички участваха в играта. - Виж, аз наистина не знаех. 490 00:57:11,932 --> 00:57:15,644 Никой не ми каза, че да те убият е включено в операцията. 491 00:57:16,895 --> 00:57:18,147 Кълна се. 492 00:57:19,606 --> 00:57:20,691 Какво стана с Финиган? 493 00:57:20,774 --> 00:57:23,819 Те не знаят нищо все още. Сега идентифицират телата. 494 00:57:28,323 --> 00:57:30,492 Прекарах години, опитвайки се да забравя тази гадост. 495 00:57:30,534 --> 00:57:33,537 Наистина ли мислеше, че ще е толкова лесно? 496 00:57:35,873 --> 00:57:38,667 - Ще ме измъкнеш от тук. - И къде ще отидеш? 497 00:57:38,750 --> 00:57:41,795 Ще ми дадеш друга пушка. 498 00:57:41,879 --> 00:57:43,338 И къде ще отидеш? 499 00:57:46,091 --> 00:57:48,510 Ако е жив е някъде навън. 500 00:57:54,641 --> 00:57:56,560 Изчакайте за малко, сенаторе. 501 00:57:57,352 --> 00:57:59,021 Имаме хора в ПНОМ ПЕН. 502 00:57:59,062 --> 00:58:01,356 Трябва да са в ХО ШИ МИН след по-малко от час. 503 00:58:01,440 --> 00:58:03,817 Лошата новина е, че нашия човек е несигурен. 504 00:58:03,901 --> 00:58:06,528 - Как така несигурен? - Вече не ни вярва. 505 00:58:06,570 --> 00:58:08,238 Какво става с Финиган и Бекет? 506 00:58:08,322 --> 00:58:11,950 Там все още идентифицират телата, но ги няма в списъците засега. 507 00:58:12,034 --> 00:58:14,203 Не вярвам на това. 508 00:58:15,537 --> 00:58:19,208 Ще ти се обадя пак. Не, всичко е под контрол. 509 00:58:20,542 --> 00:58:24,087 Ако Бекет е още жив, и се е добрал до нашето момче.... 510 00:58:25,506 --> 00:58:26,507 Знам. 511 00:58:30,010 --> 00:58:34,014 Бяхте ли приятели с Финиган? Добри приятели? 512 00:58:34,806 --> 00:58:38,018 Да. Един път ми спаси кожата.. 513 00:58:38,560 --> 00:58:40,562 Значи трябва да ти е трудно. 514 00:58:44,900 --> 00:58:46,443 Той е лошия. 515 00:58:49,404 --> 00:58:52,407 - Знам. - Откъде знаеш, че той е горе в ТАЙ НИН? 516 00:58:53,492 --> 00:58:54,993 Не в във. ПОД. 517 00:58:55,077 --> 00:58:57,120 Откакто го познавам, тое е тунелен плъх. 518 00:58:57,204 --> 00:59:00,207 Всички ги познават, и знаят какво направиха. 519 00:59:00,666 --> 00:59:02,835 Да, правят каквото трябва. 520 00:59:02,918 --> 00:59:06,338 Някой казват, че им харесва. А на теб не ти харесва. 521 00:59:06,964 --> 00:59:09,508 Какво по дяволите разбираш ти от война? 522 00:59:20,144 --> 00:59:22,437 Откъде си сигурен, че е там? 523 00:59:22,813 --> 00:59:25,732 Докато бях в затвора, той ме посети. 524 00:59:26,400 --> 00:59:29,570 Говорше само за "да съм в калта". 525 00:59:29,611 --> 00:59:31,864 Така плъховете наричат тунелите. 526 00:59:31,947 --> 00:59:34,116 Да се свържем с някой? Някой, на който имаш доверие? 527 00:59:34,158 --> 00:59:36,577 Точно сега, нямам доверие на никой. 528 00:59:39,538 --> 00:59:41,456 Какво, по дяволите е това? 529 00:59:44,042 --> 00:59:47,462 - Полицията или НСА? - НСА. 530 00:59:53,177 --> 00:59:57,306 Те следват сигнала. Нашият човек отива към ТАЙ НИН. 531 01:00:06,148 --> 01:00:07,816 Бекет е с него. 532 01:00:09,693 --> 01:00:11,737 Преследва Финиган. 533 01:01:05,541 --> 01:01:06,750 Защо, по дяволите той е тук? 534 01:01:06,834 --> 01:01:09,795 Кажете "здрасти" на Стиви Йорк. Това са новините в 6:00. 535 01:01:13,257 --> 01:01:15,008 Някой е минал оттук по пладне. 536 01:01:15,092 --> 01:01:18,220 Насочили са се към джунглата. Единият бил бял. 537 01:01:19,638 --> 01:01:21,265 Връща се вкъщи. 538 01:01:22,266 --> 01:01:25,936 Наистина ли си мислиш, че ще отидеш там и ще се върнеш жив? 539 01:01:26,186 --> 01:01:27,187 Не. 540 01:01:28,272 --> 01:01:31,567 - Ти ще дойдеш с мен. - Защо мислиш така? 541 01:01:31,942 --> 01:01:34,903 Искаш да знаеш защо се опитаха да ме убият. 542 01:01:35,487 --> 01:01:38,282 Отговорите са при Финиган. 543 01:01:39,032 --> 01:01:41,743 Разбираш ли, има нещо което той не ми каза. 544 01:01:41,785 --> 01:01:43,412 Истинската причина да ме изпратят тук. 545 01:01:43,495 --> 01:01:46,123 Това трябваше да е края за него... 546 01:01:46,790 --> 01:01:47,791 и мен. 547 01:01:55,299 --> 01:01:57,759 Откъде изкопа това чудо? 548 01:01:57,968 --> 01:01:59,595 На баща ми е. 549 01:02:00,095 --> 01:02:02,055 Това ми е всичко от него. 550 01:02:02,472 --> 01:02:05,559 Научих се да стрелям с него. Харесва ли ти? 551 01:02:07,644 --> 01:02:10,731 Ако питаш мен, това е най-хубавата пушка правена някога. 552 01:02:13,192 --> 01:02:15,402 Не ми каза, че твоя старец е бил снайперист. 553 01:02:15,486 --> 01:02:16,987 Ти не попита. 554 01:02:30,334 --> 01:02:31,919 Те са някъде наоколо. 555 01:02:34,630 --> 01:02:37,049 Това показва, че са точно тук! 556 01:02:55,526 --> 01:02:59,279 Нашите камбоджански части са намерили клетъчен телефон по пътя за ТАЙ НИН. 557 01:02:59,363 --> 01:03:01,532 Те са разбрали, че ги следим. 558 01:03:01,615 --> 01:03:04,117 Не "те". Само Бекет. 559 01:03:05,160 --> 01:03:08,121 - Сега какво ще правим? - Кажи им да се оглеждат. 560 01:03:08,163 --> 01:03:11,124 И се моли да намерят Бекет преди той да намери Финиган. 561 01:03:55,919 --> 01:03:57,379 - Става все по... - Млъкни. 562 01:03:57,421 --> 01:03:59,715 Никога няма да намерим това място. 563 01:05:55,747 --> 01:05:56,999 Добре ли си? 564 01:05:59,376 --> 01:06:01,211 Има още гадини. 565 01:06:28,197 --> 01:06:29,531 Няма патрони. Хвани го! 566 01:06:32,201 --> 01:06:35,579 Това е последният. Може да ни отведе в тунелите. 567 01:06:36,038 --> 01:06:37,206 Тук. 568 01:06:50,802 --> 01:06:51,845 Не го прави. 569 01:07:15,661 --> 01:07:17,246 Той е просто дете. 570 01:07:18,497 --> 01:07:20,541 Ще ги предупреди. 571 01:07:21,041 --> 01:07:23,126 Да, знам. 572 01:07:24,461 --> 01:07:27,714 Финиган вече знае, че сме тук. Той просто си играе. 573 01:07:27,798 --> 01:07:29,716 Спечелихем първата част. 574 01:07:29,842 --> 01:07:32,302 Браво, спечелихте $200. 575 01:07:33,303 --> 01:07:36,390 - Сега е момента да ги похарчим. - Какво? 576 01:07:38,308 --> 01:07:39,768 Това е игра. 577 01:07:41,436 --> 01:07:43,355 Знаеш, като маджонг (китайска хазартна игра)? 578 01:08:01,623 --> 01:08:04,042 Стой до мен и прави каквото ти кажа. 579 01:08:06,545 --> 01:08:08,672 - Откъде знаеш накъде да тръгнеш? - Не знам. 580 01:08:09,131 --> 01:08:10,299 Супер. 581 01:08:20,726 --> 01:08:23,103 Защо просто не викаме, за да им кажем че сме тук? 582 01:08:23,145 --> 01:08:26,023 - Как ще виждаме? - Без фенери. 583 01:08:54,801 --> 01:08:56,136 Накъде? 584 01:09:44,434 --> 01:09:45,519 Какво? 585 01:09:51,066 --> 01:09:52,401 Чувам нещо. 586 01:09:54,236 --> 01:09:55,904 Звучи като музика. 587 01:10:12,045 --> 01:10:14,548 - Звучи като NWA. - Какво? 588 01:10:16,008 --> 01:10:18,051 NWA. Niggas With Attitude. 589 01:10:19,428 --> 01:10:23,682 Знаеш ги , Айс Кюб, Др. Дре? Рапърите. Звучи като "Полицията да го духа". 590 01:10:24,349 --> 01:10:27,352 Кой ли кретен може да напише песен като тази? 591 01:10:27,436 --> 01:10:29,813 Трябва да слушаш малкия Bob Seger. 592 01:10:29,897 --> 01:10:30,981 Какво? 593 01:13:06,470 --> 01:13:08,180 Можеш ли да го оставиш? 594 01:13:09,890 --> 01:13:12,100 Прати момчета да се погрижат за него. 595 01:13:41,129 --> 01:13:44,174 Забърка се в голяма каша, приятелче. 596 01:13:44,258 --> 01:13:46,593 Хайде, полицайче. Умри в бой. 597 01:17:33,862 --> 01:17:35,197 Остави го. 598 01:17:36,615 --> 01:17:38,492 Той няма нищо общо. 599 01:17:39,034 --> 01:17:40,369 Вече има. 600 01:17:41,578 --> 01:17:45,165 Има причина да го доведеш. Може би АГЕНЦИЯТА. 601 01:17:45,874 --> 01:17:47,501 Или НСА. 602 01:17:47,876 --> 01:17:51,380 Няма да губя време да се оправдавам, Томи. 603 01:17:51,463 --> 01:17:53,048 И двамата сме убиици. 604 01:17:53,131 --> 01:17:54,716 Има разлика. 605 01:17:55,384 --> 01:17:58,470 Когато аз убивам, го правя, защото така трябва. 606 01:17:58,554 --> 01:18:02,516 Гледам жертвата, и ако е нищожество, я убивам. 607 01:18:02,808 --> 01:18:04,309 Но на теб, Фин. 608 01:18:04,726 --> 01:18:06,520 Ти харесва да убиваш. 609 01:18:07,104 --> 01:18:08,522 Никога не ми е харесвало. 610 01:18:09,314 --> 01:18:11,567 За какво е всичко това, Фин? 611 01:18:11,608 --> 01:18:13,610 Защо всичко води насам? 612 01:18:13,902 --> 01:18:15,779 Заради Стиви Йорк. 613 01:18:16,071 --> 01:18:18,073 Помниш, Стиви, нали? 614 01:18:18,115 --> 01:18:20,784 - Кажете "здрасти" на Стиви Йорк. - Каква пък прави този тук? 615 01:18:22,119 --> 01:18:23,745 Фотографа от АП? 616 01:18:23,829 --> 01:18:26,331 Всичко е заради мен, Стиви и Ейвъри. 617 01:18:27,207 --> 01:18:28,584 И Гейлър. 618 01:18:30,002 --> 01:18:33,714 - Джон Гейлър, сенаторът? - Скоро сигурно ще е президент. 619 01:18:36,008 --> 01:18:38,844 - Какво общо има Стиви? - Той засне всичко. 620 01:18:40,220 --> 01:18:42,264 Бяхме се надрусали. 621 01:18:42,723 --> 01:18:45,893 Пушехме и трепехме всичко наред три дена без сън. 622 01:18:49,354 --> 01:18:51,273 Те бяха девет. 623 01:18:53,025 --> 01:18:54,985 6 мъже и 3 жени. 624 01:18:56,737 --> 01:18:59,740 Когато свършихме, започнахме да се плашим. 625 01:19:00,782 --> 01:19:03,452 Накарахме Йорк да унищожи лентата. 626 01:19:05,120 --> 01:19:07,080 Но с течение на времето 627 01:19:08,290 --> 01:19:11,835 Гейлър и Ейвъри започнаха да ме притискат. 628 01:19:12,961 --> 01:19:15,422 Така, че тримата сключихме пакт. 629 01:19:18,467 --> 01:19:22,429 Убихме Стиви и го нагласихме все едно е работа на Виетнамската армия. 630 01:19:30,479 --> 01:19:33,357 И сега какво, Томи? Какво ще правим нататък? 631 01:19:39,655 --> 01:19:43,534 Ти ми кажи. Можеш просто да спреш и да се прибереш вкъщи. 632 01:19:43,617 --> 01:19:47,162 - Ако тръгвам, ченгето ще е с мен. - Хайде, махай се Бекет! 633 01:19:47,788 --> 01:19:50,165 Знаеш, че не мога да го позволя. 634 01:19:50,874 --> 01:19:53,210 Ще трябва да ме убиеш. 635 01:19:53,502 --> 01:19:57,840 Единствения начин е да го убия. Както твоят старец казваше? 636 01:19:58,507 --> 01:20:00,342 "Един изстрел, един убит" 637 01:20:02,928 --> 01:20:05,931 Какво ще кажеш за един изстрел, двама убити? "Едно на милион" 638 01:20:06,014 --> 01:20:09,351 - Така ли казват? - Направи го. Така или иначе ще ме убият. 639 01:20:09,434 --> 01:20:12,646 Прав е, Томи. Покажи на какво си способен. 640 01:20:17,109 --> 01:20:20,779 Сухожилието на ръката сгъва и опъва пръста. 641 01:20:20,863 --> 01:20:23,198 Един от нас двамата няма веме. 642 01:20:32,708 --> 01:20:35,043 Хайде, Томи, решавай! 643 01:21:33,977 --> 01:21:35,562 Куан,какво говорят тия? 644 01:21:35,646 --> 01:21:37,564 Казват, че ти си Мангустата. 645 01:21:37,648 --> 01:21:39,024 Я повтори? 646 01:21:39,274 --> 01:21:40,734 Мангустата. 647 01:21:42,653 --> 01:21:45,113 Това е стара виетнамнска приказка. 648 01:21:45,614 --> 01:21:48,325 Когато Бог създал КОБРА, го посочил за крал. 649 01:21:48,408 --> 01:21:51,703 С времето КОБРА станал толкова силен, че се помислил за Бог. 650 01:21:51,787 --> 01:21:54,623 И Господ създал Мангустата, за да му отнеме силата. 651 01:21:55,040 --> 01:21:56,166 Какво искат? 652 01:21:56,250 --> 01:21:59,044 Каквото ти искаш. Сега ти си МОГЪЩИЯ. 653 01:21:59,962 --> 01:22:01,463 Майтапиш се. 654 01:22:01,505 --> 01:22:05,217 Вярно е. Казах ти, че са просто деца. Деца и нищо друго. 655 01:22:05,759 --> 01:22:07,219 Слушай ме внимателно. 656 01:22:08,303 --> 01:22:10,347 Има един полковник, полк. Маккена. 657 01:22:10,806 --> 01:22:14,560 Полковник Маккена, военно разузнаване. 658 01:22:15,435 --> 01:22:18,522 Работи в Вашингтон, Пентагона. 659 01:22:18,605 --> 01:22:21,316 Искам да се свържеш с него. С него и с никой друг. 660 01:22:21,650 --> 01:22:23,110 Кажи му какво се случи тук. 661 01:22:23,152 --> 01:22:26,029 Кажи му, че трябва да ме изтеглят след 2 дена. 662 01:22:26,113 --> 01:22:29,491 Ще съм в Камбоджа, на мястото, където, се пресичат реките Кампонг и Мебон. 663 01:22:29,575 --> 01:22:31,118 Защо не дойдеш с мен? 664 01:22:31,201 --> 01:22:33,495 Ще съм доста търсен във Виетнам. 665 01:22:33,579 --> 01:22:37,833 Ще е по-безопасно за мен, ако премина границата. 666 01:22:39,334 --> 01:22:41,211 Можеш ли да ги помолиш за това?? 667 01:23:01,398 --> 01:23:03,358 Учудвам се, че ми вярваш? 668 01:23:03,692 --> 01:23:07,446 Ако след два дена няма хеликоптер, който да ме измъкне от Камбоджа 669 01:23:07,529 --> 01:23:10,157 Ще реша, че съм се излъгал в теб. 670 01:23:12,493 --> 01:23:17,663 Куан,пази се приятел. 671 01:23:19,041 --> 01:23:20,334 Ти също. 672 01:23:23,337 --> 01:23:25,005 Ей,Бекет 673 01:23:28,342 --> 01:23:30,344 Това беше уникален изстрел. 674 01:23:32,596 --> 01:23:33,680 Беше. 675 01:25:48,899 --> 01:25:53,070 Във водещите новини днес е сенатор Джон Гейлър от щата Тексас 676 01:25:53,153 --> 01:25:55,531 който се е оттеглил от своя пост в Сената. 677 01:25:55,614 --> 01:25:59,159 В изявление прочетено от говорителя му, сенатора казва, че е решил 678 01:25:59,243 --> 01:26:02,830 да се оттегли от политиката и да работи в частния сектор. 679 01:26:02,913 --> 01:26:06,208 Неговата оставка много изненада Белия Дом. 680 01:26:06,291 --> 01:26:09,545 Сенатор Гейлър се считаше за един от водещите кандидати 681 01:26:09,586 --> 01:26:11,421 на предстоящите президентски избори. 682 01:26:11,505 --> 01:26:13,590 Новините от Сената, трябва да са доста 683 01:26:13,674 --> 01:26:17,636 обезпокоителни за президента, имайки впредвид, че само преди 2 дена 684 01:26:17,719 --> 01:26:20,722 един от най-доверените му съветници, господин Уилям Ейвъри 685 01:26:20,806 --> 01:26:25,561 Заместник директор на АНС, беше намерен мъртъв, вероятно самоубийство. 686 01:26:30,806 --> 01:30:45,561 Превод:Kreten Редакция:Frozenthrone