1
00:00:10,234 --> 00:00:15,407
Според една легенда хората са
се появили от дупка в Майката Земя.
2
00:00:15,408 --> 00:00:18,000
КАНЬОНЪТ ЦИОН
СЪКРОВИЩНИЦАТА НА БОГОВЕТЕ
3
00:00:18,018 --> 00:00:20,418
КАНЬОНЪТ ЦИОН
СЪКРОВИЩНИЦАТА НА БОГОВЕТЕ
Това е мястото на началото.
4
00:00:22,188 --> 00:00:24,782
То ни зове и ние трябва да дойдем.
5
00:00:42,809 --> 00:00:45,500
Каньонът Цион е център
на една мистична земя,
6
00:00:45,700 --> 00:00:47,931
създадена от боговете.
7
00:00:49,005 --> 00:00:53,439
С вода, вятър и време те извайват
съкровищата си
8
00:00:53,639 --> 00:00:57,155
от камъните, които са полагали
в продължение на милиони години.
9
00:01:06,099 --> 00:01:10,468
Наречени са "Анасази", но
не това е името им.
10
00:01:10,503 --> 00:01:13,802
Те са "Хи-Сат-Си-Ном", Древните.
11
00:01:15,414 --> 00:01:19,800
Дошли са тук приблизително по времето
на Христос и са останали хиляда години.
12
00:01:20,080 --> 00:01:22,605
Те са дошли от юг през
Голямото море,
13
00:01:23,234 --> 00:01:26,449
появявайки се най-после в
царството на живата Земя.
14
00:03:04,884 --> 00:03:10,123
О, Велик Дух, чийто дъх дава
живот на всичко сътворено,
15
00:03:10,390 --> 00:03:12,187
чуй словата ми.
16
00:03:14,827 --> 00:03:20,000
С дар от майката пшеница
моля за твоята благословия.
17
00:03:21,234 --> 00:03:25,630
Животворецо, Създателю на Земята,
погледни към мен.
18
00:03:29,842 --> 00:03:34,567
Нека лъчите на Слънцето озарят
кожата ми и ме пречистят.
19
00:03:41,123 --> 00:03:44,556
Благослови пътя ми
в кръговрата на живота.
20
00:04:04,765 --> 00:04:07,839
Отведи ме в центъра на свещения кръг,
21
00:04:08,900 --> 00:04:10,872
мястото на нашето начало...
22
00:04:14,988 --> 00:04:17,388
утробата на Майката Земя.
23
00:06:06,132 --> 00:06:11,130
Анасазите благоденствали тук
1200 години. После внезапно изчезнали.
24
00:06:14,841 --> 00:06:19,437
Те изоставили домовете си
от дърво,пръст и камък.
25
00:06:27,553 --> 00:06:32,100
Дали е било заради суша, страх
или нашественици отвъд?
26
00:06:32,300 --> 00:06:34,048
Не знаем.
27
00:06:35,700 --> 00:06:38,121
Времето на промяната било настъпило.
28
00:06:56,654 --> 00:06:58,917
До късния 17. век
29
00:06:58,951 --> 00:07:01,150
испанците вече били нахлули
в мистичната земя,
30
00:07:01,354 --> 00:07:05,156
заграбили богатствата й и
поробили местните жители.
31
00:07:05,191 --> 00:07:07,523
Я по-бързо, по-бързо!
32
00:07:09,529 --> 00:07:10,996
Мърдай, по-живо!
33
00:07:11,030 --> 00:07:13,191
Цял ден- по-живо!
34
00:07:30,950 --> 00:07:33,200
О, Боже мой...
35
00:07:33,400 --> 00:07:36,000
Негово Светейшество, Папата,
настоява да подходим
36
00:07:36,200 --> 00:07:39,615
към езичниците с доброта,
но златото стана наш Бог.
37
00:07:40,456 --> 00:07:43,081
Дойдох да спася души от ада,
38
00:07:43,300 --> 00:07:46,057
но се опасявам, че адът
се е изкачил при нас.
39
00:07:50,345 --> 00:07:54,345
Един нечестив вятър изгаря душите
ни в тази изоставена земя.
40
00:07:55,741 --> 00:07:57,732
През лятото на 1680
41
00:07:58,123 --> 00:08:01,300
един индиански свят човек
вдъхновил най-забележителния бунт
42
00:08:01,500 --> 00:08:03,972
в историята на Югозапада.
43
00:08:04,234 --> 00:08:05,777
Името му било По`пей.
44
00:08:06,345 --> 00:08:09,000
Неговите пратеници занесли
завързани на възли влакна от юка
45
00:08:09,200 --> 00:08:11,345
на хората от испанските мини.
46
00:08:11,678 --> 00:08:15,700
Развързвайки по един възел на ден,
робите на Пуебло отброявали времето
47
00:08:15,900 --> 00:08:18,543
до момента, в който ще възстанат
срещу потисниците си.
48
00:10:41,543 --> 00:10:45,345
200 години земята останала
непозната за външния свят.
49
00:10:46,005 --> 00:10:49,800
Само народът знаел, че Земетворецът
е поставил пазачи,
50
00:10:50,000 --> 00:10:51,999
които да охраняват свещените съкровища.
51
00:10:52,300 --> 00:10:54,699
Това било място на молитва и видения,
52
00:10:54,900 --> 00:10:56,166
място на началото,
53
00:10:56,432 --> 00:10:58,324
място на духовете.
54
00:12:32,752 --> 00:12:34,949
Днес ти се срещна с Кай-не-сава.
55
00:12:35,688 --> 00:12:37,456
Той те изигра.
56
00:12:37,800 --> 00:12:39,529
Много обича шегите.
57
00:12:39,789 --> 00:12:41,858
Той живее в каньона на духовете.
58
00:12:42,200 --> 00:12:43,345
Ние не можем да ги видим.
59
00:12:45,234 --> 00:12:48,234
Разпознаваме ги само по знаците,
които ни дават.
60
00:12:50,000 --> 00:12:52,456
Бухалът ни напомня за
спотайващата се наоколо смърт.
61
00:12:52,654 --> 00:12:56,135
Това е и царството на
Уей-но-питс, злия.
62
00:12:56,567 --> 00:12:59,770
Той също прави номера и може
да ни унищожи.
63
00:13:18,000 --> 00:13:22,189
Скрито в сърцето на тази земя е място,
наречено от индианците "И-у-гоон".
64
00:13:22,765 --> 00:13:25,067
То е близо до мястото на началото.
65
00:13:31,234 --> 00:13:33,700
Нифай Джонсън е първият бял,
66
00:13:33,900 --> 00:13:36,959
изследвал непознатите земи
в горната част на река Върджин.
67
00:13:37,400 --> 00:13:41,014
Той бил мормонски мисионер,
живеещ сред индианците Паюти.
68
00:13:41,345 --> 00:13:43,946
Септември 1858.
69
00:13:48,700 --> 00:13:52,300
Бригам Йънг ме изпрати да проуча
извора на река Па`рус
70
00:13:52,543 --> 00:13:54,500
на изток от каньона Тимпопуийп.
71
00:13:54,700 --> 00:13:58,034
Това е едно странно
и забележително място.
72
00:14:15,600 --> 00:14:20,248
Каменни кули са се сбрали
на съвет като древни патриции.
73
00:14:20,500 --> 00:14:23,500
Монолитни храмове с олтари и тронове
74
00:14:23,700 --> 00:14:27,726
се възправят през облаците
като олтари на божественото.
75
00:14:39,789 --> 00:14:42,000
Паютите ме предупредиха,
че непознатият каньон
76
00:14:42,200 --> 00:14:46,400
е владение на Синауава
и свръхестествени духове.
77
00:15:08,100 --> 00:15:11,840
Благоговея пред величието
на божественото сътворение.
78
00:15:53,876 --> 00:15:56,914
Казвали са ми, че индианците
се страхуват от това място,
79
00:15:57,234 --> 00:16:04,456
но самият аз изпитвам нежелание да
оспорвам вероятността на това суеверие.
80
00:16:22,777 --> 00:16:25,400
Мормоните дали на каньона ново име.
81
00:16:25,600 --> 00:16:31,882
Те го нарекли "Цион"- място на мир,
хармония и общение с Бога.
82
00:16:52,432 --> 00:16:56,300
През есента на 1912 един индиански
водач на име То-а-кеем
83
00:16:56,500 --> 00:17:00,456
завел Тървей Даноуз до
неизследваните земи на каньона Цион.
84
00:17:00,765 --> 00:17:03,700
В известен смисъл Даноуз
олицетворява фотографите,
85
00:17:03,900 --> 00:17:07,548
естествениците и изследователите,
които щели да го последват.
86
00:17:46,876 --> 00:17:50,100
Бях се отправил към Санта Фе,
когато чух за това място.
87
00:17:50,300 --> 00:17:52,789
Бях скептично настроен към
преувеличените твърдения.
88
00:17:52,987 --> 00:17:55,345
В действителност те се
оказаха твърде скромни.
89
00:17:55,543 --> 00:17:58,792
Нищо не ме подготви за
това, което намерих.
90
00:18:00,987 --> 00:18:03,100
Това е пътешествие през времето.
91
00:18:03,300 --> 00:18:08,484
Цялата история на земята е
записана в поезия от скала и камък.
92
00:18:21,800 --> 00:18:23,500
Дойдох да направя снимки,
93
00:18:23,700 --> 00:18:27,159
но ме преследва една странна
легенда за свещена пещера
94
00:18:27,345 --> 00:18:31,234
и скрити съкровища в място,
което наричат "Центъра на Земята."
95
00:18:43,999 --> 00:18:48,300
Не мога нито да опиша, нито да уловя
великолепието на това творение.
96
00:18:48,500 --> 00:18:52,226
Ние се движим в свят от цветове, които
надминават и най-смелото въображение.
97
00:18:52,777 --> 00:18:55,500
Благоговея пред величието
на това място.
98
00:18:55,700 --> 00:18:58,295
Очите ми са атакувани
при всяко обръщане,
99
00:18:59,000 --> 00:19:01,800
но очакването измъчва
въображението ми.
100
00:19:02,234 --> 00:19:03,968
Ами ако легендата е истина?
101
00:19:04,300 --> 00:19:06,443
Има ли непознати още места?
102
00:19:06,789 --> 00:19:09,709
Има ли свещен център на Земята?
103
00:19:10,200 --> 00:19:14,456
То-А-Кеем се съгласи да ме води до
дълбоките проломи на вътрешните каньони.
104
00:19:14,654 --> 00:19:18,200
Сигурен съм, че знае повече,
отколкото иска да каже.
105
00:19:18,567 --> 00:19:22,453
Само след упорито убеждаване
той се съгласява да ме отведе
106
00:19:22,765 --> 00:19:25,657
там, където не е стъпвал бял човек.
107
00:25:09,800 --> 00:25:11,223
То-А-Кеем!
108
00:25:18,000 --> 00:25:19,406
То-А-Кеем!
109
00:26:32,876 --> 00:26:35,100
Всички снимки били изгубени.
110
00:26:35,300 --> 00:26:38,300
Тървей Даноуз така и не се
завърнал от каньона Цион.
111
00:26:38,500 --> 00:26:41,160
Той загинал при неизяснени
обстоятелства.
112
00:27:39,234 --> 00:27:41,100
Каньонът ни зове-
113
00:27:41,300 --> 00:27:43,300
трудно е да се обясни-
114
00:27:43,500 --> 00:27:46,193
като глас на вятъра.
115
00:27:46,400 --> 00:27:47,876
Двамата с Дъг идваме често.
116
00:27:48,200 --> 00:27:50,700
Катеренето тук е опасно.
117
00:27:50,902 --> 00:27:53,567
Скалата е мека и непредсказуема.
118
00:27:53,876 --> 00:27:56,000
Но има нещо-
119
00:27:56,500 --> 00:28:01,000
мащабът на скалите,
величието на канарите-
120
00:28:01,246 --> 00:28:03,700
те са просто неустоими.
121
00:28:03,948 --> 00:28:06,123
Въпреки риска и опасността,
122
00:28:06,345 --> 00:28:10,447
отново и отново сме притеглени
към сърцето на тази земя.
123
00:31:39,123 --> 00:31:42,600
За геолога каньонът Цион е
"любопитно формирование,
124
00:31:42,800 --> 00:31:46,463
изваяно от природните сили
в слоеве мезозойски седимент."
125
00:31:47,238 --> 00:31:51,234
За местните хора това е
творение на Великия Дух.
126
00:33:50,777 --> 00:33:56,000
Науката описва процеса на
ерозия от вода, вятър и време.
127
00:33:56,567 --> 00:33:58,300
Една легенда разказва, че
Земята била създадена,
128
00:33:58,500 --> 00:34:01,400
когато небето било
разцепено от светлината.
129
00:34:01,700 --> 00:34:04,839
Никой не може да избегне изложението
на геоложката история,
130
00:34:05,700 --> 00:34:09,700
нито да устои на духовното
могъщество на това място.
131
00:34:10,345 --> 00:34:13,100
Геологията обяснява това,
което откриваме тук,
132
00:34:13,567 --> 00:34:15,776
но не може да обясни чувствата ни.
133
00:34:27,678 --> 00:34:29,679
Науката ни дава отговори,
134
00:34:29,901 --> 00:34:32,699
но значението трябва да
дойде от сърцата ни.
135
00:34:45,432 --> 00:34:48,896
Сред тези безценни храмове
времето не съществува
136
00:34:49,300 --> 00:34:53,600
и за един мимолетен миг ние
се докосваме до вечността.
137
00:34:54,234 --> 00:34:57,300
Изпадаме в захлас пред търпеливия
процес на сътворение
138
00:34:57,500 --> 00:34:59,625
и безкрайните сили на природата.
139
00:34:59,999 --> 00:35:05,025
Но кой би могъл да зърне тези
съкровища и да не види ръката на Бог?
140
00:35:52,817 --> 00:35:55,600
Хайде, момчета, давайте!
141
00:35:55,800 --> 00:35:57,620
Хайде! Хайде!
142
00:35:59,624 --> 00:36:00,700
Какво е това?
143
00:36:00,900 --> 00:36:02,000
Чакайте ме.
144
00:36:02,200 --> 00:36:05,460
Хайде, момчета!
145
00:36:11,602 --> 00:36:13,365
Хайде.
146
00:36:24,200 --> 00:36:25,607
Остави го там, синко. Да тръгваме.
147
00:36:25,650 --> 00:36:26,981
Хайде.
148
00:36:56,522 --> 00:37:13,078
Превод: milenski ;)
www.kolibka.com
http://delta.arenabg.com/