1 00:00:10,234 --> 00:00:15,407 Според една легенда хората са се появили от дупка в Майката Земя. 2 00:00:15,408 --> 00:00:18,000 КАНЬОНЪТ ЦИОН СЪКРОВИЩНИЦАТА НА БОГОВЕТЕ 3 00:00:18,018 --> 00:00:20,418 КАНЬОНЪТ ЦИОН СЪКРОВИЩНИЦАТА НА БОГОВЕТЕ Това е мястото на началото. 4 00:00:22,188 --> 00:00:24,782 То ни зове и ние трябва да дойдем. 5 00:00:42,809 --> 00:00:45,500 Каньонът Цион е център на една мистична земя, 6 00:00:45,700 --> 00:00:47,931 създадена от боговете. 7 00:00:49,005 --> 00:00:53,439 С вода, вятър и време те извайват съкровищата си 8 00:00:53,639 --> 00:00:57,155 от камъните, които са полагали в продължение на милиони години. 9 00:01:06,099 --> 00:01:10,468 Наречени са "Анасази", но не това е името им. 10 00:01:10,503 --> 00:01:13,802 Те са "Хи-Сат-Си-Ном", Древните. 11 00:01:15,414 --> 00:01:19,800 Дошли са тук приблизително по времето на Христос и са останали хиляда години. 12 00:01:20,080 --> 00:01:22,605 Те са дошли от юг през Голямото море, 13 00:01:23,234 --> 00:01:26,449 появявайки се най-после в царството на живата Земя. 14 00:03:04,884 --> 00:03:10,123 О, Велик Дух, чийто дъх дава живот на всичко сътворено, 15 00:03:10,390 --> 00:03:12,187 чуй словата ми. 16 00:03:14,827 --> 00:03:20,000 С дар от майката пшеница моля за твоята благословия. 17 00:03:21,234 --> 00:03:25,630 Животворецо, Създателю на Земята, погледни към мен. 18 00:03:29,842 --> 00:03:34,567 Нека лъчите на Слънцето озарят кожата ми и ме пречистят. 19 00:03:41,123 --> 00:03:44,556 Благослови пътя ми в кръговрата на живота. 20 00:04:04,765 --> 00:04:07,839 Отведи ме в центъра на свещения кръг, 21 00:04:08,900 --> 00:04:10,872 мястото на нашето начало... 22 00:04:14,988 --> 00:04:17,388 утробата на Майката Земя. 23 00:06:06,132 --> 00:06:11,130 Анасазите благоденствали тук 1200 години. После внезапно изчезнали. 24 00:06:14,841 --> 00:06:19,437 Те изоставили домовете си от дърво,пръст и камък. 25 00:06:27,553 --> 00:06:32,100 Дали е било заради суша, страх или нашественици отвъд? 26 00:06:32,300 --> 00:06:34,048 Не знаем. 27 00:06:35,700 --> 00:06:38,121 Времето на промяната било настъпило. 28 00:06:56,654 --> 00:06:58,917 До късния 17. век 29 00:06:58,951 --> 00:07:01,150 испанците вече били нахлули в мистичната земя, 30 00:07:01,354 --> 00:07:05,156 заграбили богатствата й и поробили местните жители. 31 00:07:05,191 --> 00:07:07,523 Я по-бързо, по-бързо! 32 00:07:09,529 --> 00:07:10,996 Мърдай, по-живо! 33 00:07:11,030 --> 00:07:13,191 Цял ден- по-живо! 34 00:07:30,950 --> 00:07:33,200 О, Боже мой... 35 00:07:33,400 --> 00:07:36,000 Негово Светейшество, Папата, настоява да подходим 36 00:07:36,200 --> 00:07:39,615 към езичниците с доброта, но златото стана наш Бог. 37 00:07:40,456 --> 00:07:43,081 Дойдох да спася души от ада, 38 00:07:43,300 --> 00:07:46,057 но се опасявам, че адът се е изкачил при нас. 39 00:07:50,345 --> 00:07:54,345 Един нечестив вятър изгаря душите ни в тази изоставена земя. 40 00:07:55,741 --> 00:07:57,732 През лятото на 1680 41 00:07:58,123 --> 00:08:01,300 един индиански свят човек вдъхновил най-забележителния бунт 42 00:08:01,500 --> 00:08:03,972 в историята на Югозапада. 43 00:08:04,234 --> 00:08:05,777 Името му било По`пей. 44 00:08:06,345 --> 00:08:09,000 Неговите пратеници занесли завързани на възли влакна от юка 45 00:08:09,200 --> 00:08:11,345 на хората от испанските мини. 46 00:08:11,678 --> 00:08:15,700 Развързвайки по един възел на ден, робите на Пуебло отброявали времето 47 00:08:15,900 --> 00:08:18,543 до момента, в който ще възстанат срещу потисниците си. 48 00:10:41,543 --> 00:10:45,345 200 години земята останала непозната за външния свят. 49 00:10:46,005 --> 00:10:49,800 Само народът знаел, че Земетворецът е поставил пазачи, 50 00:10:50,000 --> 00:10:51,999 които да охраняват свещените съкровища. 51 00:10:52,300 --> 00:10:54,699 Това било място на молитва и видения, 52 00:10:54,900 --> 00:10:56,166 място на началото, 53 00:10:56,432 --> 00:10:58,324 място на духовете. 54 00:12:32,752 --> 00:12:34,949 Днес ти се срещна с Кай-не-сава. 55 00:12:35,688 --> 00:12:37,456 Той те изигра. 56 00:12:37,800 --> 00:12:39,529 Много обича шегите. 57 00:12:39,789 --> 00:12:41,858 Той живее в каньона на духовете. 58 00:12:42,200 --> 00:12:43,345 Ние не можем да ги видим. 59 00:12:45,234 --> 00:12:48,234 Разпознаваме ги само по знаците, които ни дават. 60 00:12:50,000 --> 00:12:52,456 Бухалът ни напомня за спотайващата се наоколо смърт. 61 00:12:52,654 --> 00:12:56,135 Това е и царството на Уей-но-питс, злия. 62 00:12:56,567 --> 00:12:59,770 Той също прави номера и може да ни унищожи. 63 00:13:18,000 --> 00:13:22,189 Скрито в сърцето на тази земя е място, наречено от индианците "И-у-гоон". 64 00:13:22,765 --> 00:13:25,067 То е близо до мястото на началото. 65 00:13:31,234 --> 00:13:33,700 Нифай Джонсън е първият бял, 66 00:13:33,900 --> 00:13:36,959 изследвал непознатите земи в горната част на река Върджин. 67 00:13:37,400 --> 00:13:41,014 Той бил мормонски мисионер, живеещ сред индианците Паюти. 68 00:13:41,345 --> 00:13:43,946 Септември 1858. 69 00:13:48,700 --> 00:13:52,300 Бригам Йънг ме изпрати да проуча извора на река Па`рус 70 00:13:52,543 --> 00:13:54,500 на изток от каньона Тимпопуийп. 71 00:13:54,700 --> 00:13:58,034 Това е едно странно и забележително място. 72 00:14:15,600 --> 00:14:20,248 Каменни кули са се сбрали на съвет като древни патриции. 73 00:14:20,500 --> 00:14:23,500 Монолитни храмове с олтари и тронове 74 00:14:23,700 --> 00:14:27,726 се възправят през облаците като олтари на божественото. 75 00:14:39,789 --> 00:14:42,000 Паютите ме предупредиха, че непознатият каньон 76 00:14:42,200 --> 00:14:46,400 е владение на Синауава и свръхестествени духове. 77 00:15:08,100 --> 00:15:11,840 Благоговея пред величието на божественото сътворение. 78 00:15:53,876 --> 00:15:56,914 Казвали са ми, че индианците се страхуват от това място, 79 00:15:57,234 --> 00:16:04,456 но самият аз изпитвам нежелание да оспорвам вероятността на това суеверие. 80 00:16:22,777 --> 00:16:25,400 Мормоните дали на каньона ново име. 81 00:16:25,600 --> 00:16:31,882 Те го нарекли "Цион"- място на мир, хармония и общение с Бога. 82 00:16:52,432 --> 00:16:56,300 През есента на 1912 един индиански водач на име То-а-кеем 83 00:16:56,500 --> 00:17:00,456 завел Тървей Даноуз до неизследваните земи на каньона Цион. 84 00:17:00,765 --> 00:17:03,700 В известен смисъл Даноуз олицетворява фотографите, 85 00:17:03,900 --> 00:17:07,548 естествениците и изследователите, които щели да го последват. 86 00:17:46,876 --> 00:17:50,100 Бях се отправил към Санта Фе, когато чух за това място. 87 00:17:50,300 --> 00:17:52,789 Бях скептично настроен към преувеличените твърдения. 88 00:17:52,987 --> 00:17:55,345 В действителност те се оказаха твърде скромни. 89 00:17:55,543 --> 00:17:58,792 Нищо не ме подготви за това, което намерих. 90 00:18:00,987 --> 00:18:03,100 Това е пътешествие през времето. 91 00:18:03,300 --> 00:18:08,484 Цялата история на земята е записана в поезия от скала и камък. 92 00:18:21,800 --> 00:18:23,500 Дойдох да направя снимки, 93 00:18:23,700 --> 00:18:27,159 но ме преследва една странна легенда за свещена пещера 94 00:18:27,345 --> 00:18:31,234 и скрити съкровища в място, което наричат "Центъра на Земята." 95 00:18:43,999 --> 00:18:48,300 Не мога нито да опиша, нито да уловя великолепието на това творение. 96 00:18:48,500 --> 00:18:52,226 Ние се движим в свят от цветове, които надминават и най-смелото въображение. 97 00:18:52,777 --> 00:18:55,500 Благоговея пред величието на това място. 98 00:18:55,700 --> 00:18:58,295 Очите ми са атакувани при всяко обръщане, 99 00:18:59,000 --> 00:19:01,800 но очакването измъчва въображението ми. 100 00:19:02,234 --> 00:19:03,968 Ами ако легендата е истина? 101 00:19:04,300 --> 00:19:06,443 Има ли непознати още места? 102 00:19:06,789 --> 00:19:09,709 Има ли свещен център на Земята? 103 00:19:10,200 --> 00:19:14,456 То-А-Кеем се съгласи да ме води до дълбоките проломи на вътрешните каньони. 104 00:19:14,654 --> 00:19:18,200 Сигурен съм, че знае повече, отколкото иска да каже. 105 00:19:18,567 --> 00:19:22,453 Само след упорито убеждаване той се съгласява да ме отведе 106 00:19:22,765 --> 00:19:25,657 там, където не е стъпвал бял човек. 107 00:25:09,800 --> 00:25:11,223 То-А-Кеем! 108 00:25:18,000 --> 00:25:19,406 То-А-Кеем! 109 00:26:32,876 --> 00:26:35,100 Всички снимки били изгубени. 110 00:26:35,300 --> 00:26:38,300 Тървей Даноуз така и не се завърнал от каньона Цион. 111 00:26:38,500 --> 00:26:41,160 Той загинал при неизяснени обстоятелства. 112 00:27:39,234 --> 00:27:41,100 Каньонът ни зове- 113 00:27:41,300 --> 00:27:43,300 трудно е да се обясни- 114 00:27:43,500 --> 00:27:46,193 като глас на вятъра. 115 00:27:46,400 --> 00:27:47,876 Двамата с Дъг идваме често. 116 00:27:48,200 --> 00:27:50,700 Катеренето тук е опасно. 117 00:27:50,902 --> 00:27:53,567 Скалата е мека и непредсказуема. 118 00:27:53,876 --> 00:27:56,000 Но има нещо- 119 00:27:56,500 --> 00:28:01,000 мащабът на скалите, величието на канарите- 120 00:28:01,246 --> 00:28:03,700 те са просто неустоими. 121 00:28:03,948 --> 00:28:06,123 Въпреки риска и опасността, 122 00:28:06,345 --> 00:28:10,447 отново и отново сме притеглени към сърцето на тази земя. 123 00:31:39,123 --> 00:31:42,600 За геолога каньонът Цион е "любопитно формирование, 124 00:31:42,800 --> 00:31:46,463 изваяно от природните сили в слоеве мезозойски седимент." 125 00:31:47,238 --> 00:31:51,234 За местните хора това е творение на Великия Дух. 126 00:33:50,777 --> 00:33:56,000 Науката описва процеса на ерозия от вода, вятър и време. 127 00:33:56,567 --> 00:33:58,300 Една легенда разказва, че Земята била създадена, 128 00:33:58,500 --> 00:34:01,400 когато небето било разцепено от светлината. 129 00:34:01,700 --> 00:34:04,839 Никой не може да избегне изложението на геоложката история, 130 00:34:05,700 --> 00:34:09,700 нито да устои на духовното могъщество на това място. 131 00:34:10,345 --> 00:34:13,100 Геологията обяснява това, което откриваме тук, 132 00:34:13,567 --> 00:34:15,776 но не може да обясни чувствата ни. 133 00:34:27,678 --> 00:34:29,679 Науката ни дава отговори, 134 00:34:29,901 --> 00:34:32,699 но значението трябва да дойде от сърцата ни. 135 00:34:45,432 --> 00:34:48,896 Сред тези безценни храмове времето не съществува 136 00:34:49,300 --> 00:34:53,600 и за един мимолетен миг ние се докосваме до вечността. 137 00:34:54,234 --> 00:34:57,300 Изпадаме в захлас пред търпеливия процес на сътворение 138 00:34:57,500 --> 00:34:59,625 и безкрайните сили на природата. 139 00:34:59,999 --> 00:35:05,025 Но кой би могъл да зърне тези съкровища и да не види ръката на Бог? 140 00:35:52,817 --> 00:35:55,600 Хайде, момчета, давайте! 141 00:35:55,800 --> 00:35:57,620 Хайде! Хайде! 142 00:35:59,624 --> 00:36:00,700 Какво е това? 143 00:36:00,900 --> 00:36:02,000 Чакайте ме. 144 00:36:02,200 --> 00:36:05,460 Хайде, момчета! 145 00:36:11,602 --> 00:36:13,365 Хайде. 146 00:36:24,200 --> 00:36:25,607 Остави го там, синко. Да тръгваме. 147 00:36:25,650 --> 00:36:26,981 Хайде. 148 00:36:56,522 --> 00:37:13,078 Превод: milenski ;) www.kolibka.com http://delta.arenabg.com/